Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
077012.0805/c
ACHTUNG !
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch!
WARNING !
These operating instructions contain important notes on safe working practices with this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully!
AVERTISSEMENT !
Cette notice d´emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine.
Veuillez la lire attentivement !
ATTENZIONE !
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza!
ATTENTIE !
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Leest u vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la
seguridad en el trabajo con esta máquina.
Unterflur-Zugsäge ERIKA 85 E
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Pull-Push Saw ERIKA 85 E
Operating instructions and spare parts list
Scie universelle coulissante ERIKA 85 E
Notice d´emploi et liste des pièces détachées
Sega circolare troncatrice-radiale ERIKA 85 E
Istruzioni d'uso e lista ricambi
Ondergebouwde trekzaag ERIKA 85 E
Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen
Sierra de tronzar ERIKA 85 E
Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mafell ERIKA 85 E

  • Seite 1 Unterflur-Zugsäge ERIKA 85 E Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Pull-Push Saw ERIKA 85 E Operating instructions and spare parts list Scie universelle coulissante ERIKA 85 E Notice d´emploi et liste des pièces détachées Sega circolare troncatrice-radiale ERIKA 85 E Istruzioni d’uso e lista ricambi...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Indice Abbildungen ..........3 - 4 Figure............3 - 4 EG Konformitätserklärung......... 5 Dichiarazione di conformità CEE .......5 1 Erzeugnisangaben ..........6 1 Informazioni di prodotto ........59 2 Sicherheitshinweise ........11 2 Avvertenze di sicurezza........64 3 Inbetriebnahme ..........13 3 Messa in servizio ..........66 4 Einstellungen an der Maschine.......
  • Seite 3 Abb. 4 (Fig. 4 ill. 4 afb. 4) Abb. 1 (Fig. 1 ill. 1 afb. 1) Abb. 2 (Fig. 2 ill. 2 afb. 2) Abb. 5 (Fig. 5 ill. 5 afb. 5) Abb. 3 (Fig. 3 ill. 3 afb. 3) Abb.
  • Seite 4 Abb. 7 (Fig. 7 ill. 7 afb. 7) Abb. 9 (Fig. 9 ill.9 afb. 9) Abb. 8 (Fig. 8 ill. 8 afb. 8) Abb. 10 (Fig. 10 ill. 10 afb. 10)
  • Seite 6 Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden. Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen. Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 971 601, 971 620 oder 971 621 Angaben zum Hersteller MAFELL AG Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Telefon (07423) 812-0, Fax (07423) 812-218...
  • Seite 7 Auf dem an der Vorderseite des Maschinengestells angebrachten Typenschild sind folgende zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben vorhanden (Abb. 1 - Seite 3): Mafell: Name des Herstellers Erika 85 E: Typenbezeichnung der Maschine Art.-Nr.: typenspezifische Identifikations-Nr. 971601, 971620, 971621 230 V ~:...
  • Seite 8 Technische Daten Sägeblattdurchmesser maximal 250 mm minimal 240 mm Werkzeug-Aufnahmedurchmesser 30 mm Bereich der Sägeblattschwenkung -3 bis 48° Schnitthöhe bei 250 mm Blattdurchmesser 90° 85 mm 30° 74 mm 45° 60 mm Sägeblattdrehzahl (Leerlauf), stufenlos einstellbar 1900 - 3800 min Schnittgeschwindigkeit (bei 250 mm Blattdurchmesser und Normallast) ca.
  • Seite 9 Maschinenbeschreibung lässt sich mit der im Tisch eingelassenen Skala leicht einstellen. Die Unterflur-Zugsäge Erika 85 E wurde konzipiert, um die vielfältigen Arbeiten sowohl in der Werkstatt Beim Nuten und Fälzen ist die obere Schutzhaube als auch auf der Baustelle abzudecken. Sie ist die schnell vom Spaltkeil entfernt.
  • Seite 10 Bestimmungsgemäße Verwendung Entsprechend den Anforderungen in EN 61029- 2-1 ist der nicht zum Schneiden erforderliche Die Unterflur-Zugsäge Erika 85 E ist als Tischkreis- Teil des Sägeblattes unterhalb des Tisches säge und Zugkappsäge ausschließlich zum Längs- durch die untere Schutzhaube und oberhalb des...
  • Seite 11 Sicherheitshinweise Die Unterflur-Zugsäge Erika 85 E darf nur von Per- sonen benutzt, gerüstet und gewartet werden, die über 18 Jahre alt, mit der Maschine vertraut und Holzbearbeitungsmaschinen kön- über die Gefahren unterrichtet sind. Instandset- nen bei Gebrauch gefährlich sein. zungsarbeiten müssen durch die MAFELL-Vertrags- Beachten Sie deshalb stets die in händler bzw.
