Inhaltszusammenfassung für KLS Martin group SonicWeld Rx
Seite 2
Deutsch ................9 English ................43 Español ................77 Français ................111 Italiano ................146 Beginn und Ende des Dokuments für Abbildungen aufklappen. For illustrations, see front and rear fold-out pages. Para ilustraciones, véanse las páginas desplegables anterior y posterior. Pour voir les illustrations, ouvrir les pages dépliantes avant et arrière du présent document.
Seite 3
Vordere Ausklappseite / front fold-out page / página desplegable anterior / page dépliante avant / prima pagina rivoltabile V. 1.0...
Seite 4
® 1 Ultraschallgerät SonicWeld Rx ® SonicWeld Rx Ultrasonic Unit ® Equipo de ultrasonidos SonicWeld Rx ® Appareil à ultrasons SonicWeld Rx ® Apparecchio a ultrasuoni SonicWeld Rx 2 Anschlussbuchse Handstück 3 Display Connection socket for handpiece Display Zócalo de conexión pieza de mano Pantalla Fiche de connexion de la pièce à...
Seite 5
Symbolerklärung Symbol explanation Explicación de los símbolos Légende Spiegazione dei simboli Gefahrensymbol VORSICHT Warnt vor einer möglichen Körperverletzung WARNUNG Warnt vor einer möglichen Lebensgefahr GEFAHR Warnt vor einer akuten Lebensgefahr Safety alert symbol CAUTION Indicates a situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Seite 7
Angaben zum minimalen und maximalen Luftdruck für Lagerung und Transport. Gültige Werte siehe Kapitel 8 „Technische Daten”, Seite 36. Information on minimum and maximum atmospheric pressure for storage and transportation. See section 8 “Technical Data”, page 70 for valid values. Indicaciones sobre la presión atmosférica mínima y máxima para el almacenaje y el transporte.
Seite 8
CE-Konformitätskennzeichnung CE marking of conformity Marca CE de conformidad Marquage CE Contrassegno CE Netzsicherung, gültige Werte siehe Kapitel 8 „Technische Daten”, Seite 36. Mains fuse, for rating see section 8 “Technical Data”, page 70. Fusible de red, para valores vigentes véase capítulo 8 “Características técnicas”, página 104.
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Bestimmungsgemäßer Gebrauch ® SonicWeld Rx ist ein System zur Fixierung von resorbierbaren SonicPins im Knochen und zur ® Glättung von resorbierbaren Resorb x oder Resorb xG-Folien und -Membranen. ® Weitere Informationen zu den SonicPins, sowie den Implantaten Resorb x und Resorb xG ®...
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Sonotroden Die Standardsonotroden werden zur Applikation von SonicPins verwendet. Sie sind in • gerader und gewinkelter Variante verfügbar (11, 13, Vordere Ausklappseite). Die gewinkelten Sonotroden erleichtern das Arbeiten in schwer zugänglichen Regionen, z.
Insbesondere alle Vorsichts-, Warn- und Gefahrenhinweise beachten. • • Dieses Dokument muss dem Anwender jederzeit zugänglich sein. ® • Um eine sichere Funktion des SonicWeld Rx zu gewährleisten, zusätzlich die ® ® Gebrauchsanweisung „Osteosynthese-Implantate Resorb x und SonicPin Rx ” beachten.
Bei Nichtbeachtung droht Sachschaden (Zeitverlust, Datenverlust, Maschinendefekt etc.)! Anwender ® Das System SonicWeld Rx darf nur von medizinischem Fachpersonal angewendet werden, das aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, den Kenntnissen, der Erfahrung sowie der Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen für den Einsatz dieses Systems qualifiziert ist.
Ultraschallgerät SonicWeld Rx Bedienung Funktion ® Das Ultraschallgerät SonicWeld Rx setzt elektrische Energie in mechanische Schwingungen (Ultraschall) um. Bei Verwendung einer Standardsonotrode erwärmt die Ultraschallenergie das resorbierbare Material an den Grenzflächen zwischen Knochen und SonicPin, wodurch der SonicPin in das Bohrloch eingleitet. Im Fall der Glättungssonotroden erwärmt die ®...
