Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari 456M GTA 2001 Betriebsanleitung Seite 155

Werbung

Istruzioni per l'uso
Le cinture debbono essere indossa-
te ed allacciate prima di avviare il
motore o la vettura dopo aver oppor-
tunamente posizionato i sedili.
Per allacciare le cinture, passare il
braccio sotto il lembo esterno; quindi
far scorrere dolcemente attorno al
busto ed al bacino fino ad infilare
l'estremità E nel terminale C.
Non estrarre le cinture troppo velo-
cemente dall'arrotolatore per non
provocare il bloccaggio automatico.
Se il movimento di estrazione vie-
ne interrotto è necessario riavvol-
gerle parzialmente e ripetere la se-
quenza.
Per liberarsi delle cinture premere
al centro il bottone "press" posto
sul terminale C.
AVVERTENZE
Ciascuna cintura è concepita per
essere usata da occupanti che han-
no la statura di un adulto ed è
prevista per l'uso da parte di un
passeggero per volta; non si deve
quindi far passare la cintura intor-
no ad un bambino seduto sulle gi-
nocchia di un passeggero.
La regolazione deve essere effet-
tuata con la persona ben seduta e
col busto eretto ed appoggiato allo
schienale.
Periodicamente controllare che gli
H
ancoraggi siano ben fissati e che
le cinture siano in buone condizio-
48
ni.
Instructions
Fasten your seat belts before you
start the engine and move off, but
after making any necessary adjust-
ments to the seats.
To fasten your seat belt, pull the
belt over your shoulder and pass it
over your chest and lap before
pushing the catch E in the fas-
tener C.
Do not pull the belt out of the
rewinder too quickly or the reel will
lock.
If the reel does lock, feed the belt
a little way back in and then pull it
out again, more slowly.
To unfasten the seat belt, simply
press the button marked "press"
on the fastener C.
WARNING
Each seat belt is designed for be-
ing used by passengers having the
stature of an adult. They must be
used for one passenger only. Never
put a seat belt around a child sit-
ting on a passenger's lap.
Make sure that you are properly seat-
ed, upright, and have your back firm-
ly against the backrest before adjust-
ing the position of the seat belt.
Periodically check that the fasten-
ing bolts are tight and that the belts
themselves are in good conditions.
Instructions
Les ceintures doivent être mises et
bouclées avant le démarrage du mo-
teur ou de la voiture, après avoir placé
les sièges dans la position désirée.
Pour boucler les ceintures, passer le
bras sous le passant extérieur. En-
tourer doucement le buste et le bas-
sin jusqu'au verrouillage de la boucle
E dans l'extremité C.
Ne pas tirer trop rapidement les cein-
tures de l'enrouleur pour ne pas pro-
voquer le blocage automatique.
Si le déroulement des ceintures
est interrompu, enrouler à nouveau
et partiellement celles-ci et répé-
ter l'opération.
Pour ôter les ceintures, appuyer
sur le bouton "press" placé sur l'ex-
trémité C.
REMARQUES
Chaque ceinture a été conçue pour
être utilisée par des personnes
ayant la taille d'un adulte et par un
seul passager à la fois. Donc, il ne
faut pas faire passer la ceinture
autour d'un enfant assis sur les
genoux d'un passager.
Le réglage doit être réalisé lorsque la
personne est bien assise sur le siè-
ge, le dos droit et bien appuyé contre
le dossier.
Contrôler périodiquement si les
points de fixation sont correctement
fixés et si les ceintures sont en
bon état.
Bedienungshinweise
Sicherheitsgurte vor Anlassen des
Motors oder Anfahren anlegen, je-
doch erst nach richtiger Sitzein-
stellung.
Zum Anlegen der Gurte das Gurt-
band gleichmäßig über Brust und
Becken ziehen und die Gurtschnalle
E in den Befestigungspunkt C einra-
sten. Gurte dabei nicht verdrehen.
Die Gurte nicht zu schnell aus der
Aufrollvorrichtung ziehen, damit ein
Blockieren derselben verhindert
wird.
In diesem Fall den Gurt zurück-
führen und dann erneut aus der
Aufrollvorrichtung ziehen.
Die Sicherheitsgurte werden durch
Druck auf den Knopf "press" in der
Gurtschnalle C gelöst.
HINWEIS
Der einzelne Gurt darf immer nur
von einer erwachsenen Person an-
gelegt werden. Es dürfen also nie-
mals mit dem gleichen Gurt bei-
spielsweise ein Mitfahrer und ein
auf dessen Schoß sitzendes Kind
angeschnallt werden.
Die Einstellung soll in richtiger Sitz-
position mit geradem und an der
Rückenlehne anliegendem Ober-
körper ausgeführt werden.
Regelmäßig die Befestigung der
Anschlußpunkte sowie den Zustand
der Gurtbänder überprüfen.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

456m gt 2001