  • Seite 12 Hinweise zur Verwendung persönlicher Nehmen Sie eine solche Arbeitsstellung ein, Schutzausrüstungen: dass Sie immer seitlich vom Sägeblatt außer- halb der Schnittebene stehen. Tragen Sie stets eng anliegende Arbeitsklei- Beim Längsschneiden von schmalen Werkstü- dung und legen Sie Ringe, Armbänder und cken (Abstand zwischen Sägeblatt und Parallel- Uhren ab.
  • Seite 13 Längsseiten der Maschine Aufstellung / Transport vorgesehen, in welche der Schiebehandgriff ein- Die Unterflur-Zugsäge Erika 85 E wird in einem Trans- gehängt werden kann. An dem Schiebehandgriff portkarton geliefert. Zunächst sollten Sie die Maschine kann ein von Ihnen je nach Bedarf benötigtes eventuelle Transportschäden...
  • Seite 14 Späneauswurf ist ent- sprechend Abschnitt 7 (Störungsbeseitigung) vorzu- Netzanschluss gehen. Die Unterflur-Zugsäge Erika 85 E ist schutzisoliert nach Klasse II. Sie wird mit Anschlusskabel und Ste- Schalter cker geliefert und kann nur an Einphasen-Wechsel- strom betrieben werden. Überzeugen Sie sich, dass...
  • Seite 15 Überlastschutz Drehzahlen Das Ansprechen des Motorschutzes Aluminium ist stets das Anzeichen für eine Motor- überlastung, deren Ursache ermittelt Volholz hart/weich Holzwerkstoffplatten und beseitigt werden muss. Beschichtete Holzwerkstoffe Beim Überlasten des Motors wird die Drehzahl auto- Kunststoffe matisch abgesenkt, bzw. bei Stromausfall erfolgt ein 1900 2200 2500...
  • Seite 16 Einstellungen an der Maschine • Sechskantstiftschlüssel 32 abziehen und in die Halterung einschieben. Sägeblattwechsel • Obere Schutzhaube 1 (Abb. 2 - Seite 3) mit gedrückter Flügelschraube waagrecht auf den Vor dem Sägeblattwechsel unbedingt Spaltkeil aufstecken und darauf achten, dass das Netzstecker ziehen.
  • Seite 17 chend Abb. 7 bezüglich Abstand zum Zahnkranz Durch Betätigen des Drehknopfs 23 ist ein zusätzli- und in der Höhe einstellen. ches Schwenken des Sägeaggregates um 3° über die beiden Endstellungen 0° und 45° hinaus mög- • Innensechskantschrauben 37 gut festziehen. lich.
  • Seite 18 • an der rechten oder linken Längsseite des Heranstellen des Parallelanschlags an das Säge- Tisches bei Einstellung der Anschlagschiene 14 blatt ermöglicht. Dazu wird der Spannhebel 30 am (Abb. 8 - Seite 4) auf 0° auf der Winkelskala. Anschlag gelöst. Die Anschlagschiene 14 wird ganz Dabei wird der Anschlag in der Schwalben- aus der Halterung herausgezogen und um 90°...
  • Seite 19 Arbeitshinweise Tischkreissäge Schneiden breiter Werkstücke Wichtig ist zunächst, dass nur Universalanschlag Parallelanschlag scharfe Sägeblätter verwendet wer- gewünschte Schnittbreite einstellen. Auf sichere den, der Spaltkeil verwendet wird Handhaltung mit geschlossenen Fingern und anlie- und richtig eingestellt ist und die genden Daumen achten. Beim Abschneiden von obere Schutzhaube bis dicht über schmalen Reststücken wird im Werkzeugbereich nur das zu bearbeitende Werkstück her-...
  • Seite 20 Schneiden von Leisten Verdecktschneiden (Nuten) Anschlagschiene des Universalanschlags um 90° Obere Schutzhaube entfernen (siehe Abschnitt 4.1). gedreht einsetzen, so dass die niedere Werkstück- Spaltkeil nach unten in untere Raststellung drücken. führungsfläche zum Sägeblatt zeigt. In der Länge so Auf gute Werkstückführung achten. Dazu Universal- einstellen, dass sich sein hinteres Ende in Säge- anschlag an der rechten Längsseite des Tisches als blattmitte befindet.
  • Seite 21 Schneiden langer Werkstücke Gehrungsschnitte Mit 2 Halteschienen (Sonderzubehör) und einer Universalanschlag an der linken oder an der linken selbstgefertigten Platte kann eine Tischverlängerung vorderen Tischkante befestigen (siehe angebaut werden. Damit wird verhindert, dass das Abschnitt 4.6) und gewünschten Winkel nach der Werkstück nach dem Schneiden über die hintere Skala einstellen.
  • Seite 22 Maschinenpflege die dafür vorgesehenen Halterungen 13 (Abb. 9 - Seite 4) aufwickeln, eine sorgfältige Reinigung vor- Die MAFELL Unterflur-Zugsäge Erika 85 E ist war- nehmen und blanke Metallteile mit Rostschutzmittel tungsarm konstruiert und bedarf nur geringer Pflege. behandeln. Die gleitenden und rollenden Teile sind gelegentlich mit einem geeigneten Staubsauger von Spänen und...
