Herunterladen Diese Seite drucken

Marzocchi SHIVER 50 Betriebs- Und Wartungsanleitung Seite 41

Werbung

FR
4.
ENTRETIEN
4.1 Inconvénients - causes - remèdes
Ce paragraphe décrit certains inconvénients qui peuvent se
présenter lors de l'utilisation de la fourche.. Pour chacune
on identifi e la cause éventuelle et on indique les solutions
possibles.
Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur
la fourche.
Inconvénient - Störung - Inconveniente
Perte d'huile du joint d'étanchéité
Ölverlust am Dichtring
Pérdida de aceite desde el retén
Perte d'huile du fond du fourreau
Ölverlust am Holmboden
Pérdida de aceite del fondo de la barra
Perte de sensibilità
Sensibilitätsverlust
Pérdida de sensibilidad
Glissement insuffi sant des Fourreaux
Schlechtes Gleiten der Holme
Poco deslizamiento de las barras
DE
4.
WARTUNG
4.1 Störungen - Ursachen - Abhilfe
In diesem Absatz werden einige Störungen angeführt, die
sich beim Einsatz der Gabel ergeben können. Dazu werden
die möglichen Ursachen und Vorschläge für die eventuelle
Abhilfe aufgezeigt.
Immer erst in dieser Tabelle nachsehen, bevor Eingriffe an
der Gabel vorgenommen werden.
Cause - Ursache - Causa
Le joint d'étanchéité est détérioré
Dichtring verschlissen
Retén consumido
Le plongeur est rayé
Tauchrohr verkratzt
Barra rayada
Le joint d'étanchéité est sale
Dichtring verschmutzt
Retén sucio
Joint torique de l'écrou de réglage extension endommagé
Rundgummidichtung Einstellschraube Auszug defekt
Guarnición O-ring tuerca de ajuste extensión dañada
Groupe de réglage extension desserré
Einstellgruppe Auszug locker
Grupo de ajuste extensión afl ojado
Les bagues de glissement sont détériorées
Gleitbuchsen verschlissen
Casquillos guía gastados
L'huile est usée
Öl verbraucht
Aceite consumido
Les fourreaux ne sont pas alignés correctement
Holme nicht vorschriftsmäßig ausgerichtet
Barras no alineadas correctamente
ES
4.
MANTENIMIENTO
4.1 Inconvenientes - causas - remedios
Este párrafo describe algunos inconvenientes que pueden
verifi carse al utilizar la horquilla. Se indica para cada uno de
ellos las causas que puede haberlos provocado y sugiere
una posible solución.
Consulte siempre esta tabla antes de intervenir en la horquilla.
Remède - Abhilfe - Remedio
Remplacer le joint d'étanchéité
Dichtring auswechseln
Sustituya el retén
Remplacer le plongeur et le joint d'étanchéité
Tauchrohr und Dichtring auswechseln
Sustituya la barra y el retén
Remplacer le joint d'étanchéité, le cache-poussière et l'huile
Dichtring, Staubabstreifer und Öl auswechseln
Sustituya el retén, el guardapolvo y el aceite
Remplacer le joint torique
O-Ring auswechseln
Sustituya el anillo O-ring
Serrer à nouveau le groupe de réglage extension
Einstellgruppe Auszug fest anziehen
Apriete el grupo de ajuste extensión
Remplacer les bagues de glissement
Gleitbuchsen auswechseln auswechseln
Sustituya los casquillos guía
Vidanger l'huile
Öl wechseln
Sustituya el aceite
Desserrer l'axe de roue et l'aligner correctement (voir par. 4.12)
Den Radbolzen lockern und die vorschriftsmäßige
Ausrichtung durchführen (siehe par. 4.12)
Afl oje el perno rueda y efectúe un alineamiento correcto
(véase párrafo 4.12)
39

Werbung

loading