Herunterladen Diese Seite drucken

Marzocchi SHIVER 50 Betriebs- Und Wartungsanleitung Seite 69

Werbung

FR
4.7.4 Remontage groupe cartouche
Introduire le ressort (23) dans le logement situé sur la
tige.
Appliquer un tour de ruban adhésif bien tendu à l'extrémité
de la tige (39) afi n de couvrir la partie fi letée, tout en évitant
de former une épaisseur.
Graisser la tige et lubrifi er les joints d'étanchéité.
Introduire la tige de l'amortisseur (25) dans l'étui (35).
N
OTE
Dans chacun des deux amortisseurs est present un segment
d'étanchéité. Avant de procéder au montage, vérifi er que
ces segments ne sont pas usés ni détériorés. Il convient de
les remplacer si nécessaire. Faire extrêmement attention
, et s'aider éventuellement d'un petit tournevis plat pour
faciliter l'insertion du piston de l'amortisseur dans le tube-
étui. L'insertion du piston doit se faire sans forcer.
Enlever le ruban adhésif de l'extrémité de la tige (25).
Tourner le dispositif de réglage de la détente en position
"tout à fait fermé" (en le tournant à fond dans le sens des
aiguilles d'une montre).
Visser à la main le contre-écrou (27) et le groupe réglage
détente (24) dans la partie fi letée de la tige (25).
A l'aide d'une clef plate de serrage de 17 mm, bloquer le
groupe de réglage de la détente (24) et avec une autre clef
plate de serrage de 17 mm, visser le contre-écrou (27) en
respectant le couple de serrage conseillé (voir Tableau 5
- Couples de serrage).
DE
4.7.4 Zusammenbau der Kartuschengruppe
Die Feder (23) in die Vertiefung am Stab einfügen.
Mit gut gespanntem Klebeband am Ende des Stabs (39)
umwickeln, so dass das Gewinde verdeckt wird. Eine
Verdickung vermeiden.
Den Stab fetten und die Dichtungen schmieren.
Den Stab des Pumpenelements (25) in die Schutzhülse
(35) einsetzen.
W
ICHTIG
In beiden Pumpenelementen befi ndet sich je ein
Dichtungssegment; vor der Anbringung überprüfen, ob diese
abgenutzt oder beschädigt sind und falls nötig auswechseln.
Beim Einsetzen des Kolbens des Pumpenelements in
die Schutzhülse mit größter Vorsicht vorgehen und sich
gegebenenfalls mit einem kleinen Schraubendreher behelfen.
Das Einsetzen des Kolbens muss ohne Druck erfolgen.
Das am Stabsende (25) umgewickelte Klebeband
abnehmen.
Die Einstellgruppe des Auszugs in die vollkommen
geschlossene Position drehen (durch vollständiges
Drehen im Uhrzeigersinn).
Die Gegenmutter (27) und die Zugstufeneinstellgruppe
(24) in das Stabsende mit Gewinde (25) einschrauben.
Mit einem 17-mm-Schlüssel die Einstellgruppe des
Auszugs (24) befestigen und mit einem weiteren
17-mm-Schlüssel die Gegenmutter (27) mit dem
vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen (siehe
Tabelle 5 - Anzugsmomente).
ES
4.7.4 Recomposición conjunto cartucho
Introduzca el muelle (23) en la sede encima del vástago.
Aplique una vuelta de cinta adhesiva bien tensa en la
extremidad del vástago (39) de manera tal que cubra la
parte roscada, evitando que haga espesor.
Engrase el vástago y lubrique los casquillos.
Introduzca el vástago del amortiguador (25) en el interior
de la vaina (35).
N
OTA
En los dos elementos amortiguadores se encuentra un segmento
de retención; antes de volver a montarlos compruebe que no
estén gastados o dañados y, si fuera necesario, sustitúyalos.
Preste la máxima atención y eventualmente ayúdese con un
destornillador pequeño para facilitar la introducción del pistón
del elemento amortiguador en el tubo-vaina. La introducción del
pistón se debe producir sin interferencias.
Saque la cinta adhesiva aplicada a la extremidad del
vástago (25).
Gire el ajuste del rebote en la posición de "todo cerrado"
(ajuste completamente girado en el sentido de las agujas
del reloj).
Atornille de mano la contratuerca (27) y el confunto ajuste
en rebote (24) en la parte roscada del vástago (25).
Bloquee el conjunto ajuste en rebote (24) con llave de
17 mm y apriete la contratuerca (27) con otra llave de 17
mm al par de torsión indicado (véase Tabla 5 – Pares de
torsión).
67

Werbung

loading