  • Seite 23 Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wen- den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht einschalten...
  • Seite 24 This symbol indicates tips for the user and other useful information. Product information for machines with Art. No. 971 601, 971 620 or 971 621 Manufacturer´s data MAFELL AG P. O. Box 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Phone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218 -24-...
  • Seite 25 The following data required for machine identification are stated on the rating plate attached to the front of the machine frame (Fig. 1 - page 3): Mafell: Manufacturer’s name Erika 85 E: Type designation of the machine Art.-Nr.: Type-specific identification-number 971601, 971620, 971621...
  • Seite 26 Technical data Saw blade diameter maximum 250 mm (9 27/32 in.) minimum 240 mm (9 7/16 in.) Saw blade bore diameter 30 mm Tilt adjustment -3 to 48° Cutting height with 250 mm 90° 85 mm (3 3/8 in.) ∅ (9 27/32 in.) blade 30°...
  • Seite 27 After pushing down the riving knife / splitter the scale engraved in the riving knife / splitter and now per- The pull-push saw Erika 85 E is designed to carry pendicular indicates the cutting depth for the partial out the different jobs in the workshop as well as on cut.
  • Seite 28 The ERIKA 85 E pull-push saw may only be used, Electric safety: set up and serviced by persons over 18 years of age...
  • Seite 29 1.10 Residual risks Prior to all work, make sure that the safety and operating equipment is securely attached and Residual risks may also arise owing undamaged. Damaged safety equipment and to the design of the machine relat- parts must be correctly repaired or exchanged. ing to its intended purpose even if Always be aware of environmental influences.
  • Seite 30 / splitter. Installation / Transportation Examine the workpiece for foreign objects. Do not The Erika 85 E pull-push saw is delivered in a suita- cut metal parts, e.g. nails, because the delicate ble cardboard box. At first, the machine should be carbide tips of the saw blade may be damaged.
  • Seite 31 2. Mains connection • Connecting hose and branch pipe The Erika 85 E pull-push saw has a class II earthing At first fit branch pipe 4 (Fig. 5 - page 3) to the protection. The machine is delivered with mains hose connector of the lower saw guard.
  • Seite 32 In Germany, extractors tested for the The machine can be switched on again once power extraction of wood dust are specified. has been restored. Safe compliance with air pollution limits Saw blade selection (2 mg/m ) is ensured only if the machine is connected to a tested extractor unit When selecting the saw blade, make (such as an industrial vacuum cleaner or...
  • Seite 33 Use as pull or inverted radial arm saw Proceed as follows to change the saw blade: This mode of operation offers the particular advan- • Pull out the mains plug and set the saw blade to a tage of easy and precise sawing of securely posi- cutting height of about 20–25 mm (3/4 –...
  • Seite 34 Fig. 7) and its thickness is between the kerf width pendicular to the table surface as an aid to setting a and the basic thickness of the saw blade body being specific cutting height with the standard saw blade of ∅...
  • Seite 35 • Loosen top wing screw 28, turn the fence exten- tioned so that the rear end is more or less opposite sion to the 0°-position and retighten the top wing to the middle of the saw blade. To make this adjust- screw.
  • Seite 36 Operating instructions Table saw Cutting wide workpieces It is important that only sharp saw Use the universal guide fence as rip fence and set it blades are used, the riving knife / to the desired cutting width. Make sure that your splitter is correctly adjusted, and the hand is in a safe position with the fingers closed;...
  • Seite 37 Cutting ledges Partial cuts (grooves) Turn the fence extension of the universall fence by Remove the upper saw guard (see paragraph 4.1). 90° so that the lower workpiece guide surface faces Push down the riving knife / splitter to the lower posi- the saw blade.
  • Seite 38 Cutting long workpieces Mitre cuts A table extension can be attached made of 2 sup- Clamp the universal guide fence to the left or left porting rails (optional accessories) and a self-made front edge of the table (see paragraph 4.6) and set board.
  • Seite 39 13 (Fig. 9 - page 4). Clean the machine carefully and coat blank The MAFELL pull-push saw Erika 85 E is designed metal panels with anti-rust agents. with low maintenance requirements and needs very little care.
  • Seite 40 Pull out the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Seite 41 Ce symbole signale des astuces d'utilisation et autres informations utiles. Données caractéristiques pour les machines ayant l'Art.-Nr. 971 601, 971 620 ou 971 621 Identification du constructeur MAFELL AG B. P. 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Téléphone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218 -41-...