Verträglichkeit (EMV) und muss nach den in der Gebrauchsanweisung enthaltenen EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden, siehe Kapitel 9 „Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)”, Seite 37. HINWEIS ® Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen können das System SonicWeld Rx beeinflussen. ® 4.3.2 SonicWeld Rx...
Seite 18
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Das Anschlusskabel des Handstücks ist ca. 2,95 m lang. Falls diese Länge nicht ausreicht, • kann ein zusätzliches Handstück mit 6 m langem Anschlusskabel erworben werden. Sonotrode händisch auf das Handstück aufschrauben und mittels Gabelschlüssel (12, •...
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx WARNUNG Verletzungsgefahr durch Fehlfunktion! ® Das SonicWeld Rx darf nicht unmittelbar neben oder mit anderen Geräten gestapelt angeordnet werden (Schutzabstand einhalten), siehe Kapitel 9 „Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)”, Seite 37.
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx 4.3.4 Sichtprüfung Alle eingesetzten Komponenten visuell auf Beschädigungen prüfen. • — Beschädigte Komponenten dürfen nicht eingesetzt werden und müssen ausgetauscht werden. HINWEIS Die Sonotrodenspitze darf keine mechanischen Beschädigungen aufweisen. Sie darf weder gebogen noch gestaucht sein (typische Beschädigung nach einem Fall des Handstücks).
Gabelschlüssel ordnungsgemäß sterilisiert sind, siehe Kapitel 5 „Aufbereitung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation”, Seite 26. WARNUNG Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! ® Unsachgemäße Sterilisation sowie unsterile Handhabung des Systems SonicWeld Rx kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen. ® Sicherstellen, dass die zu verwendenden Systemteile des SonicWeld Rx beim Einsatz steril sind, siehe Kapitel 5 „Aufbereitung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation”, Seite 26.
Ultraschallgerät SonicWeld Rx 4.4.2 Vorbereitende Maßnahmen HINWEIS Betriebsbereitschaft vor jedem Einsatz prüfen! ® Vor jedem intraoperativen Einsatz des SonicWeld Rx ist seine Betriebsbereitschaft zu überprüfen! VORSICHT Verletzungsgefahr durch Verbrennung! Bei betätigter Handaktivierung (10, Vordere Ausklappseite) kann eine Berührung von Gewebe durch die Sonotrode zu Verbrennungen führen.
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx 4.4.3 Anwendung WARNUNG Infektionsgefahr durch Beschädigung des Sterilhandschuhs! Der vom Anwender verwendete Sterilhandschuh kann bei Berührung der Sonotrode perforiert werden. Beim Umgang mit der Sonotrode sorgfältig vermeiden: • — Perforation der Sterilhandschuhe —...
Seite 24
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Sonotrodenspitze nach dem Erstarren des SonicPins erst drehen, dann abziehen. • ® Membranen und Folien aus Resorb x oder Resorb xG können auch folgendermaßen fixiert werden: Zunächst SonicPins in ausreichender Anzahl im Knochen wie oben beschrieben fixieren.
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Die Glättungssonotroden eignen sich auch zum Glätten von scharfen oder hervorstehenden Membran- oder Folienkanten. Die Spitze der Glättungssonotrode an der Membran- bzw. Folienkante aufsetzen. • Sehr leichten Druck auf die Membran- oder Folienkante ausüben.
5.1.1 Handstück, maschinell ® • Das Handstück des Systems SonicWeld Rx ist für eine maschinelle Aufbereitung / thermische Desinfektion geeignet. Es kann mit den Programmabläufen aufbereitet werden, die für chirurgisches Instrumentarium und Implantate freigegeben sind. Für die Reinigung sind die Angaben der Hersteller der Reinigungs- und Desinfektionsautomaten sowie der Hersteller der Behandlungsmittel zu beachten.
WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag! Das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gerät unbedingt vermeiden! • ® Zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation das SonicWeld Rx allpolig / vollständig von • der Stromquelle trennen. Das Gerät nach Eindringen von Feuchtigkeit spannungsfrei trocknen. •...
Sterilisieren WARNUNG Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! ® Unsachgemäße Sterilisation sowie unsterile Handhabung des Systems SonicWeld Rx kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen. Die Sterilisation hat nach einem validierten Dampfsterilisationsverfahren, z. B. in einem Sterilisator gemäß EN 285:2009 und ANSI/AAMI ST79, und validiert gemäß...
Die Gewährleistung bei Reinigung und Sterilisation des Handstücks mit Anschlusskabel ist auf 250 Aufbereitungs- und Sterilisationszyklen begrenzt. Bei Erreichen der maximalen Zyklenzahl erscheint am Display des Ultraschallgeräts eine entsprechende Meldung. Wartung ® Die Wartung des Systems SonicWeld Rx gemäß Kapitel 11 „Sicherheitstechnische Kontrolle (STK)”, Seite 41 durchführen. V. 1.0...
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx 6.1.3 Störungen Störung Ursache Erkennung Abhilfe Das Geräusch beeinträchtigt die Funktion „Kreischende” ® Restfeuchtigkeit oder des SonicWeld Rx nicht. Geräusche während des Kondensat ist an den Im normalen Gebrauch Selbsttests oder im Deutlich hörbar.
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Austauscharbeiten 6.2.1 Sonotrode austauschen Sonotrode (11, Vordere Ausklappseite) mit dem Gabelschlüssel (12, • Vordere Ausklappseite) vom Handstück linksdrehend abschrauben und rechtsdrehend mit dem Gabelschlüssel anziehen. 6.2.2 Netzsicherung austauschen ® SonicWeld Rx in den Standby-Modus schalten: Schalter On/Standby betätigen, so dass •...
Es dürfen nur die in Kapitel 7 „Zubehör und Ersatzteile”, Seite 35 angegebenen Originalteile des Herstellers verwendet werden. Der Einsatz von anderem Zubehör und anderen Ersatz- ® teilen kann zu erhöhter Störemission und reduzierter Störfestigkeit des SonicWeld Rx führen. V. 1.0...
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendungen ® Das SonicWeld Rx ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird.
Seite 38
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Das SonicWeld Rx ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird.
Seite 39
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Das SonicWeld Rx ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird.
HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikations- ® geräten (Sendern) und dem SonicWeld Rx – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts, wie unten angegeben – einhält. Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz (in m)
Die Durchführung der Sicherheitstechnischen Kontrolle und die Kontrollergebnisse sind zu dokumentieren! ® Die Übereinstimmung des Systems SonicWeld Rx mit den Sicherheitsvorschriften muss einmal jährlich durch eine Sicherheitstechnische Kontrolle nach DIN EN 62353 überprüft werden. Der ordnungsgemäße Zustand des Geräts wird nach jeder Kontrolle durch den Prüfer bestätigt.
Seite 42
Gebrauchsanweisung / Technische Beschreibung ® Ultraschallgerät SonicWeld Rx Sichtprüfung i. O. n. i. O. Äußere Geräteflächen (z. B. Display, Gehäuse, Handstück) Netzanschlusskabel Anschlusskabel des Handstücks Stecker Ausstattung vollständig Gebrauchsanweisung vorhanden Alle Gehäuseschrauben sind angebracht Prüfung der Funktionsfähigkeit i. O. n. i. O.
Seite 180
Hintere Ausklappseite / rear fold-out page / página desplegable posterior / page dépliante arrière / pagina rivoltabile sul retro 16 Typenschild 17 Lagerungsbeispiele: Handstück und Zubehör in Siebkörben Rating plate Storage examples: handpiece and accessories in tray baskets Placa de características Ejemplos de almacenaje: pieza de mano y accesorios en bandejas cribada Plaque signalétique...
Seite 182
Tel. +971 4 454 1655 middleeast@klsmartin.com Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax 706-193 info@klsmartin.com ·...