  • Seite 42 Sur la plaque signalétique placée sur la face avant du châssis de la machine, vous trouverez les données sui- vantes nécessaires à l’identification de la machine (ill. 1 - page 3) : Mafell : Nom du constructeur Erika 85 E : Type de machine Art.-Nr. : Numéro d’identification 971601, 971620, 971621 230 V ~ : Tension de réseau requise (courant alternatif monophasé)
  • Seite 43 Caractéristiques techniques Diamètre de lame maximum 250 mm minimum 240 mm Logement d’outil diamètre (alésage de la lame) 30 mm Plage d’inclinaison de la lame de scie -3 à 48° ∅ Hauteur de coupe avec lame de scie 250 mm 90°...
  • Seite 44 Pour faire des coupes longitudinales on peut facile- ment transformer la machine en scie circulaire à La scie circulaire coulissante Erika 85 E a été con- table en arrêtant l’unité de sciage au milieu de la çue pour exécuter des travaux de toutes sortes dans table.
  • Seite 45 Utilisation autorisée Protection contre le contact avec l'outil : La scie circulaire coulissante Erika 85 E est prévue Conformément aux impératifs de EN 61029-2-1, comme scie circulaire à table et comme scie circu- la partie de la lame de scie ne servant pas à la laire coulissante exclusivement pour le sciage longi- coupe en-dessous de la table est protégée par...
  • Seite 46 à rattacher à machine ! l´utilisation autorisée. La scie circulaire coulissante Erika 85 E peut Consignes de sécurité uniquement être utilisé, équipé et entretenu par des personnes âgées de plus de 18 ans, qui sont fami- liarisées avec la machine et ont été...
  • Seite 47 N'utilisez que des lames de scie conformes à la Utilisez toujours le couteau diviseur sauf pour norme EN 847-1 et présentant les caractéri- les coupes en plongée. Réglez-le de telle sorte stiques indiquées dans cette notice d'emploi. que a distance qui le sépare de la denture de la lame de sice soit au maximum de 5 mm (voir Ne doivent pas être utilisées : ill.
  • Seite 48 Mise en place / Transport monter sur cette poignée une cale de poussage en La scie circulaire coulissante Erika 85 E est livrée bois selon le besoin. Mettre la poignée sur la cale dans un carton de transport. Avant tout vérifiez si la de poussage et presser les deux pointes dans le machine n’a pas subi d’éventuelles avaries de trans-...
  • Seite 49 Interrupteur Raccordement au réseau Avant la mise en marche de la La scie circulaire coulissante Erika 85 E a une pro- machine, veiller à ce que tous les tection à double isolation suivant la classe de pro- dispositifs de sécurité nécessaires tection II.
  • Seite 50 Disjoncteur Vitesse de rotation Le déclenchement d'un disjoncteur est Aluminium toujours le signe de surcharge, dont la cause doit être trouvée et éliminée. Bois massiv dur/tendre Panneaux dérivés du bois Panneaux Lors de la surcharge du moteur, la vitesse de rota- revêtus tion se reduit automatiquement ou lors de pannes de Matière plastique...
  • Seite 51 Réglages sur la machine • Si nécessaire, repositionner correctement le cou- teau diviseur (voir paragraph 4.2). Changement de lame • Retirer la clé mâle à six pans 32 et la déposer dans le support. Avant le changement de lame, débrancher toujours la fiche. •...
  • Seite 52 • Desserrer les deux vis à six pans creux 37 (ill. 7 - que l’angle de coupe désiré apparaisse sur l’échelle page 4) et, d’après ill. 7, régler le couteau diviseur 3 21. Rebloquer ensuite le levier de blocage 19. en hauteur et en distance par rapport à...
  • Seite 53 Utilisation en guide parallèle particulier lorsque la lame de scie est inclinée, car la plus faible surface de guidage permet un positionne- Le guide universel peut être fixé dans des positions ment du guide plus près de la lame de scie. Pour différentes et servir de guide parallèle (voir ill.
  • Seite 54 Consignes de travail Scie circulaire à table Découpe de pièces larges Il est tout d’abord important de n’utili- Régler le guide universel comme guide parallèle à la ser que des lames de scie affûtées, largeur désirée. Faire attention à une tenue de de régler correctement le couteau mains sûres avec les doigts joints et les pouces fer- diviseur et d’abaisser le capot protec-...
  • Seite 55 Délignage des liteaux Traits couverts (rainurage) Tourner la rallonge de guide de 90° de façon à ce que Enlever le capot protecteur supérieur (voir paragra- ce soit la surface de guidage la plus petite qui se phe 4.1). Descendre le couteau diviseur à la position trouve vers la lame de scie.
  • Seite 56 Découpe de tenons, entaillage Scie circulaires coulissante Enlever le capot protecteur supérieur (voir paragra- Coupes transversales phe 4.1). Descendre le couteau diviseur à la position Fixer le guide universel, que l’on utilisera en guide d’encliquetage inférieure. Fixer le guide universel transversal et à...
  • Seite 57 Entretien de la machine autorisé de MAFELL. La scie circulaire coulissante Erika 85 E de MAFELL En cas d’incendie, débranchez immédiatement la est conçue pour fonctionner avec peu d’entretien et fiche et ensuite essayez à étouffer le feu en utilisant n’exige que peu de soins.
  • Seite 58 La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. En cas d´autres dérangements, veuil- lez contacter votre fournisseur ou directement le service après-vente de MAFELL. Dérangement Cause...
  • Seite 59 Questo simbolo contrassegna suggerimenti e altre utili informazioni per gli utilizzatori. Informazioni di prodotto per macchine con n° art. 971 601, 971 620 oppure 971 621 Informazioni sul produttore MAFELL AG Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Telefono +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218 -59-...
  • Seite 60 Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati nella targhetta di omologazione posta sulla parte anteriore del telaio della macchina (Fig. 1 - pagina 3): Mafell: Nome del produttore Erika 85 E: Denominazione del tipo di macchina Art.-Nr.: Numero identificativo specifico del tipo 971601, 971620,...
  • Seite 61 Dati tecnici Diametro della lama di taglio max. 250 mm min. 240 mm Diametro foro inserimento utensile 30 mm Inclinabilità della lama da -3 a 48° Altezza di taglio con lama diametro 250 mm 90° 85 mm 30° 74 mm 45°...
  • Seite 62 è sufficiente fissare il gruppo di taglio al centro del piano di lavoro della macchina. Spostando la La sega circolare troncatrice-radiale Erika 85 E è battuta multifunzionale sul bordo del piano di lavoro, stata concepita per eseguire i molteplici lavori ricor- si ottiene una battuta parallela.
  • Seite 63 Uso consentito Protezione per prevenire il contatto con l'uten- La sega circolare troncatrice-radiale Erika 85 E è sile: concepita esclusivamente per l'uso come sega cir- Conformemente ai requisiti della EN 61029-2-1, colare da tavolo e sega troncatrice per il taglio longi- la parte della lama non necessaria per il taglio è...
  • Seite 64 Si raccomanda dun- La sega circolare troncatrice-radiale Erika 85 E deve que di osservare sempre le avver- essere usata, attrezzata e manutenuta esclusiva- tenze di sicurezza riportate nel pre- mente da persone di età...
  • Seite 65 lame da taglio non adatte per la velocità parte necessaria per il taglio del pezzo. della lama a vuoto. Per il lavoro, posizionarsi sempre in modo da trovarsi di lato rispetto alla lama da taglio, fuori Avvertenze per l'impiego di dispositivi di prote- dal piano di taglio.
  • Seite 66 Installazione / Trasporto manico. Se necessario, è possibile fissare un pezzo di legno al manico spingipezzo. A questo La sega circolare troncatrice-radiale Erika 85 E scopo occorre applicare il manico sul pezzo di viene consegnata in un cartone atto al trasporto. Alla...
  • Seite 67 Collegamento alla rete sezione 7 (Eliminazione dei disturbi). La sega circolare troncatrice-radiale Erika 85 E è dotata di isolamento protettivo di classe II. La mac- Interruttori china viene fornita dotata di cavo di alimentazione e spina e può...
  • Seite 68 Protezione contro i sovraccarichi Numero di giri L'intervento del salvamotore è sempre Alluminio indice di un sovraccarico del motore, la cui causa deve essere individuata e Legno massiccio duro/ dolce rimossa. Pannelli in derivati del legno In caso di sovraccarico del motore, il numero di giri Mater.
  • Seite 69 Regolazioni da effettuare sulla • Rimuovere la chiave 32 e inserirla nell'apposito alloggiamento. macchina • Con la vite ad alette ben premuta, inserire la Sostituzione della lama da taglio cappa protettiva superiore 1 (Fig. 2 - pagina 3) in orizzontale sul cuneo divaricatore, assicurandosi Prima di sostituire la lama da taglio che il componente guida della vite ad alette sia estrarre sempre la spina elettrica.
  • Seite 70 • Allentare le due viti a testa esagonale 37 (Fig. 7 - Per regolare l'inclinazione fino a 45°, occorre anzi- pagina 4) e registrare il cuneo divaricatore 3 sia in tutto ruotare la leva di bloccaggio 19 (Fig. 9 - altezza che per la distanza dalla corona dentata in pagina 4) in senso antiorario per sbloccarla;...
  • Seite 71 Impiego come battuta parallela soprattutto con la lama da taglio inclinata, in quanto la superficie di guida più bassa consente di avvicinare di La battuta universale può essere utilizzata come più la battuta parallela alla lama. Allentare la leva di battuta parallela ed essere fissata in diverse posi- serraggio 30 alla battuta.
  • Seite 72 Istruzioni operative Sega circolare da tavolo Taglio di pezzi larghi Assicurarsi anzitutto che le lame Posizionare la battuta universale come battuta par- siano affilate, che il cuneo divarica- allela, regolandola sulla larghezza di taglio deside- tore sia correttamente inserito e rata.
  • Seite 73 Taglio di listelli Tagli solo parzialmente visibili (esecuzione di scanalature) Ruotare la barra di battuta di 90° in modo che la superficie di guida del pezzo più bassa sia rivolta Rimuovere la cappa protettiva superiore (vedi verso la lama. Regolare la barra di battuta in lung- sezione 4.1).
  • Seite 74 Esecuzione di tenoni, tagli con asportazione di Sega per taglio trasversale strisce Tagli trasversali Rimuovere la cappa protettiva superiore (vedi Fissare la battuta universale come battuta trasver- sezione 4.1). Spingere il cuneo divaricatore nella sale e obliqua al bordo anteriore sinistro o destro del posizione di arresto inferiore.
  • Seite 75 MAFELL. La sega circolare troncatrice-radiale MAFELL In caso di incendio occorre anzitutto staccare Erika 85 E è costruita in maniera da richiedere immediatamente la spina dalla presa di corrente e manutenzione e cure minime. Con un apposito aspi- solo dopo cercare di spegnere l'incendio utilizzando rapolvere aspirare periodicamente trucioli e polvere idonei estintori.
  • Seite 76 Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolge- tevi al vostro rivenditore o al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Seite 77 Dit symbool kenmerkt gebruikerstips en andere nuttige informaties. Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 971 601, 971 620 of 971 621 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG Postbus1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Telefoon (07423) 812-0, fax (07423) 812-218 -77-...
  • Seite 78 Op het typeplaatje op de voorkant van het machineframe zijn ter identificatie van de machine de volgende verei- ste gegevens voorhanden (afb. 1 - pagina 3): Mafell: Naam van de fabrikant Erika 85 E: Typebenaming van de machine Art.-Nr.: typespecifiek identificatie-nr. 971601, 971620, 971621...
  • Seite 79 Technische gegevens Doorsnede van het zaagblad maximaal 250 mm minimaal 240 mm Opnamedoorsnede van het werktuig 30 mm Bereik van de zaagbladcirkel -3 tot 48° Snijhoogte bij 250 mm bladdoorsnede 90° 85 mm 30° 74 mm 45° 60 mm Zaagbladtoerental (vrijloop), traploos instelbaar 1900 - 3800 min Snijsnelheid (bij 250 mm bladdoorsnede en normale belasting) ca.
  • Seite 80 Beschrijving van de machine met de in de tafel geïntegreerde schaal gemakkelijk instellen. De ondergebouwde trekzaag Erika 85 E werd geconcipieerd om de veelvoudige werkzaamheden Bij groeven en lijmen is de bovenste beschermkap zowel in de werkplaats als ook op het bouwterrein te snel van de splijtwig verwijdert.
  • Seite 81 2-1 is het voor het snijden vereiste gedeelte van het zaagblad onder de tafel door de onderste De ondergebouwde trekzaag Erika 85 E is als tafel- beschermkap en boven de tafel door het spouw- cirkelzaag en trekkapzaag uitsluitend voor het langs- mes en de bovenste beschermkap gezekerd.
  • Seite 82 18 jaren oud, met de machine bekend zijn en die over de gevaren werden onder- richt. Reparatiewerkzaamheden moeten door de Houtbewerkingsmachines kunnen MAFELL-handelaar resp. de MAFELL-klantenser- bij gebruik gevaarlijk zijn. Let u van- vice worden uitgevoerd. daar steeds op de in dit hoofdstuk...
  • Seite 83 Instructies met betrekking tot het gebruik van Bij het langssnijden van smalle werkstukken persoonlijke veiligheidsuitrustingen: (afstand tussen zaagblad en parallelaanslag kleiner dan 120 mm) moet de meggeleverde Draagt u steeds nauw sluitende werkkleding en schuifstok of een schuifhout worden toegepast. verwijdert u ringen, armbanden en horloges.
  • Seite 84 Plaatsing / Transport langszijde van de machine in de hiervoor gedachte houder tussen de gegoten zijdelingse De ondergebouwde trekzaag Erika 85 E wordt in transportgrepen 7 worden bewaard. een kartonnen transportdoos geleverd. U dient eerst de machine op eventuele transportbeschadigingen Om de schuifhandgrendel (extra toebehoren) op te controleren.
  • Seite 85 (afb. 6 - pagina 3) eveneens inklappen. machine erop letten dat alle voor het Netaansluiting desbetreffend werkproces vereiste De ondergebouwde trekzaag Erika 85 E is veilig- veiligheidsvoorzieningen zijn aange- heidsgeïsoleerd volgens klasse II. Ze wordt met bracht en dat deze goed functione- aansluitkabel en steker geleverd en kan uitsluitend rend zijn.
  • Seite 86 Inzet als ondergebouwde trekzaag Keuze van het zaagblad Het bijzonder voordeel bij de inzet als ondergebou- Bij de keuze van het zaagblad erop wde trekzaag is het probleemloze en exacte schei- letten, dat geen stompe of bescha- den van vast staande werkstukken tot max. 423 mm digde zaagbladen worden opgespan- snijlengte bij werkstukken met een dikte van 16 mm, nen.
  • Seite 87 Instellingen aan de machine • Bovenste beschermkap 1 (afb. 2 - pagina 3) met gedrukte vleugelschroef horizontaal op de splijt- Zaagbladwissel wig steken en erop letten dat de vleugelschroef vast in de boring aan de splijtwig is vastgeklikt, als Vóór een wissel van het zaagblad in men de vleugelschroef loslaat.
  • Seite 88 • Bovenste beschermkap weer op de splijtwig terugzwenken gaat de draaiknop zelfstandig weer in schuiven en in gewenste positie vasttrekken (zie de uitgangsstand terug, zo dat bij het hernieuwd gedeelte 4.1). zwenken de 0°- resp. 45°-stand exact wordt aange- reden. De splijtwig kan in twee blokkeerposities worden verschoven zonder inzet van gereedschap.
  • Seite 89 aanslagrail van de voorste tafelkant tot aan achter maakt. De aanslagrail 14 wordt geheel uit de houder de splijtwig reikt. getrokken en om 90° gedraaid zo ingezet, dat de De snijbreedte wordt na losmaken van de zijde- smalle kant in richting zaagblad wijst. Vervolgens lingse vleugelschroef aan de stanghouder 27 door spanhendel weer aantrekken.
  • Seite 90 Werkwijze Tafelcirkelzaag Snijden van brede werkstukken Allereerst is het belangrijk, dat uitslu- De universele aanslag als parallelaanslag op de itend scherpe zaagbladen worden gewenste snijbreedte instellen. Op een veilige hand- toegepast, de splijtwig wordt gebruikt having met gesloten vingers en aangrenzende dui- en correct is ingesteld en dat de men letten.
  • Seite 91 Snijden van lijsten Verdektsnijden (ploegen) De aanslagrail van de universele aanslag om 90° De bovenste beschermkap verwijderen (zie gedeelte gedraaid inzetten, zo dat de laagste werkstuk-gelei- 4.1). De splijtwig naar beneden in de onderste blok- dingsvlakte in richting zaagblad wijst. In de lengte zo keerstand drukken.
  • Seite 92 Snijden van lange werkstukken Versteksneden Met 2 houdersrails (extra toebehoren) en een zelf De universele aanslag aan de linker of aan de rechter vervaardigde plaat kan een tafelverlenging worden voorste tafelkant bevestigen (zie gedeelte 4.6) en de aangebouwd. Daarmee wordt voorkomen, dat het gewenste hoek volgens schaal instellen.
  • Seite 93 Verzorging van de machine Noodsituaties De ondergebouwde trekzaag Erika 85 E van Bij overstroming van de machineruimte moet MAFELL werd zo geconstrueerd dat ze weinig onmiddellijk de netsteker worden getrokken. Vóór onderhoud behoeft en enkel geringe verzorging. De heropname van de werkzaamheden dient de...
  • Seite 94 De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak...
  • Seite 95 Datos del producto Máquinas con número de referencia 971 601, 971 620 ó 971 621 Datos del fabricante MAFELL AG Postfach (apartado de correos) 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Tlfno.: +49 - 7423 - 812-0, fax: +49 -7423 - 812-218...
  • Seite 96 En la placa de características que se encuentra en la parte frontal del bastidor de la máquina se indican los siguientes datos necesarios para la identificación de la máquina (fig. 1 - página 3): Mafell: Nombre del fabricante Erika 85 E: Denominación del tipo de la máquina Art.-Nr.: Número de identificación específico del tipo 971601, 971620,...
  • Seite 97 Datos técnicos Diámetro del disco de sierra máximo 250 mm mínimo 240 mm Diámetro del asiento de herramienta 30 mm Rango de inclinación del disco de sierra de -3° a 48° Altura de corte con disco de sierra de 250 mm 90°...
  • Seite 98 Descripción de la máquina corte deseado puede ajustarse fácilmente con ayuda de la escala integrada en la mesa. La sierra de tronzar Erika 85 E reúne todas las funciones necesarias para la gran variedad de Para machihembrar, se puede desmontar fácilmente tareas que se plantean en talleres y lugares de la cubierta de protección superior de la cuña de par-...
  • Seite 99 La sierra de tronzar Erika 85 E, que funciona como ción inferior debajo de la mesa, y con la cubierta sierra circular de mesa y sierra de cortar, única- superior y la cuña de partir encima de la mesa.
  • Seite 100 Instrucciones de seguridad Únicamente pueden utilizar, preparar y mantener la sierra de tronzar Erika 85 E las personas mayores de edad familiarizadas con la máquina y los peligros El uso de máquinas para trabajar la que se desprendan de su manejo. Las tareas de madera puede poner en peligro la reparación únicamente pueden ser realizadas por...
  • Seite 101 Instrucciones relativas al equipamiento de pro- Durante el trabajo, colóquese al lado del disco tección personal de sierra y fuera del plano de corte. Si se cortan longitudinalmente piezas de trabajo Póngase siempre ropa de trabajo bien ajustada, estrechas (distancia entre disco de sierra y tope quitese anillos, pulseras y relojes.
  • Seite 102 Instalación/Transporte izquierdo de la parte posterior de la máquina. En La sierra de tronzar Erika 85 E se suministra emba- el mango de empuje se puede fijar una pieza de lada en una caja de cartón. Primero, se debe com- madera para empujar, según las necesidades del...
  • Seite 103 Si se encuentran piezas de madera en la cubierta de Alimentación de red protección inferior o si el eyector de virutas está El aislamiento de la sierra de tronzar Erika 85 E obstruido, proceda según las instrucciones del cumple con los requerimientos de la clase de pro- apartado 7 (Eliminación de fallos técnicos).
  • Seite 104 Protección contra sobrecarga Velocidades del disco de sierra La reacción de la protección de motor Aluminio siempre indica una sobrecarga del mismo. Es imprescindible detectar y Madera maciza dura/ blanda eliminar la causa de la sobrecarga. Tableros de materia derivada de la madera En caso de sobrecargas de motor se reducirá...
  • Seite 105 Ajuste de la máquina • Si es necesario, ajuste la cuña de partir (ver apartado 4.2). Cambio del disco de sierra • Retire la llave de espigón hexagonal 32 y coló- quela en el soporte. Antes de cambiar el disco de sierra, •...
  • Seite 106 • Ajuste la unidad aserradora en la posición de 45° Inclinación del disco de sierra (ver apartado 4.4). Antes de proceder a inclinar el disco • Afloje los dos tornillos de cabeza hexagonal 37 de sierra en marcha, asegúrese de (fig.
  • Seite 107 • Afloje el tornillo de orejetas superior 28 para colo- tope. Cuando, por ejemplo, hay peligro de que la car y enclavar el carril de tope en la posición de pieza de trabajo se atasque entre el tope y el disco 0°.
  • Seite 108 la medida necesaria la cubierta de protección supe- Sierra circular de mesa rior también a la hora de cortar piezas de trabajo est- Cortar piezas de trabajo anchas rechas. Para ajustar el carril de tope, des bloquee la Ajuste el tope universal en forma de tope paralelo al palanca de sujeción 30 (fig.
  • Seite 109 Cortar listones de madera Cortes cubiertos (ranurar) Introduzca el carril del tope universal girado 90°, de Desmonte la cubierta de protección superior (ver manera que la superficie de guía más baja esté de apartado 4.1). Haga enclavar la cuña de partir en la posi- cara al disco de sierra.
  • Seite 110 Cortar piezas de trabajo largas Sesgaduras Con ayuda de 2 carriles de sujeción (accesorio Coloque el tope universal en el borde izquierdo o especial) y un tablero fabricado por el propio usua- delantero izquierdo de la mesa (ver apartado 4.6) y rio, se puede prolongar la mesa para evitar así...
  • Seite 111 MAFELL para su revisión. Conservación de la máquina En caso de incendios, desenchufe inmediatamente Las sierras de tronzar tipo ERIKA 85 E de MAFELL el conector de red antes de proceder a las tareas de requieren escaso mantenimiento. De vez en extinción con un extintor adecuado.
  • Seite 112 A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL. Fallo...
  • Seite 113 Nur für die Reparaturwerkstatt bestimmt. For use in authorized repair shops only. Destinée seulement au service après-vente. Ad uso esclusivo dell’ officina. Alleen voor de reparatieplaats bestemd. Destinado únicamente al servicio de reparaciones -113-...
  • Seite 114 -114-...
  • Seite 115 Nur für die Reparaturwerkstatt bestimmt. For use in authorized repair shops only. Destinée seulement au service après-vente. Ad uso esclusivo dell’ officina. Alleen voor de reparatieplaats bestemd. Destinado únicamente al servicio de reparaciones Schaltbild Wiring diagram Schéma électrique Schema elettrico Schakelschema Esquema de conexiones -115-...
  • Seite 116 ERIKA 85 E - Ersatzteilliste - Spare parts list - Liste des pièces détachées Lista delle parti di ricambio - Lijst met reservedelen - Lista de piezas de recambio Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück...
  • Seite 117 Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück Part. No. Ref.-No. Price code Execution Qty. Part. No. Ref.-No. Price code Execution Qty. Pièce No. Réf-No. Code de prix Exécution Quant. Pièce No. Réf-No. Code de prix Exécution Quant.
  • Seite 118 Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück Part. No. Ref.-No. Price code Execution Qty. Part. No. Ref.-No. Price code Execution Qty. Pièce No. Réf-No. Code de prix Exécution Quant. Pièce No. Réf-No. Code de prix Exécution Quant.
  • Seite 119 -119-...
  • Seite 120 -120-...
  • Seite 121 -121-...
  • Seite 122 A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio elettrico va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilitá...