Seite 5
English 6 Čeština 53 Dansk 100 Deutsch 147 Eesti 196 Español 243 Français 291 Hrvatski 340 Italiano 388 Latviešu 436 Lietuviškai 483 Magyar 531 Nederlands 579 Norsk 627 Polski 674 Português 721 Română 770 Shqip 819 Slovenščina 867 Slovensky 914 Srpski 961 Suomi 1008 Svenska 1055...
Seite 6
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor with SenseIQ technology makes the invisible visible for complete reassurance.It’s simple and intuitive for parents to see, hear, and know their baby is safe and sound from home or away.SenseIQ...
Seite 7
Disclaimer Please note that you use this baby monitor at your own risk. Koninklijke Philips N.V. and its subsidiary companies are not responsible for the operation of this baby monitor or your use of it and therefore do not accept any liability in connection with your use of this baby monitor.
Seite 8
Misuse can lead to hazards or serious injuries. Accessories supplied may vary for different products. Only use original Philips accessories or consumables. Only use detachable *supply unit ASSA105X-050100 (x=B or E) series . Charge, use and store the product at a temperature between xx °C and xx °C.
Seite 9
Declaration of conformity Hereby, Philips Consumer Lifestyle B.V. declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. A copy of the EC Declaration of Conformity (DoC) is available online at www.philips.com/support.
Seite 10
Philips Avent Baby Monitor+ With the Philips Avent Baby Monitor+ app, you can see and hear your baby and check on their wellness from anywhere in the world by using Wi-Fi or mobile internet. Before you start the set-up procedure, make sure: - You have wireless Internet access (2.4 GHz Wi-Fi).
Seite 11
10 seconds until the LED flashes between green and orange, and the Baby Unit will factory-reset. In case you do not perform the factory-reset, Philips will not be responsible for the performance and functionalities of the device, and your privacy might be...
Seite 12
Baby Unit and Parent Unit firmware, or in the mobile app. Updates are wirelessly delivered to the product without the usage of special cables or equipment. Philips will provide the necessary updates for a period of at least two years after the delivery of the product. Compatibility iOS system: Requires iOS 11.0 or later...
Seite 13
English Mount your Baby Unit For the optimal monitoring experience with the sleep tracking feature offered by SenseIQ, we highly recommend utilizing the 2-in-1 mount to attach the Baby Unit to either a crib or a wall. By doing so, you will be able to position the camera in the most suitable location with an excellent view, allowing you to monitor your baby's sleep and breathing patterns with ease and efficiency.
Seite 14
English Dos and Don'ts Try and keep your baby’s crib and sleeping area free Avoid mounting your Baby Unit over the short side of from hanging mobiles, toys, or moving lights. The the crib. This will limit how well you will see your fewer objects cluttering the view, the better your baby.
Seite 15
English Crib mount Note: For cribs with round bars, please use the wall mount. 1 Take out the 2-in-1 mount, clamp, power adapter, and Baby Unit. 2 For the best results, mount the Baby Unit centered and over the long side of the crib.
Seite 16
English 5 Take the two poles and push them together to make one longer pole. Note: You will hear a small click when they are secured. 6 Then, with the power cord first, insert the pole through the opening of the clamp.
Seite 17
English 10 Attach the Baby Unit to its cradle by aligning the pegs to the holes at the bottom of the Baby Unit and pushing down. 11 Slide the Baby Unit forward to lock it into place and connect the USB-C power cable into the back of the Baby Unit.
Seite 18
English 3 Remove the screw section by unlocking it with your thumb and sliding it down and off. You are now left with the piece that will be used as the wall mount. 4 Find the wall mount template and use a ruler to measure 1.1 meters up from the floor and mark where the two screws should go.
Seite 19
English 8 At about the half-way point, the pole will no longer slide down and needs to be locked into position. Using the dots on the pole and wall mount bracket, align the pole into position, and rotate it 45° clock-wise to lock it into place. 9 The bottom of the pole is telescopic, so you can extend it down to the floor.
Seite 20
English 13 Tilt your Baby Unit slightly up, down, right, or left to ensure the mattress becomes entirely visible with your baby in the center. Use your Parent Unit or Baby Monitor+ app to ensure the Baby Unit is in the best position. Adjust the Baby Unit to see your baby’s mattress is centered and level on the screen.
Seite 21
English Follow the steps below to charge the Parent Unit: 1 Plug the power adapter into the Parent Unit and the wall socket. 2 The battery status light turns solid orange to indicate that the Parent Unit is charging. 3 When the battery is fully charged, the battery status light turns to solid white. When you charge the Parent Unit for 3 hours, it can be used cordlessly for up to 12 hours in Eco mode.
Seite 22
English If the battery status light on the Parent Unit is showing a solid red color when it is connected to the mains power, it means there is an issue with the battery and you should contact the Consumer Care Centre in your country. Using the baby monitor How to pair your Baby and Parent Unit For the best connection possible, keep the Baby Unit and Wi-Fi router in the...
Seite 23
5 Press the On/Off button for 1.5 seconds to turn on the Parent Unit. The display turns on, the Philips shield appears on the display and the link light turns red. The Parent Unit starts to search for the Baby Unit.
Seite 24
Metal or aluminium sheets < 1 cm 100 % Features and settings Menu features The Philips Avent Premium Connected Baby Monitor equipped with six excellent Menu features to help parents monitor their baby with ease. These features include: > SenseIQ SenseIQ - uses AI technology to detect your baby's sleep and breaths.
Seite 25
Zoom menu will exit without saving changed settings. SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor with SenseIQ technology analyzes every movement and breath to give parents the clearest picture into their baby's wellbeing. Intuitive and wearable-free, SenseIQ technology produces real-time breath and sleep status updates, so parents can rest easy knowing they'll always be connected, and their baby is safe and sound.
Seite 26
However, it is important to remember that this tool is not meant to replace parental judgment. Philips is not liable for the translation results. It is recommended to seek the advice of a medical professional when necessary.
Seite 27
English 3 Press the confirm button to set the Cry Translation feature on or off. Video 20.3 Cry translation On/Off Enable/disable Cry Translation notifications on this Parent Unit and the app. See app for more details. The display shows the Cry Translation result in the bottom bar. Tip: Keep any sounds emitting devices, such as fans or white noise machines, Video 20.3...
Seite 28
English 2 Select ''Connection to the Baby Unit'' and press the confirm button to access the Connection to the Baby Unit menu. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Press the top or bottom part of the control button and the confirm button to choose the desired connection.
Seite 29
English The display shows a light icon in the status bar when the Nightlight is on. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min The Nightlight of the Baby Unit turns on. You can set the brightness level of the Nightlight from the Parent Unit. Press the left or right part of the control button to choose low, medium or high.
Seite 30
English The Nightlight turns on. 2 Press the Nightlight button again to switch off. Zoom 1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit. 20.3 2 Select ''Zoom'' and press the confirm button to access the zoom feature. Video 20.3 Menu...
Seite 31
English Note: The current temperature in your baby's room is shown in the status bar of the Parent Unit. 1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit. 20.3 2 Select ''Temperature alert'' and press the confirm button to access the temperature alert feature.
Seite 32
English Settings 1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit. 20.3 2 Select ''Settings'' and press the confirm button to access the settings menu. Video 20.3 Menu Connection to Baby Unit Nightlight Zoom Temperature alert Settings >...
Seite 33
English 2 The display shows the latest firmware version of the Parent Unit and the Baby Unit. Firmware Baby unit firmware version: X.X.X Parent unit firmware version: X.X.XX Your firmware is up to date. Note: In case a firmware update is available, it will be installed automatically, and you will receive a notification.
Seite 34
English Green Solid green: the Baby Unit is ready to connect to the Parent Unit. White Solid white: the Baby Unit is ready to connect to the Parent Unit and app. Flashes white: the Baby Unit is searching for the home network. Red (Set up only) Solid red: the baby monitor failed to connect to internet.
Seite 35
English Flashes red: you have entered a wrong SSID or password. Purple Solid purple: video live streaming is turned on for one or more app users. Blue Solid blue: Privacy mode is activated. Volume You can adjust the speaker volume of the Parent Unit to the level you prefer. 1 Press the top or bottom part of the control button to adjust the volume.
Seite 36
English 2 The volume bar appears on the display to show the selected volume level. Note: If the volume is set to a high level, the Parent Unit consumes more power. Video 20.3 Note: When the volume bar is at its minimum, the volume is muted. The Parent Unit shows a mute icon in the status bar and you will only receive alerts and video from the Parent Unit.
Seite 37
English When the Baby Unit picks up a sound, one or more sound level lights on the Parent Unit turn white. The number of lights depends on the loudness of the sound picked up. Video 20.3 Modes and sensitivity This baby monitor has three different modes that allow you to choose how you want to monitor your baby: Video, Audio, Eco.
Seite 38
English If your baby only makes soft sounds, the sensitivity of the Baby Unit needs to be set to a high level on the Parent Unit. The louder your baby sounds, the lower the sensitivity can be set on the Parent Unit.
Seite 39
English Audio mode 1 Press the mode button on the top left of the Parent Unit. 2 Press the bottom part of the control button to switch to Audio mode. 3 Press the confirm button to select the Audio mode. Audio 20.3 Modes &...
Seite 40
English When sound is picked up by the Baby Unit, the display and sound level light of the Parent Unit turn on immediately. The video and sounds are transmitted to the Parent Unit and the sound level lights turn white. 20.3 As long as no sound is detected, the sound level lights are off. Note: The minimum sound level to activate sound and display is defined by the sensitivity setting.
Seite 41
English 1 Press the soothing sounds button on the Parent Unit to open the menu. Note: Pressing the button while the menu is already open, will close the 20.3 menu. 2 Press the bottom part of the control button to scroll down to ''Select sound'' menu item, press the confirm button to enter the soothing sounds list.
Seite 42
English You can set a timer for the soothing sound to stop. Do this from the Parent Unit. Press the left or right part of the control button to choose the time you prefer. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer <...
Seite 43
English 2 The display of the Parent Unit shows the true talk-back icon, indicating the active connection. Talk clearly into the microphone at the front of the Parent Unit from a distance between 15-30 cm. The baby can hear you talking into the Parent Unit. At the same time, you will hear any sounds your baby makes.
Seite 44
English 1 Switch off the Baby Unit, remove the power adapter from the Baby Unit and remove the power adapter from the wall socket. 2 Clean the Baby Unit with a dry cloth. Note: Fingerprints or dirt on the lens of the Baby Unit may affect the camera's performance.
Seite 45
Parent Unit to 50% before turning it off. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Recycling This symbol means that electrical products and batteries shall not be disposed of with normal household waste.
Seite 46
Baby Unit which is included in the same package. Philips Avent Baby Units? If you want to view other Philips Avent baby monitors (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), you can add them in the Philips Avent Baby Monitor+ app. Why doesn't the Parent Perhaps the adapter is damaged.
Seite 47
English PARENT UNIT Why does my baby The specified operating range between the Parent Unit and Baby Unit is up to monitor manage a much 400 meters, and it's only valid outdoors in open air and in the line of sight. smaller distance than Depending on the surroundings and other disturbing factors, the operating specified in this user...
Seite 48
Maybe you haven't activated / turned on the SenseIQ feature. breathing and movement Download the Philips Avent Baby Monitor+ app (see the ''Download the Baby analysis? Monitor+ app'' chapter) on your phone, and then activate / turn on the SenseIQ feature in the menu of the Parent Unit or app.
Seite 49
English Problem Solution I can't connect to the Make sure your smart device uses the same Wi-Fi network you want to connect baby monitor. Each time I the baby monitor to. end up in the connection Check the status light of the Baby Unit, if it is flashing red, the Wi-Fi password error screen.
Seite 50
English Why do I get black and The baby monitor has switched to night vision mode because the room where white images instead of the baby monitor is placed is dark. colour ones? If there is enough light in the room, the light sensor on the baby monitor may be covered or dirty.
Seite 51
English Is the baby monitor We take every possible measure to prevent hacking and ensure the highest level hacker-proof? of security. This includes issuing security updates as appropriate to maintain our standards. Please make sure that you always use the latest app software and baby monitor firmware.
Seite 52
English Wall mount Printing instructions: Print this page in scale 100 % and use the template to accurately mark the position of the holes for the screws on the wall. 2 x Φ6...
Seite 53
Čeština Úvod Společnost Philips Avent vám blahopřeje ke koupi a vítá vás! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Philips Avent, zaregistrujte výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s technologií SenseIQ činí neviditelné viditelným a přináší naprostou jistotu. Rodiče mohou jednoduše a intuitivně...
Seite 54
či spánkové nepravidelnosti, vzorce, pláč anebo aktuální stav, který může u dítěte nastat. Dětská chůvička Philips Avent Premium s připojením by nikdy neměla zastoupit či nahradit dozor dospělé osoby a neměla by mít žádný vliv na rozhodnutí poradit se s lékařem. Pokud mají uživatelé obavy o zdraví svého dítěte, měli by se poradit s lékařem a diagnostiku a rozhodnutí...
Seite 55
Nevhodné použití s sebou může nést rizika a závažné zranění. Dodané příslušenství se může u různých produktů lišit. Používejte pouze originální příslušenství nebo spotřební materiál značky Philips. Používejte pouze odpojitelnou* napájecí jednotku řady ASSA105X-050100 (x = B nebo E). Výrobek nabíjejte, uchovávejte a používejte při teplotě mezi xx °C a xx °C.
Seite 56
Prohlášení o shodě Společnost Philips Consumer Lifestyle B.V. tímto prohlašuje, že tento výrobek vyhovuje zásadním požadavkům a dalším příslušným ustanovením směrnice 2014/53/EU. Kopie Prohlášení o shodě EC je k dispozici online na webové...
Seite 57
Ujistěte se také, že zesilovač Wi-Fi podporuje 2,4GHz síť Wi-Fi. – Máte k dispozici heslo k síti Wi-Fi. Dětskou chůvičku připojujte pouze k zabezpečené síti (viz „Bezpečnost a ochrana soukromí”). 1 Stáhněte si aplikaci. Naskenujte QR kód nebo vyhledejte „Philips Avent Baby Monitor+“ v obchodě App Store nebo Google Play Store. 2 Spusťte aplikaci.
Seite 58
10 sekund, když je dětská jednotka zapnutá. Důrazně doporučujeme odpojit dětskou jednotku od aplikace Philips Avent Baby Monitor+ výběrem možnosti „Odpojit dětskou chůvičku“ v nastavení dětské jednotky v aplikaci. Pokud nejste prvním majitelem chůvičky, doporučujeme vám provést následující...
Seite 59
Poskytované aktualizace se mohou týkat firmwaru dětské a rodičovské jednotky nebo mobilní aplikace. Aktualizace se do výrobku dodávají bezdrátově, bez použití speciálních kabelů nebo vybavení. Společnost Philips zajistí nutné aktualizace po dobu nejméně dvou let od doručení vašeho výrobku. Kompatibilita Systém iOS: Vyžaduje iOS 11.0 nebo novější.
Seite 60
Čeština Připevnění dětské jednotky Pro optimální sledování pomocí funkce sledování spánku, kterou nabízí funkce SenseIQ, důrazně doporučujeme připevnit dětskou jednotku pomocí držáku 2 v 1 buď na postýlku, nebo na stěnu. Díky tomu budete moci kameru umístit na nejvhodnější místo s kvalitním výhledem, což vám umožní snadno a efektivně sledovat spánek a dýchání...
Seite 61
Čeština Rady a doporučení Snažte se, aby v postýlce a v prostoru pro spaní Nepřipevňujte dětskou jednotku ke kratší straně vašeho dítěte nebyly zavěšené hračky ani pohyblivá postýlky. Neviděli byste pak na dítě tak dobře. světla. Čím méně předmětů bude překážet ve výhledu, tím lépe bude chůvička fungovat. Protože je monitor citlivý...
Seite 62
Čeština Připevnění na postýlku Poznámka: U postýlek se zaoblenými tyčkami použijte nástěnný držák. 1 Vyjměte držák 2 v 1, svorku, napájecí adaptér a dětskou jednotku. 2 Nejlepších výsledků dosáhnete, když dětskou jednotku připevníte ke středu a u delší strany postýlky. 3 Připevněte svorku ke středu dlouhé strany postýlky tak, že ji spustíte na zábradlí.
Seite 63
Čeština 5 Vezměte obě tyčky a zatlačte je k sobě, aby vznikla jedna delší tyčka. Poznámka: Po zajištění uslyšíte slabé cvaknutí. 6 Poté tyčku zasuňte do otvoru svorky napájecím kabelem napřed. 7 Zarovnejte tyčku do správné polohy podle bodů na tyčce a svorce a otočením o 45°...
Seite 64
Čeština 10 Připevněte dětskou jednotku ke kolébce tak, že zarovnáte kolíky a otvory ve spodní části dětské jednotky a zatlačíte dolů. 11 Posuňte dětskou jednotku dopředu, abyste ji zajistili na místě, a do její zadní části připojte napájecí kabel USB-C. 12 Nakloňte dětskou jednotku mírně dolů, doprava nebo doleva, aby byla matrace zcela viditelná...
Seite 65
Čeština 3 Vyjměte závitovou část tak, že ji palcem odjistíte a posunete dolů a ven. Nyní vám zůstane kus, který bude sloužit jako nástěnný držák. 4 Najděte šablonu pro připevnění na stěnu a pomocí pravítka změřte 1,1 metru od podlahy a označte místo, kam přijde dvojice vrutů. Vyvrtejte do zdi malé otvory a zatlačte do nich přiložené...
Seite 66
Čeština 8 Přibližně v polovině vzdálenosti se tyčka již neposouvá dolů a je třeba ji zajistit ve správné poloze. Podle bodů na tyčce a držáku pro montáž na stěnu nastavte tyčku do správné polohy a otočením o 45° ve směru hodinových ručiček ji zajistěte na místě. 9 Spodní...
Seite 67
Čeština 13 Nakloňte dětskou jednotku mírně dolů, doprava nebo doleva, aby byla matrace zcela viditelná a dítě bylo v jejím středu. Pomocí rodičovské jednotky nebo aplikace Baby Monitor+ ověřte, zda je dětská jednotka v co nejlepší poloze. Upravte pozici dětské jednotky tak, abyste viděli, že je matrace dítěte na obrazovce vycentrovaná...
Seite 68
Čeština Nabíjení rodičovské jednotky Rodičovská jednotka používá vestavěnou dobíjecí lithium-iontovou baterii. Při nabíjení rodičovské jednotky postupujte následovně: 1 Zapojte napájecí adaptér do rodičovské jednotky a poté do zásuvky ve zdi. 2 Barva kontrolky stavu baterie začne svítit oranžově na znamení, že se rodičovská...
Seite 69
Čeština Poznámka: Baterie se postupně pomalu vybíjí, i když je rodičovská jednotka vypnutá. Pokud kontrolka stavu baterie na rodičovské jednotce po připojení k elektrické síti svítí červeně, znamená to, že nastal problém s baterií a měli byste se obrátit na středisko péče o zákazníky ve své zemi. Použití...
Seite 70
5 Stisknutím vypínače po dobu 1,5 sekundy zapněte rodičovskou jednotku. Zapne se displej, zobrazí se emblém štítu Philips a kontrolka spojení svítí červeně. Rodičovská jednotka začne vyhledávat dětskou jednotku. Philips Avent Baby Monitor Po propojení...
Seite 71
< 1 cm 90–100 % kovový nebo hliníkový plech < 1 cm 100 % Funkce a nastavení Funkce nabídky Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor je vybavena šesti Menu vynikajícími funkcemi, které rodičům usnadňují sledování jejich dítěte. Mezi tyto > SenseIQ funkce patří: Cry translation SenseIQ –...
Seite 72
Zoom dobu 8 sekund, bude nabídka ukončena bez provedení změn v nastavení. SenseIQ Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s technologií SenseIQ analyzuje každý pohyb a nádech, aby rodičům poskytla co nejpřesnější přehled o stavu jejich dítěte. Intuitivní technologie SenseIQ, která nevyžaduje nositelnou elektroniku, poskytuje v reálném čase informace o stavu dechu a spánku, takže rodiče mohou být v klidu, protože vědí, že jsou vždy ve spojení...
Seite 73
Je však důležité mít na paměti, že tento nástroj nemá nahrazovat rodičovský úsudek. Společnost Philips nenese odpovědnost za výsledky překladu. V případě potřeby se doporučuje vyhledat radu odborného lékaře.
Seite 74
Čeština 2 Vyberte možnost „Překlad pláče“ a stiskněte potvrzovací tlačítko pro přístup k funkci Překlad pláče. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Stisknutím potvrzovacího tlačítka zapnete nebo vypnete funkci Překlad pláče. Video 20.3 Cry translation On/Off...
Seite 75
Čeština 1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce. 20.3 2 Vyberte možnost „Připojení k dětské jednotce“ a stiskněte potvrzovací tlačítko pro vstup do nabídky Připojení k dětské jednotce. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Stisknutím horní...
Seite 76
Čeština 3 Zapněte nebo vypněte funkci nočního osvětlení stisknutím tlačítka pro potvrzení. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Když je noční osvětlení zapnuté, ve stavovém řádku na displeji se zobrazí ikona osvětlení. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Noční...
Seite 77
Čeština Noční osvětlení lze ovládat také z dětské jednotky. 1 Funkci zapnete stisknutím tlačítka nočního osvětlení na dětské jednotce. Noční osvětlení se zapne. 2 Opětovným stisknutím tlačítka nočního osvětlení funkci vypnete. Zoom 1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce. 20.3 2 Vyberte možnost „Zvětšení“...
Seite 78
Čeština 3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení lze upravit obraz videa. Pomocí horní/dolní/pravé/levé části tlačítka ovládání lze vybrat část obrazu, která se Zoom Exit 20.3 zobrazí na rodičovské jednotce. 4 Stisknutím tlačítka nabídky uložíte nové nastavení a nabídku opustíte. 5 Chcete-li obraz na rodičovské jednotce zmenšit, přejděte do nabídky zvětšení a vypněte funkci zvětšení.
Seite 79
Čeština 5 Stisknutím levé části tlačítka ovládání uložíte nové nastavení a vrátíte se do hlavní nabídky. Video 20.3 Toto upozornění se na rodičovské jednotce zobrazuje v případě, že je naměřená teplota mimo minimální a maximální rozsah. High temperature alert Nastavení 1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce. 20.3 2 Volbou možnosti „Nastavení“...
Seite 80
Čeština Touto volbou lze zkontrolovat aktuální verzi firmwaru dětské jednotky. 1 Do nabídky firmwaru vstoupíte stisknutím tlačítka pro potvrzení. Video 20.3 Settings Language Firmware > Licenses Download the app 2 Na displeji se zobrazí nejnovější verze firmwaru rodičovské jednotky a dětské jednotky.
Seite 81
Čeština Bliká oranžově: probíhá upgrade firmwaru dětské jednotky. Během upgradu jednotku nevypínejte. Poznámka: Dětská jednotka se může během upgradu firmwaru krátce restartovat. Zelená Nepřerušovaně svítící zelená: dětská jednotka je připravena na připojení k rodičovské jednotce. Bílá Svítí bíle: dětská jednotka je připravena na připojení k rodičovské jednotce a aplikaci.
Seite 82
Čeština Červená (pouze nastavení) Svítí červeně: připojení dětské chůvičky k internetu se nezdařilo. Bliká červeně: zadali jste nesprávný identifikátor SSID nebo heslo. Fialová Svítí fialově: jeden nebo více uživatelů aplikace má zapnutý živý přenos videa. Modrá Svítící modrá: režim soukromí je aktivní. Objem Hlasitost reproduktoru rodičovské...
Seite 83
Čeština 1 Hlasitost lze nastavit stiskem horní nebo spodní části tlačítka ovládání. Video 20.3 2 Na displeji se zobrazí ukazatel úrovně hlasitosti označující vybranou hlasitost. Poznámka: Pokud je hlasitost nastavena na příliš vysokou hodnotu, rodičovská jednotka spotřebovává více energie. Video 20.3 Poznámka: Když...
Seite 84
Čeština Pokud není zachycen žádný zvuk, všechny kontrolky hladiny zvuku jsou zhasnuté. Video 20.3 Když dětská jednotka zachytí zvuk, barva jedné nebo více kontrolek hladiny zvuku na rodičovské jednotce se změní na bílou. Počet kontrolek závisí na hlasitosti zachyceného zvuku. Video 20.3 Režimy a citlivost...
Seite 85
Čeština Na displeji se zobrazí zvolený režim. Zvolený režim je uveden také ve stavovém řádku. Modes & Volume sensitivity Při zapínání zařízení se aktivuje režim, který byl použit jako poslední. Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Pokud dítě...
Seite 86
Čeština Režim Audio 1 Stiskněte tlačítko režimu v horní levé části rodičovské jednotky. 2 Stisknutím spodní části tlačítka ovládání přepněte do režimu zvuku. 3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení vyberte režim zvuku. Audio 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Když...
Seite 87
Čeština Když dětská jednotka zachytí zvuk, okamžitě se rozsvítí displej a kontrolka hladiny zvuku na rodičovské jednotce. Do rodičovské jednotky se přenáší video a zvuky a barva kontrolek hladiny zvuku se změní na bílou. 20.3 Pokud není zachycen žádný zvuk, všechny kontrolky hladiny zvuku jsou zhasnuté. Poznámka: Minimální...
Seite 88
Čeština 1 Otevřete nabídku stisknutím tlačítka uklidňujících zvuků na rodičovské jednotce. 20.3 Poznámka: Pokud tlačítko stisknete v okamžiku, kdy je nabídka otevřená, nabídka se zavře. 2 Stisknutím spodní části tlačítka ovládání vyhledejte v nabídce položku „Vybrat zvuk“ a poté stisknutím tlačítka pro potvrzení vstupte do seznamu uklidňujících zvuků.
Seite 89
Čeština Přehrávání uklidňujících zvuků lze ukončit pomocí časovače. To provedete pomocí rodičovské jednotky. Požadovaný čas lze zvolit stisknutím levé nebo pravé části tlačítka ovládání. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer < 15 min > Pro aktivaci funkce uklidňujících zvuků z dětské jednotky stiskněte na dětské jednotce tlačítko uklidňujících zvuků.
Seite 90
Čeština 2 Na displeji rodičovské jednotky se zobrazuje ikona obousměrné komunikace, která indikuje aktivní spojení. Mluvte zřetelně do mikrofonu v přední části rodičovské jednotky ze vzdálenosti 15–30 cm. Dítě uslyší vše, co řeknete do rodičovské jednotky. Současně uslyšíte veškeré zvuky, které dítě vydává. 3 Až...
Seite 91
Čeština 1 Vypněte dětskou jednotku a odpojte napájecí adaptér ze zásuvky ve zdi a poté od dětské jednotky. 2 Dětskou jednotku čistěte suchým hadříkem. Poznámka: Otisky prstů a nečistoty na čočce dětské jednotky mohou ovlivnit činnost kamery. Objektivu se nedotýkejte prsty. 3 Vypněte rodičovskou jednotku a odpojte napájecí adaptér ze zásuvky ve zdi a poté...
Seite 92
Objednávání příslušenství Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním listu). Recyklace Tento symbol znamená, že elektrické výrobky a baterie nesmí být likvidovány společně...
Seite 93
Pokud chcete sledovat jiné dětské chůvičky Philips Avent (SCD641, SCD643, chůvičky Philips Avent? SCD921, SCD923), můžete je přidat v aplikaci Philips Avent Baby Monitor+. Proč se rodičovská...
Seite 94
Čeština RODIČOVSKÁ JEDNOTKA Proč dětská chůvička Jmenovitý provozní dosah mezi rodičovskou jednotkou a dětskou jednotkou je funguje na mnohem až 400 metrů, a to pouze venku a při přímé viditelnosti. Provozní dosah menší vzdálenost, než je elektronické chůvičky se může zkrátit v závislosti na okolí a na faktorech, které uvedeno v uživatelské...
Seite 95
Řešení Proč není k dispozici Možná jste neaktivovali/nezapnuli funkci SenseIQ. analýza dýchání Stáhněte si do telefonu aplikaci Philips Avent Baby Monitor+ (viz kapitolu a pohybu? „Stažení aplikace Baby Monitor+“) a poté aktivujte/zapněte funkci SenseIQ v nabídce rodičovské jednotky nebo aplikace. Dětská jednotka možná není správně nastavena.
Seite 96
Čeština Aplikace Problém Řešení Nemohu se k dětské Zkontrolujte, zda chytré zařízení používá stejnou síť Wi-Fi, ke které chcete chůvičce připojit. Stále se připojit dětskou chůvičku. zobrazuje chyba Podívejte se na stavovou kontrolku na dětské jednotce a pokud bliká červeně, připojení. V čem je bylo zadáno špatné...
Seite 97
Čeština Aplikace Proč se namísto V dětské chůvičce se aktivoval režim nočního vidění, protože v místnosti barevného obrazu s dětskou chůvičkou je tma. zobrazuje černobílý Pokud je v místnosti dostatek světla, světelný snímač dětské chůvičky může být obraz? zakrytý nebo znečištěný. Ujistěte se, že je snímač plně vystavený světlu v místnosti.
Seite 98
Čeština Aplikace Je dětská chůvička Přijímáme veškerá možná opatření, abychom zabránili hackerským útokům zabezpečená pro a zajistili nejvyšší úroveň zabezpečení. To zahrnuje vydávání aktualizací kybernetickým útokům? zabezpečení podle okolností, aby byly zachovány naše standardy. Ujistěte se, že používáte nejnovější verzi aplikace a firmwaru dětské chůvičky. Pokud ztratíte chytré...
Seite 99
Čeština Připevnění na zeď Pokyny k tisku: Tuto stránku vytiskněte v měřítku 100 % a pomocí šablony na zdi přesně označte otvory pro umístění vrutů. 2 x Φ6...
Seite 100
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Avent! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips Avent tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi gør det usynlige synligt, så du kan være helt tryg. Forældre kan på en enkel og intuitiv måde se, høre og få...
Seite 101
øje med barnet og tage sig af dets behov. Ansvarsfraskrivelse Bemærk, at du bruger denne babyalarm på eget ansvar. Koninklijke Philips N.V. og dets datterselskaber er ikke ansvarlig for betjeningen af denne babyalarm eller din brug af den og påtager sig således intet ansvar i forbindelse med din brug af denne babyalarm.
Seite 102
Forkert brug kan medføre fare eller alvorlig personskade. Det medfølgende tilbehør kan variere for forskellige produkter. Brug kun originalt Philips-tilbehør eller -forbrugsprodukter. Brug kun den aftagelige *strømforsyningsenhed i serien ASSA105X-050100 (x=B eller E). Brug, oplad og opbevar altid produktet ved en temperatur mellem xx ° C og xx °...
Seite 103
Overensstemmelseserklæring Philips Consumer Lifestyle B.V. erklærer hermed, at dette produkt overholder de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EU. En kopi af EU-overensstemmelseserklæringen (DoC) findes online på...
Seite 104
Philips Avent Baby Monitor+ Med Philips Avent Baby Monitor+-appen kan du se og høre din baby og tjekke op på babyens trivsel hvor som helst i verden via Wi-Fi eller mobilt internet. Før du starter opsætningsproceduren, skal du sørge for, at: - Du har trådløs internetadgang (2,4 GHz Wi-Fi).
Seite 105
10 sekunder, indtil LED'en blinker skiftevis grøn og orange, og babyenheden nulstilles til fabriksindstillingerne. Hvis du ikke udfører nulstillingen til fabriksindstillingerne, kan Philips ikke holdes ansvarlig for enhedens ydeevne og funktionalitet, og dine personlige oplysninger kan blive kompromitteret.
Seite 106
Der kan blive leveret opdateringer til babyenhedens og forældreenhedens firmware eller i mobilappen. Opdateringer leveres trådløst til produktet uden brug af særlige kabler eller udstyr. Philips vil levere de nødvendige opdateringer i en periode på mindst to år efter levering af produktet. Kompatibilitet iOS-system: Kræver iOS 11.0 eller nyere...
Seite 107
Dansk Montering af din babyenhed For at du kan få den optimale overvågning med den søvnsporingsfunktion, der tilbydes af SenseIQ, anbefaler vi stærkt at bruge 2-i-1-monteringen til at fastgøre babyenheden til enten en tremmeseng eller til en væg. På den måde kan du placere kameraet på...
Seite 108
Dansk Anbefalet brug Prøv at holde din babys vugge og soveområde fri for Undgå at montere din babyenhed over den korte hængende mobiler, legetøj eller lys i bevægelse. Jo side af tremmesengen. Dette vil begrænse, hvor godt færre genstande, der forstyrrer udsynet, desto bedre du vil se din baby.
Seite 109
Dansk Vuggemontering Bemærk: Til tremmesenge med runde stænger skal du bruge vægbeslaget. 1 Tag 2-i-1-monteringen, klemmen, strømadapteren og babyenheden ud. 2 For de bedste resultater skal du montere babyenheden centreret og over den lange side af vuggen. 3 Fastgør klemmen til midten af tremmesengens lange side ved at sætte den ned på...
Seite 110
Dansk 5 Tag de to stænger og skub dem sammen for at lave en længere stang. Bemærk: Du hører et lille klik, når de er fastgjort. 6 Sæt derefter stangen gennem klemmens åbning med netledningen først. 7 Juster stangen på plads ved hjælp af prikkerne på stangen og klemmen, og drej den 45°...
Seite 111
Dansk 10 Fastgør babyenheden i dens holder ved at justere benene og hullerne i bunden af babyenheden og skubbe ned. 11 Skub babyenheden fremad for at låse den på plads, og tilslut USB-C- strømkablet på bagsiden af babyenheden. 12 Vip din babyenhed lidt op, ned, til højre eller til venstre for at sikre, at madrassen bliver helt synlig med din baby i midten.
Seite 112
Dansk 3 Fjern skruedelen ved at låse den op med tommelfingeren og skubbe den ned og af. Du står nu tilbage med det stykke, der skal bruges som vægbeslag. 4 Find vægmonteringsskabelonen, brug en lineal til at måle 1,1 meter op fra gulvet, og markér, hvor de to skruer skal placeres.
Seite 113
Dansk 8 Omtrent halvvejs vil stangen ikke længere glide ned og skal låses på plads. Ved hjælp af prikkerne på stangen og vægbeslaget justeres stangen på plads. Drej den 45° med uret for at låse den. 9 Bunden af stangen er teleskopisk, så du kan forlænge den ned til gulvet. Sørg for at placere netledningen i en af åbningerne for enden af røret mod en stikkontakt.
Seite 114
Dansk 13 Vip din babyenhed lidt op, ned, til højre eller til venstre for at sikre, at madrassen bliver helt synlig med din baby i midten. Brug din forældreenhed eller din Baby Monitor+-app til at sikre, at babyenheden er i den bedste position.
Seite 115
Dansk Opladning af forældreenheden Forældreenheden kører på et indbygget, genopladeligt litiumionbatteri. Følg nedenstående trin for at oplade forældreenheden: 1 Slut strømadapteren til forældreenheden og stikkontakten. 2 Batteristatusindikatoren lyser konstant orange for at indikere, at forældreenheden oplades. 3 Når batteriet er fuldt opladet, skifter batteristatusindikatoren til at lyse konstant hvidt.
Seite 116
Hvis batteristatusindikatoren på forældreenheden viser en konstant rød farve, når den er tilsluttet til stikkontakten, betyder det, at der er et problem med batteriet, og du skal kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Brug af babyalarmen Sådan parrer du din babyenhed og din forældreenhed For at opnå...
Seite 117
5 Tryk på tænd/sluk-knappen i 1,5 sekunder for at tænde for forældreenheden. Skærmen tændes, Philips' skjold vises på skærmen, og link-indikatoren lyser rødt. Forældreenheden begynder at søge efter babyenheden. Philips Avent Baby Monitor Når forældreenheden og babyenheden er forbundet, lyser...
Seite 118
< 1 cm 90-100 % Metal- eller aluminiumsplader < 1 cm 100 % Egenskaber og indstillinger Menufunktioner Philips Avent Premium Connected Baby Monitor har seks fremragende Menu funktioner, der hjælper forældre med at overvåge deres baby uden problemer. > SenseIQ Disse funktioner omfatter: Cry translation SenseIQ –...
Seite 119
ændrede indstillinger. SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi analyserer alle bevægelser og vejrtrækninger for at give forældre det klareste indblik i deres babys trivsel. SenseIQ-teknologi er intuitiv og kræver ikke, at man skal have en bærbar enhed på...
Seite 120
Det er dog vigtigt at huske på, at dette værktøj ikke er beregnet til at erstatte forældrenes sunde dømmekraft. Philips er ikke ansvarlig for oversættelsesresultaterne. Det anbefales at rådføre sig med en læge, når dette er nødvendigt.
Seite 121
Dansk 3 Tryk på bekræftelsesknappen for at slå grådoversættelsesfunktionen til eller fra. Video 20.3 Cry translation On/Off Enable/disable Cry Translation notifications on this Parent Unit and the app. See app for more details. Skærmen viser resultatet af grådoversættelsen på den nederste bjælke. Tip: Sørg for at holde alle enheder, der afgiver lyde, f.eks.
Seite 122
Dansk 2 Vælg "Forbindelse til babyenheden", og tryk bekræftelsesknappen for at få adgang til menuen Forbindelse til babyenheden. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Tryk på den øverste eller nederste del af kontrolknappen og bekræftelsesknappen for at vælge den ønskede forbindelse.
Seite 123
Dansk Skærmen viser et lysikon i statuslinjen, når natlampen er tændt. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Natlampen på babyenheden tændes. Du kan indstille lysstyrkeniveauet for natlampen fra forældreenheden. Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at vælge lav, mellem eller høj.
Seite 124
Dansk Natlampen tændes. 2 Tryk på natlampeknappen igen for at slukke. Zoom 1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden. 20.3 2 Vælg "Zoom", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til zoomfunktionen. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation Connection to Baby Unit Nightlight Zoom...
Seite 125
Dansk Bemærk: Den aktuelle temperatur i børneværelset vises på statuslinjen på forældreenheden. 1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden. 20.3 2 Vælg "Temperaturalarm", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til temperaturalarmfunktionen. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit Nightlight Zoom...
Seite 126
Dansk Indstillinger 1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden. 20.3 2 Vælg "Indstillinger", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til indstillingsmenuen. Video 20.3 Menu Connection to Baby Unit Nightlight Zoom Temperature alert Settings > Du kan ændre sprogindstillingen for forældreenheden. 1 Tryk på...
Seite 127
Dansk 2 Skærmen viser den seneste firmwareversion for forældreenheden og babyenheden. Firmware Baby unit firmware version: X.X.X Parent unit firmware version: X.X.XX Your firmware is up to date. Bemærk: Hvis der er en firmwareopdatering tilgængelig, vil den blive installeret automatisk, og du vil få vist en meddelelse. Firmware update New firmware is available for the parent unit.
Seite 128
Dansk Grøn Konstant grøn: Babyenheden er klar til at oprette forbindelse til forældreenheden. Hvid Konstant hvid: Babyenheden er klar til at oprette forbindelse til forældreenheden og appen. Blinker hvidt: Babyenheden søger efter hjemmenetværket. Rød (kun opsætning) Konstant rød: Babyenheden kunne ikke oprette forbindelse til internettet.
Seite 129
Dansk Blinker rødt: Du har indtastet et forkert SSID eller en forkert adgangskode. Lilla Konstant lilla: Livestreaming af video er aktiveret for en eller flere appbrugere. Blå Konstant blå: Privatlivstilstand er aktiveret. Lydstyrke Du kan justere lydstyrken for forældreenhedens højttaler til det ønskede niveau. 1 Tryk på...
Seite 130
Dansk 2 Lydstyrkebjælken vises på skærmen for at angive det valgte lydstyrkeniveau. Bemærk: Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger forældreenheden mere strøm. Video 20.3 Bemærk: Når lydstyrkebjælken er på minimum, er lyden slået fra. Forældreenheden viser et ikon for lydløs på statuslinjen, og du vil kun modtage alarmer og video fra forældreenheden.
Seite 131
Dansk Når babyenheden opfanger en lyd, bliver en eller flere lydniveauindikatorer på forældreenheden hvide. Antallet af indikatorer afhænger af lydstyrken for den registrerede lyd. Video 20.3 Tilstande og følsomhed Denne babyalarm har tre forskellige tilstande, så du kan vælge, hvordan du vil overvåge dit barn: Video, Audio, Eco.
Seite 132
Dansk Hvis din baby kun afgiver svage lyde, skal babyenhedens følsomhed indstilles til et højt niveau på forældreenheden. Jo højere lyde, din baby laver, jo lavere kan følsomheden indstilles på forældreenheden. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Bemærk: I lyd- og videotilstand vil du hele tiden kunne høre lyde, når Video <...
Seite 133
Dansk Audio-modus 1 Tryk på tilstandsknappen øverst til venstre på forældreenheden. 2 Tryk på den nederste del af kontrolknappen for at skifte til lydtilstand. 3 Tryk på bekræftelsesknappen for at vælge lydtilstand. Audio 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < >...
Seite 134
Dansk Skærmen og indikatoren for lydniveau slukkes, når der ikke registreres nogen lyd i 20 sekunder. Indikatoren for Eco-tilstand bliver hvid for at angive, at forældreenheden stadig er tændt, og at Eco-tilstand er aktiv. Når babyenheden registrerer lyd, tændes displayet og lydniveauindikatoren på forældreenheden straks. Videoen og lydene sendes til forældreenheden, og indikatorerne for lydniveau lyser hvidt.
Seite 135
Dansk Beroligende lyde Følg nedenstående instruktioner for at aktivere den fra forældreenheden: 1 Tryk på knappen til beroligende lyde på forældreenheden for at åbne menuen. 20.3 Bemærk: Hvis du trykker på knappen, mens menuen allerede er åben, lukkes menuen. 2 Tryk på den nederste del af kontrolknappen for at rulle ned til menupunktet "Vælg lyd", og tryk på...
Seite 136
Dansk Du kan indstille en timer, så den beroligende lyd stopper. Det kan du gøre fra forældreenheden. Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at vælge det ønskede tidspunkt. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer <...
Seite 137
Dansk 2 Skærmen på forældreenheden viser ikonet for svarfunktion, der angiver den aktive forbindelse. Tal tydeligt ind i mikrofonen på forsiden af forældreenheden i en afstand på 15-30 cm. Babyen kan høre, at du taler i forældreenheden. Samtidig kan du høre alle de lyde, din baby laver.
Seite 138
Dansk 1 Sluk for babyenheden, tag strømadapteren ud af babyenheden, og tag strømadapteren ud af stikkontakten. 2 Rengør babyenheden med en tør klud. Bemærk: Fingeraftryk eller snavs på babyenhedens linse kan påvirke kameraets funktion. Undgå at røre ved objektivet med fingrene. 3 Sluk for forældreenheden, og fjern strømadapteren fra forældreenheden og stikkontakten.
Seite 139
50 %, før du slukker den. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.philips.com/parts-and- accessories eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i den internationale garantifolder). Genanvendelse Dette symbol betyder, at elektriske produkter og batterier ikke må...
Seite 140
Fejlfinding Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for en liste af ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter. FORÆLDREENHED Problem Løsning...
Seite 141
Dansk FORÆLDREENHED Hvorfor kan jeg ikke Babyenheden og forældreenheden er sandsynligvis tæt på de ydre grænser for oprette forbindelse rækkevidden, eller der er interferens fra andre trådløse 2,4 GHz-enheder. mellem forældreenheden Prøv et andet sted, reducer afstanden mellem enhederne, eller sluk for andre og babyenheden? trådløse 2,4 GHz enheder (bærbare computere, mobiltelefoner, Hvorfor falder...
Seite 142
Løsning Hvorfor er der ingen Måske har du ikke aktiveret SenseIQ-funktionen. vejrtræknings- og Download Philips Avent Baby Monitor+-appen (se kapitlet "Download Baby bevægelsesanalyse? Monitor+-appen") på din telefon, og aktivér derefter SenseIQ-funktionen i menuen på forældreenheden eller i appen. Måske er babyenheden ikke konfigureret korrekt.
Seite 143
Dansk Problem Løsning Jeg kan ikke oprette Sørg for, at din smartenhed bruger det samme Wi-Fi-netværk, som du vil slutte forbindelse til babyalarmen til. babyalarmen. Jeg ender Kontrollér statusindikatoren på babyenheden. Hvis den blinker rødt, er den på skærmbilledet med indtastede Wi-Fi-adgangskode forkert.
Seite 144
Dansk Hvorfor får jeg sort/hvid- Babyalarmen er skiftet til nattesyn, fordi det rum, hvor babyalarmen er placeret, billeder i stedet for er mørkt. farvebilleder? Hvis der er tilstrækkeligt lys i rummet, kan det skyldes, at lyssensoren på babyalarmen er tildækket eller snavset. Sørg for, at denne sensor er fuldt eksponeret for lyset i rummet.
Seite 145
Dansk Er babyalarmen sikret Vi gør alt, hvad vi kan for at forhindre hacking, og vi sørger for det højeste mod hackere? sikkerhedsniveau. Dette omfatter at udstede sikkerhedsopdateringer i relevant omfang for at opretholde vores standarder. Sørg for altid at bruge den nyeste appsoftware og firmware til babyalarmen.
Seite 146
Dansk Vægmontering Udskrivningsinstruktioner: Udskriv denne side i skala 100 %, og brug skabelonen til at markere placeringen af hullerne til skruerne på væggen. 2 x Φ6...
Seite 147
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Kundenunterstützung von Philips Avent optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das Philips Avent Premium Connected Babyphone mit SenseIQ-Technologie macht das Unsichtbare sichtbar und gibt den Eltern die Gewissheit, dass es Ihrem Baby gut geht – ob zuhause oder unterwegs.
Seite 148
über alle möglicherweise auftretenden Abweichungen und Muster in Bezug auf Atmung oder Schlaf, oder Weinen und/oder den aktuellen Status ihres Babys. Das Philips Avent Premium Connected Babyphone darf niemals als Ersatz für eine Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen verwendet werden oder die Entscheidung, sich an eine medizinische Fachkraft zu wenden, beeinflussen.
Seite 149
Missbrauch kann zu Gefahren oder schweren Verletzungen führen. Das im Lieferumfang enthaltene Zubehör ist vom Produkt abhängig. Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile oder -Verbrauchsmaterialien von Philips. Verwenden Sie nur das abnehmbare Netzgerät * der Serie ASSA105X-050100 (x = B oder E). Benutzen, laden und verwahren Sie das Produkt bei Temperaturen zwischen xx °C und xx °C.
Seite 150
Wand, wenn sich Ihr Baby von alleine hochziehen kann oder das Stehen lernt. Konformitätserklärung Philips Consumer Lifestyle B.V. erklärt hiermit, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung (DoC) finden Sie online unter www.philips.com/support.
Seite 151
Funktionen wie SenseIQ und die Weinübersetzung freizuschalten. Philips Avent Mit der Philips Avent Baby Monitor+ App können Sie Ihr Baby sehen und hören. Baby Monitor+ Über WLAN oder mobiles Internet erfahren Sie überall auf der Welt, wie es Ihrem Baby geht.
Seite 152
Deutsch 3 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihr Konto zu erstellen. a Verwenden Sie eine gültige E-Mail-Adresse, unter der Sie immer erreichbar sind. Create new account b Verwenden Sie ein starkes Passwort (siehe den Abschnitt „starke Log in Passwörter“).
Seite 153
Deutsch der Philips Avent Baby Monitor+ App zu trennen, indem Sie die Option „Babyphone trennen“ in den Babyeinheit-Einstellungen der App auswählen. Wenn Sie aus zweiter Hand gekauft haben, empfehlen wir Ihnen, zum Zurücksetzen der Babyeinheit auf die Werkseinstellungen die folgenden Schritte zum Sichern des Geräts auszuführen:...
Seite 154
App bereitgestellt werden. Aktualisierungen werden kabellos an das Produkt gesendet, ohne dass spezielle Kabel oder Geräte verwendet werden müssen. Philips stellt die erforderlichen Updates für einen Zeitraum von mindestens zwei Jahren nach der Lieferung des Produkts bereit. Kompatibilität iOS-System: Erfordert iOS 11.0 oder höher...
Seite 155
Deutsch Wenn sich Ihr Baby von alleine hochziehen kann oder das Stehen lernt, ist es am besten, die Matratze in die unterste Position zu bringen. Wir empfehlen, für Matratzen in unteren Positionen die Wandhalterung zu verwenden. Nützliche Tipps Vermeiden Sie herabhängende Gegenstände, Montieren Sie die Babyeinheit nicht über der kurzen Spielzeuge und sich bewegende Lichter im Babybett Seite des Babybettes.
Seite 156
Deutsch Video 20.3 Video 20.3 Die Matratze sollte als horizontales Rechteck auf Die Babyeinheit und die Matratze sollten nicht in dem Bildschirm angezeigt werden. Je gerader die einem Winkel platziert werden. Matratze auf dem Bildschirm zu sehen ist, desto besser. Montage des Babybettes Hinweis: Für Kinderbetten mit Rundstäben verwenden Sie bitte die Wandhalterung.
Seite 157
Deutsch 3 Bringen Sie die Klemme an der Mitte der langen Seite des Betts an, indem Sie sie auf das Gitter setzen. 4 Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um ihn an der Stange zu befestigen. 5 Drücken Sie die beiden Stäbe zusammen, sodass ein längerer Stab entsteht. Hinweis: Wenn die Stäbe hörbar einrasten, ist die Verbindung hergestellt.
Seite 158
Deutsch 8 Der Stab ist unten bis zum Boden ausziehbar. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel in einen der Schlitze am Ende des Rohrs in Richtung einer Steckdose geführt wird. 9 Führen Sie das Kabel bis zum Übergang vom Boden zur Wand. Schließen Sie das Netzteil an das Kabel des Stabs an und stecken Sie das Netzteil anschließend in eine Steckdose.
Seite 159
Deutsch Wandhalterung 1 Nehmen Sie die 2-in-1-Halterung, die Klemme, das Netzteil, Schrauben und 2 x Φ6 Dübel, die Schablone zur Wandmontage und die Babyeinheit heraus. 2 Nehmen Sie die Wandhalterung aus der Klemme, indem Sie den Knopf mit einer Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen während Sie die Halterung mit der anderen Hand herausführen.
Seite 160
Deutsch 6 Drücken Sie die beiden Stäbe zusammen, sodass ein längerer Stab entsteht. Hinweis: Wenn die Stäbe hörbar einrasten, ist die Verbindung hergestellt. 7 Schieben Sie den Stab dann mit dem Netzkabel zuerst durch die Öffnung der Wandhalterung. 8 Wenn der Stab etwa zur Hälfte durch die Halterung geführt wurde, rutscht er nicht weiter und muss in dieser Position arretiert werden.
Seite 161
Deutsch 11 Befestigen Sie die Babyeinheit an der Station, indem Sie die Stifte und Löcher unten an der Babyeinheit miteinander ausrichten und dann die Babyeinheit nach unten schieben. 12 Schieben Sie die Babyeinheit nach vorne, um sie einzurasten, und stecken Sie das USB-C-Netzkabel in die Rückseite der Babyeinheit.
Seite 162
Deutsch Elterneinheit Übersicht – Display Video Rockabye..20.3 Active/awake In bed: 1hr 33min 30 Breath/m Hungry 13 14 Akkustandanzeige SenseIQ (Aktiv) Signalstärkeanzeige Anzeiger für Schlafphase Stummschaltung (An) Dauer im Bett Nachtlicht (An) Durchschnittliche Atemfrequenz Raumtemperatur Ergebnis Weinübersetzung Gewähltes beruhigendes Geräusch (An) Weinübersetzung (Aktiv) Ausgewählter Überwachungsmodus der Taste für Gegensprechfunktion (An)
Seite 163
Deutsch 2 Die Akkustandanzeige leuchtet durchgehend orange, wenn die Elterneinheit aufgeladen wird. 3 Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Akkustandanzeige durchgehend weiß. Wenn Sie die Elterneinheit 3 Stunden lang aufladen, kann diese bis zu 12 Stunden lang kabellos im Eco-Modus verwendet werden. Wenn die Elterneinheit während des Ladevorgangs eingeschaltet ist, dauert der Ladevorgang etwa doppelt so lange.
Seite 164
Deutsch Verwenden des Babyphones Koppeln von Babyeinheit und Elterneinheit Stellen Sie die Babyeinheit und den WLAN-Router für eine bestmögliche Verbindung im selben Raum auf. Massive Wände und andere Elektrogeräte können das Signal stören. 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1,5 Sekunden lang, um die Babyeinheit einzuschalten.
Seite 165
Deutsch 5 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1,5 Sekunden lang, um die Elterneinheit einzuschalten. Das Display schaltet sich ein, das Philips Emblem wird auf dem Display angezeigt und die Verbindungsanzeige leuchtet rot. Die Elterneinheit beginnt mit der Suche nach der Babyeinheit. Philips Avent Baby Monitor Wenn Eltern- und Babyeinheit verbunden sind, leuchtet die Verbindungsanzeige...
Seite 166
90-100 % Metall- oder Aluplatten < 1 cm 100 % Merkmale und Einstellungen Menüfunktionen Das Philips Avent Premium Connected Babyphone ist mit sechs nützlichen Menu Funktionen ausgestattet, die Eltern helfen, ihr Baby ganz einfach im Auge zu > SenseIQ behalten. Die Funktionen umfassen: Cry translation SenseIQ - überwacht mit Hilfe von KI-Technologie den Schlaf und die...
Seite 167
Menü beendet, ohne die geänderten Einstellungen zu speichern. SenseIQ Das Philips Avent Premium Connected Babyphone mit SenseIQ-Technologie analysiert jede Bewegung und jeden Atemzug, um Ihnen ein klares Bild über das Wohlbefinden Ihres Babys zu vermitteln. Die intuitive SenseIQ-Technologie liefert Echtzeit-Updates zum Atem- und Schlafstatus Ihres Babys, ohne dass dieses dafür ein Gerät tragen müsste.
Seite 168
Schreie Ihres Babys zu verstehen und Ihnen sagt, was sie bedeuten könnten. Dabei ist aber natürlich zu beachten, dass diese Funktion nicht das elterliche Urteil ersetzen soll. Philips haftet nicht für die Ergebnisse der Übersetzung. Es wird empfohlen, bei Bedarf den Rat eines Arztes einzuholen.
Seite 169
Deutsch 3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um die Weinübersetzung ein- oder auszuschalten. Video 20.3 Cry translation On/Off Enable/disable Cry Translation notifications on this Parent Unit and the app. See app for more details. Das Display zeigt das Ergebnis der Weinübersetzung in der unteren Leiste an. Tipp: Sie sollten Geräte, die Geräusche verursachen, wie z.
Seite 170
Deutsch 2 Wählen Sie „Verbindung zur Babyeinheit” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um das Menü „Verbindung zur Babyeinheit” aufzurufen. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste und dann die Bestätigungstaste, um die gewünschte Verbindung auszuwählen.
Seite 171
Deutsch Das Display zeigt ein Lichtsymbol in der Statusleiste an, wenn das Nachtlicht eingeschaltet ist. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Das Nachtlicht der Babyeinheit wird aktiviert. Sie können die Helligkeit des Nachtlichts über die Elterneinheit einstellen. Drücken Sie die linke oder rechte Seite der Bedientaste, um eine niedrige, mittlere oder hohe Stufe auszuwählen.
Seite 172
Deutsch Das Nachtlicht wird eingeschaltet. 2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts erneut die Nachtlichttaste. Zoom 1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts an der Elterneinheit. 20.3 2 Wählen Sie „Zoom” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um auf die Zoom- Funktion zuzugreifen. Video 20.3 Menu...
Seite 173
Deutsch Temperaturwarnung Mit dem Temperatursensor können Sie die Temperatur im Zimmer Ihres Babys überwachen. Hinweis: Die aktuelle Temperatur im Kinderzimmer wird in der Statusleiste der Elterneinheit angezeigt. 1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts an der Elterneinheit. 20.3 2 Wählen Sie „Temperaturalarm” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um auf die Temperaturalarm-Funktion zuzugreifen.
Seite 174
Deutsch 5 Drücken Sie die linke Seite der Bedientaste, um die neue Einstellung zu speichern und zum Hauptmenü zurückzukehren. Video 20.3 Die Elterneinheit zeigt diesen Alarm an, wenn die gemessene Temperatur nicht zwischen den Mindest- und Höchstwerten liegt. High temperature alert Einstellungen 1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts an der Elterneinheit.
Seite 175
Deutsch Sie können die aktuelle Firmware-Version des Babyphones überprüfen. 1 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um das Firmware-Menü zu öffnen. Video 20.3 Settings Language Firmware > Licenses Download the app 2 Auf dem Display wird die neueste Firmware-Version der Elterneinheit und der Babyeinheit angezeigt.
Seite 176
Deutsch Blinkt orange: die Firmware der Babyeinheit wird aktualisiert. Schalten Sie sie während des Upgrades nicht aus. Hinweis: Die Babyeinheit startet während der Firmware-Aktualisierung möglicherweise neu. Grün Leuchtet kontinuierlich grün: die Babyeinheit ist bereit, eine Verbindung zur Elterneinheit herzustellen. Weiß Leuchtet kontinuierlich weiß: die Babyeinheit ist bereit, eine Verbindung zur Elterneinheit und zur App herzustellen.
Seite 177
Deutsch Rot (nur Einrichtung) Leuchtet kontinuierlich rot: Das Babyphone konnte keine Verbindung zum Internet herstellen. Blinkt rot: Sie haben eine falsche SSID oder ein falsches Passwort eingegeben. Violett Leuchtet kontinuierlich violett: das Video-Live-Streaming ist für einen oder mehrere App-Benutzer aktiviert. Blau Dauerhaft blau: Datenschutz-Modus ist aktiviert.
Seite 178
Deutsch 1 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste, um die Lautstärke anzupassen. Video 20.3 2 Die auf dem Display angezeigte Lautstärkeleiste zeigt den ausgewählten Lautstärkepegel an. Hinweis: Bei hoch eingestellter Lautstärke verbraucht die Elterneinheit mehr Video 20.3 Energie. Hinweis: Wenn der Lautstärkebalken das Minimum anzeigt, ist das Gerät stummgeschaltet.
Seite 179
Deutsch Solange kein Geräusch erkannt wird, leuchten die Geräuschpegelanzeigen nicht. Video 20.3 Wenn die Babyeinheit ein Geräusch erkennt, leuchtet mindestens eine der Geräuschpegelleuchten an der Elterneinheit weiß. Die Anzahl der leuchtenden Leuchten hängt von der Lautstärke der Geräusche ab. Video 20.3 Modi und Empfindlichkeit Dieses Babyphone verfügt über drei verschiedene Modi, mit denen Sie Ihr Baby wahlweise überwachen können: Video, Audio und Eco.
Seite 180
Deutsch Im Display wird der gewählte Modus angezeigt. Der ausgewählte Modus wird auch in der Statusleiste angezeigt. Modes & Volume sensitivity Beim Einschalten des Geräts ist der zuletzt verwendete Modus aktiv. Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Wenn Ihr Baby nur leise Geräusche von sich gibt, muss die Empfindlichkeit der Babyeinheit an der Elterneinheit auf eine hohe Stufe eingestellt werden.
Seite 181
Deutsch Hinweis: Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die höchste Stufe ein, damit an der Elterneinheit eine kontinuierliche Tonübertragung erfolgt. Video 20.3 Audio-Modus 1 Drücken Sie die Modustaste oben links an der Elterneinheit. 2 Drücken Sie den unteren Teil der Bedientaste, um in den Audiomodus zu wechseln.
Seite 182
Deutsch Eco-Modus 1 Drücken Sie die Modustaste oben links an der Elterneinheit. 2 Drücken Sie den unteren Teil der Bedientaste, um in den Eco-Modus zu wechseln. 3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um den Eco-Modus auszuwählen. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Hinweis: Wenn das Display eingeschaltet ist, wird der ausgewählte Modus in Video Audio...
Seite 183
Deutsch 2 Sie können Ihr Baby nicht über die App überwachen. Hinweis: Die Statusanzeige der Babyeinheit leuchtet blau. Sie erhalten eine Push-Benachrichtigung von der App. Hinweis: Wenn Sie versuchen, das Gerät über die App zu überwachen, wird angezeigt, dass sich die Babyeinheit im Datenschutz-Modus befindet. Beruhigende Geräusche Gehen Sie wie folgt vor, um sie über die Elterneinheit zu aktivieren: 1 Drücken Sie die Taste für beruhigende Geräusche an der Elterneinheit, um...
Seite 184
Deutsch 5 Navigieren Sie zu „Wiedergabe” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um die Wiedergabe des ausgewählten Titels zu starten. Wenn Sie den Vorgang beenden möchten, drücken Sie erneut die Bestätigungstaste. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Die Statusleiste der Elterneinheit zeigt den Namen des Titels an, der aktuell Stop Select sound Volume...
Seite 185
Deutsch Gegensprechfunktion Sie können die Taste für die Gegensprechfunktion an der Elterneinheit verwenden, um mit Ihrem Baby zu sprechen. 1 Drücken Sie die Taste für die Gegensprechfunktion an der Elterneinheit. 20.3 2 Auf dem Display der Elterneinheit wird das Symbol für die Gegensprechfunktion angezeigt, das die aktive Verbindung signalisiert. Sprechen Sie deutlich in das Mikrofon an der Vorderseite der Elterneinheit aus einem Abstand von 15 bis 30 cm.
Seite 186
Deutsch Reinigung und Wartung Warnhinweis: Tauchen Sie die Elterneinheit, die Babyeinheit und das Netzteil nicht in Wasser und reinigen Sie sie nicht unter fließendem Wasser. Warnhinweis: Verwenden Sie weder Reinigungssprays noch flüssige Reinigungsmittel. 1 Schalten Sie die Babyeinheit aus, entfernen Sie das Netzteil von der Babyeinheit und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Seite 187
Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts- and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Seite 188
Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support und ziehen Sie die Liste „Häufig gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an das Philips Consumer Care-Center in Ihrem Land. ELTERNEINHEIT Problem Lösung...
Seite 189
Deutsch ELTERNEINHEIT Warum wird die Das Netzteil ist möglicherweise beschädigt. Elterneinheit nicht Prüfen Sie, ob das Problem weiterhin besteht, indem Sie das andere im aufgeladen, wenn sie an Lieferumfang enthaltene Netzteil verwenden. Wenn das Netzteil beschädigt ist, der Stromversorgung darf es nur durch ein anderes Original-Netzteil ersetzt werden, um Gefahren zu angeschlossen ist? vermeiden.
Seite 190
Deutsch ELTERNEINHEIT Warum höre ich keinen Möglicherweise ist die Elterneinheit stummgeschaltet. Heben Sie die Ton von der Stummschaltung auf, indem Sie den oberen Teil der Bedientaste drücken und Elterneinheit? Warum die Lautstärke anpassen. sendet die Elterneinheit Vielleicht haben Sie die Stummschaltung auf der App aktiviert. Heben Sie die keinen Ton? Stummschaltung auf, indem Sie auf dem Videobildschirm auf das Stummschaltungssymbol tippen.
Seite 191
Warum gibt es keine Vielleicht haben Sie SenseIQ noch nicht aktiviert/eingeschaltet. Atem- und Laden Sie die Philips Avent Baby Monitor+ App (siehe Kapitel „Die Baby Bewegungsanalyse? Monitor+ App herunterladen”) auf Ihr Smartphone herunter, und aktivieren Sie dann die SenseIQ-Funktion im Menü der Elterneinheit oder der App bzw.
Seite 192
Deutsch Problem Lösung Ich kann keine Stellen Sie sicher, dass Ihr Smart-Gerät das gleiche WLAN-Netzwerk verwendet, Verbindung zum mit dem Sie das Babyphone verbinden möchten. Babyphone herstellen. Überprüfen Sie die Statusanzeige der Baby-Einheit. Wenn sie rot blinkt, war das Jedes Mal wird mir ein eingegebene WLAN-Passwort falsch.
Seite 193
Deutsch Warum funktioniert das Überprüfen Sie die WLAN-Signalstärke auf der Einstellungsseite der App. Am Video-Livestreaming auf besten funktioniert die Verbindung, wenn sie „Ausgezeichnet” oder „Gut” der App nicht? anzeigt. Vielleicht gibt es bereits drei Personen, die Ihr Baby überwachen. Mit der App können nur drei Personen gleichzeitig Videozugriff erhalten.
Seite 194
Deutsch Warum kann ich nicht mit Vielleicht wird die Gegensprechfunktion gerade über die Elterneinheit oder die der Babyeinheit sprechen, App Ihres Partners genutzt. nachdem ich die Taste für Die Elterneinheit hat bei der Verwendung der Gegensprechfunktion eine die Gegensprechfunktion höhere Priorität. in der App gedrückt habe? Ich bin bereits...
Seite 195
Deutsch Wandhalterung Druckanweisungen: Drucken Sie diese Seite im Maßstab 100 % und verwenden Sie die Schablone, um die Position der Löcher für die Schrauben an der Wand genau zu markieren. 2 x Φ6...
Seite 196
Eesti Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips Aventi poolt! Selleks, et teil Philips Aventi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor SenseIQ tehnoloogiaga muudab nähtamatu nähtavaks täieliku kindlustunde tagamiseks. Vanematel on lihtne näha, kuulda ja teada, et nende laps on terve nii kodus kui ka eemal.
Seite 197
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor ei ole meditsiiniline seade. Philips Avent Baby Monitor+ rakendus ei ole meditsiiniline rakendus. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor EI ole mingil viisil ette nähtud ühegi haiguse ega muu tervisega seotud seisundi, sealhulgas imiku äkksurma sündroomi (SIDS) diagnoosimiseks ega ravimiseks ning see EI OLE seetõttu...
Seite 198
Eesti Ärge modifitseerige ega lõigake adapteri ja selle kaabli ühtegi osa, see võib tekitada ohtliku olukorra. Kasutage ainult kaasasolevat adapterit. Kui adapter on kahjustatud, laske see ohu vältimiseks välja vahetada originaalvaruosa vastu. Hoidke beebimonitor ja selle tarvikud imikutest ja lastest eemal. Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.
Seite 199
Eemaldage võrevoodikinnitus võrevoodi küljest ja kinnitage seinale, kui laps suudab end ise üles tõmmata või näitab püstiseismise märke. Vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitab Philips Consumer Lifestyle B.V., et see toode vastab direktiivi 2014/53/EL põhinõuetele ja muudele asjakohastele sätetele. EÜ vastavusdeklaratsiooni (DoC) koopia on kättesaadav Internetis aadressil www.philips.com/support.
Seite 200
Baby Monitor+. Philips Avent Baby Monitor+ Philips Avent Baby Monitor+ rakendusega saate oma last näha ja kuulda ning nende heaolu kontrollida Wi-Fi või mobiilse interneti abil mis tahes asukohast maailmas. Enne seadistamise alustamist veenduge, et: –...
Seite 201
2 Kui LED on muutunud oranžist roheliseks või valgeks, vajutage toitenuppu kauem kui kümme sekundit, kuni LED-tuli hakkab rohelise ja oranži vahel vilkuma, ning beebiseade lähtestatakse tehaseseadetele. Kui te tehaseseadetele ei lähtesta, ei vastuta Philips seadme töötamise ja funktsioonide eest ning teie privaatsus võib olla ohustatud. Konto haldamine Administraatori ja külaliskasutaja õigused on erinevad.
Seite 202
Värskendusi võidakse pakkuda beebi- või keskseadme püsivarale või mobiilirakenduses. Uuendused edastatakse tootele juhtmevabalt ilma erijuhtmete või -seadmeteta. Philips pakub vajalikke uuendusi vähemalt kaks aastat pärast toote tarnimist. Ühilduvus iOS süsteem: Nõuab iOS 11.0 või uuemat versiooni Androidi süsteem: Nõuab Android 6.0 või uuemat versiooni...
Seite 203
Eesti Kuidas seda kinnitada? Madratsi kõige kõrgemat asendit kasutatakse tavaliselt vastsündinud ja väiksemate beebide jaoks. Soovitame selles asendis kasutada võrevoodi kinnitust. Soovitatav on madrats allapoole nihutada, kui teie laps saab end põlvedele ajada ja näitab märke sellest, et ta hakkab istuma. Sel juhul eelistatakse ikkagi võrevoodi kinnitust.
Seite 204
Eesti Active/awake In bed: 1hr 33min Active/awake In bed: 1hr 33min Magamiskotid, voodipesu ja mustrilised riided Püüdke vältida pakse riideid ja voodilinu, mis on kõik sobivad suurepäraselt selle beebimonitoriga sama värvi, kuna beebiseade kasutab liikumise kasutamiseks. tuvastamiseks kontrasti. 20.3 Video Video 20.3 Madrats peaks ekraanil paistma sirge horisontaalse...
Seite 205
Eesti 2 Parimate tulemuste saavutamiseks paigaldage beebiseade võrevoodi keskele ja üle selle pika külje. 3 Kinnitage klamber võrevoodi pika külje keskele, langetades selle torudele. 4 Pöörake nuppu päripäeva, et kinnitada see toru külge. 5 Võtke kaks toru ja lükake need kokku, et teha üks pikem toru. Märkus.
Seite 206
Eesti 7 Joondage varras oma kohale, kasutades torul ja klambril olevaid täppe, ning pöörake seda 45° päripäeva, et see lukustada. 8 Toru alumine osa on teleskoopne, nii et saate seda põrandani pikendada. Veenduge, et toitejuhe oleks korralikult asetatud ühte toru otsas olevasse pistikupesa pool otsas olevasse pistikusse.
Seite 207
Eesti 12 Kallutage oma beebiseadet veidi üles, alla, paremale või vasakule, et madrats oleks täielikult nähtav ja teie laps oleks keskel. Kasutage oma keskseadet või Baby Monitor+ rakendust, et tagada beebiseadme parim asend. Kohandage beebiseadet nii, et teie beebi madrats oleks ekraani keskel ja sirge. Video 20.3 Seinale kinnitamine...
Seite 208
Eesti 5 Võtke seinakinnituse kronstein ja joondage augud ankrutega. Kinnitage seinakinnituse kronstein kaasasolevate kruvide abil kindlalt seina külge. 1.1 m 6 Võtke kaks toru ja lükake need kokku, et teha üks pikem toru. Märkus. Kinnitumise korral kostub klõps. 7 Seejärel sisestage voolujuhe ees toru läbi seinakinnituse kronsteini ava. 8 Umbes poolel teel ei libise toru enam alla ja see tuleb oma kohale lukustada.
Seite 209
Eesti 10 Viige juhe sealt, kus põrand ja sein kokku puutuvad. Kasutades antud toiteadapterit, kinnitage torust tulev juhe ja pange see pistikupessa. 11 Kinnitage beebiseade hälli külge, joondades tihvtid beebiseadme põhjas olevate aukudega ja surudes alla. 12 Libistage beebiseadet ettepoole, et see oma kohale lukustada, ja ühendage USB-C toitkaabel beebiseadme tagumisesse osasse.
Seite 210
Eesti Keskseade Ekraani ülevaade Video Rockabye..20.3 Active/awake In bed: 1hr 33min 30 Breath/m Hungry 13 14 Aku laetustaseme näit SenseIQ (aktiivne) Signaali tugevuse näidik Une etapi indikaator Vaigista (sees) Voodis olemise kestus Öötuli (sees) Keskmine hingamissagedus Ruumi temperatuur Cry Translation tulemus Valitud rahustav heli (sees) Cry Translation (aktiivne) Valitud keskseadme jälgimise režiim...
Seite 211
Eesti 2 Keskseadme laadimise tähistamiseks süttib aku märgutuli oranžilt. 3 Kui aku on täis laetud, jääb aku olekutuli valgelt põlema. Kui olete keskseadet kolm tundi laadinud, saab seda režiimis Eco juhtmevabalt kuni 12 tundi kasutada. Kui keskseade on laadimise ajal sisse lülitatud, kulub laadimisele ligikaudu kaks korda rohkem aega.
Seite 212
Eesti Beebivahi kasutamine Kuidas oma beebiseadet ja keskseadet siduda Parima võimaliku ühenduse saavutamiseks hoidke beebiseadet ja Wi-Fi ruuterit samas ruumis. Kõvad seinad ja muu elektroonika võib signaali häirida. 1 Beebiseadme sisselülitamiseks hoidke sisse-/väljalülitusnuppu 1,5 sekundit all. Märkus. Beebiseade lülitub peale vooluvõrku ühendamist automaatselt sisse. 2 Kui beebiseade on sisse lülitatud, süttib olekutuli alglaadimise protsessis ajutiselt oranžilt.
Seite 213
Ekraan lülitub sisse ja seal kuvatakse Philipsi logo ning side märgutuli süttib punaselt. Keskseade hakkab beebiseadet otsima. Philips Avent Baby Monitor Kui ühendus keskseadme ja beebiseadme vahel on loodud, lülitub keskseadme side märgutuli valgeks ning ekraanil kuvatakse vähemalt üks signaalitugevuse tulp.
Seite 214
< 1 cm 90-100 % Metall- või alumiiniumplaadid < 1 cm 100 % Funktsioonid ja seaded Menüüfunktsioonid Philips Avent Premium Connected Baby Monitor on varustatud kuue suurepärase Menu funktsiooniga, mis aitavad vanematel oma last hõlpsalt jälgida. Nende > SenseIQ funktsioonide hulka kuuluvad: Cry translation SenseIQ –...
Seite 215
Nightlight Zoom SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor koos SenseIQ tehnoloogiaga analüüsib iga liigutust ja hingetõmmet, et anda vanematele oma beebi heaolust parim ülevaade. Intuitiivne ja kandmisvaba SenseIQ tehnoloogia toodab reaalajas hingamis- ja uneseisundi värskendusi, et vanemad saaksid rahulikult olla, teades, et nad on alati ühenduses ning nende lapsel on kõik hästi.
Seite 216
ütleb teile, mida need võivad tähendada. Siiski on oluline meeles pidada, et see tööriist ei ole mõeldud vanemate otsuste asendamiseks. Philips ei vastuta tulemuste eest. Vajadusel on soovitatav pöörduda meditsiinitöötaja poole. Cry Translation funktsiooni aktiveerimiseks laadige Baby Monitor+ rakendus alla (vt jaotist „Baby Monitor+ rakenduse allalaadimine”) ning järgige selle...
Seite 217
Eesti 3 Cry Translation funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks vajutage kinnitusnuppu. Video 20.3 Cry translation On/Off Enable/disable Cry Translation notifications on this Parent Unit and the app. See app for more details. Ekraan kuvab alumisel ribal Cry Translation tulemust. Nõuanne. Hoidke kõik heli tekitavad seadmed, nagu ventilaatorid või valge Video 20.3 müra seadmed, beebiseadmest eemal, et vältida mikrofoni segamist ja...
Seite 218
Eesti 2 Valige „Ühendus beebiseadmega” ja vajutage beebiseadme ühenduse menüüle juurde pääsemiseks kinnitusnuppu. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Soovitud ühenduse valimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa ja kinnitusnuppu. Öötuli Video 20.3 Keskseadme öötule funktsiooni aktiveerimiseks järgige alltoodud juhiseid:...
Seite 219
Eesti Kui öötuli on sisse lülitatud, kuvatakse olekuribal valguse ikoon. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Beebiseadme öötuli süttib. Saate seadistada keskseadme öötule valgustustaset. Vajutage juhtnupu vasakut või paremat osa ja valige madal, keskmine või kõrge säte. Video 20.3 Nightlight...
Seite 220
Eesti Öötuli süttib. 2 Öötule väljalülitamiseks vajutage nuppu veel kord. Suumimine 1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu. 20.3 2 Valige „Suumimine” ja vajutage kinnitamise nuppu, et suumimise funktsioonile juurde pääseda. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation Connection to Baby Unit Nightlight Zoom >...
Seite 221
Eesti 1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu. 20.3 2 Valige „Temperatuuri hoiatus” ja vajutage kinnitamise nuppu, et temepratuuri hoiatuse funktsioonile juurde pääseda. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit Nightlight Zoom Temperature alert > 3 Temperatuurialarmi saab sisse- või väljalülitada – funktsiooni sisse- või väljalülitamiseks vajutage kinnitusnuppu.
Seite 222
Eesti Seadistused 1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu. 20.3 2 Valige „Seaded” ja vajutage menüüsse sisenemiseks kinnitusnuppu. Video 20.3 Menu Connection to Baby Unit Nightlight Zoom Temperature alert Settings > Saate muuta keskseadme keelesätet. 1 Keelte loendi avamiseks vajutage kinnitusnuppu. 2 Kõikide keelte sirvimiseks vajutage juhtnupu alumist osa, soovitud keele valimiseks vajutage kinnitusnuppu.
Seite 223
Eesti 2 Ekraanil kuvatakse keskseadme ja beebiseadme uusim püsivara versioon. Firmware Baby unit firmware version: X.X.X Parent unit firmware version: X.X.XX Your firmware is up to date. Märkus. Kui püsivara värskendus on saadaval, installitakse see automaatselt ja teile saadetakse teatis. Firmware update New firmware is available for the parent unit.
Seite 224
Eesti Roheline Pidev roheline: beebiseade on keskseadmega ühendamiseks valmis. Valge Pidev valge: beebiseade on valmis ühendamiseks keskseadme ja rakendusega. Vilgub valgelt: beebiseade otsib koduvõrku. Punane (ainult seadistamine) Pidev punane: beebimonitoril ei õnnestunud internetiga ühendust luua.
Seite 225
Eesti Vilkuv punane: olete sisestanud vale SSID või salasõna. Lilla Pidev lilla: reaalajas videoülekanne on vähemalt ühe rakenduse kasutaja jaoks sisse lülitatud. Sinine Pidev sinine: Privaatsusrežiim on aktiveeritud. Helitugevus Keskseadme kõlari helitugevuse saate seadistada soovitud tasemeni. 1 Helitugevuse reguleerimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa. Video 20.3...
Seite 226
Eesti 2 Valitud helitugevuse näitamiseks ilmub ekraanile helitugevuse riba. Märkus. Kui heli on seatud valjuks, tarbib keskseade rohkem elektrit. Video 20.3 Märkus. Kui heliriba on miinimumis, siis hääl vaigistatakse. Keskseade kuvab olekuribal vaigistusikooni ja te saate keskseadmelt vaid teatisi ja videoid. Ekraani heledus Keskseadme ekraani heleduse saate seadistada soovitud tasemeni.
Seite 227
Eesti Kui beebiseade tuvastab heli, süttib keskseadme vähemalt üks helitaseme märgutuli valgelt. Põlevate märgutulede arv oleneb tuvastatud heli valjusest. Video 20.3 Režiimid ja tundlikkus Sellel beebimonitoril on kolm erinevat režiimi, mis võimaldavad teil valida, kuidas soovite oma last jälgida: Video, Audio, Eco. Beebiseadme tundlikkuse tase määrab selle, mida keskseadme kaudu kuulete.
Seite 228
Eesti Kui beebi teeb ainult vaikseid helisid, tuleb beebiseadme tundlikkus keskseadmel kõrgele tasemele seada. Mida valjem on teie beebi hääl, seda madalamaks saab keskseadme tundlikkuse seadistada. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Märkus. Kui tundlikkus on seatud kõrgeimale tasemele, kostab heli- ja Video <...
Seite 229
Eesti Audiorežiim 1 Vajutage keskseadme ülemises vasakus servas asuvat režiimi nuppu. 2 Helirežiimile lülitumiseks vajutage juhtnupu alumist osa. 3 Helirežiimi valimiseks vajutage kinnitusnuppu. Audio 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Kui helirežiim aktiveeritakse, lülitub keskseadme ekraan välja.
Seite 230
Eesti Kui beebiseade tuvastab heli, lülituvad keskseadme ekraan ja helitugevuse tuli kohe sisse. Video ja heli edastatakse keskseadmesse ning helitugevuse tuled lähevad valgeks. 20.3 Seni, kuni heli ei kosta, helitugevuse märgutuled ei põle. Märkus. Väikseim helitugevus, mis aktiveerib heli ja ekraani, sõltub tundlikkuse seadistusest.
Seite 231
Eesti 1 Menüü avamiseks vajutage keskseadmes rahustavate helide nuppu. Märkus. Kui vajutate nuppu siis, kui menüü on avatud, menüü sulgub. 20.3 2 Vajutage juhtnupu alumist osa ja liikuge menüüvalikule „Vali heli“, rahustavate helide loendisse sisenemiseks vajutage kinnitusnuppu. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Stop Select sound...
Seite 232
Eesti Rahustava heli peatamiseks saate seadistada ka taimeri. Tehke seda keskseadmelt. Soovitud kellaaeg valige juhtnupu vasaku või parema osaga. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer < 15 min > Beebiseadme rahustavate helide funktsiooni aktiveerimiseks vajutage beebiseadme rahustavate helide nuppu. Kõige uuemat keskseadmel valitud heli esitatakse pidevalt vastavalt taimeri viimasele seadistusele.
Seite 233
Eesti 2 Keskseadme ekraan kuvab otse tagasi rääkimise ikooni, mis märgib aktiivset ühendust. Rääkige keskseadme esiosas olevasse mikrofoni selgelt ja kuni 15-30 cm kaugusel. Beebi kuuleb, kuidas te keskseadmesse räägite. Samal ajal kuulete beebi häält. 3 Kui olete rääkimise lõpetanud, vajutage uuesti otse tagasi rääkimise nuppu. Märkus.
Seite 234
Eesti 1 Lülitage beebiseade välja, eemaldage toiteadapter beebiseadme küljest ja lahutage adapter seinakontaktist. 2 Puhastage beebiseadet kuiva lapiga. Märkus. Sõrmejäljed ja mustus beebiseadme objektiivil võivad mõjutada kaamerapildi kvaliteeti. Vältige objektiivide puudutamist. 3 Lülitage keskseade välja, eemaldage toiteadapter keskseadmest ja seinakontaktist. 4 Puhastage keskseadet kuiva lapiga.
Seite 235
Aku tööea optimeerimiseks pikema tegevusetuse või hoiustamise ajal on soovitatav keskseade enne väljalülitamist 50%täis laadida. Tarvikute tellimine Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts- and-accessories või külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt).
Seite 236
Philips Avent Premium ühendatud beebimonitori keskseadme saab ühendada ühendust keskseadme ja ainult samas pakendis oleva beebiseadmega. teiste Philips Avent Kui soovite vaadata muid Philips Avent beebimonitore (SCD641, SCD643, beebiseadmete vahel? SCD921, SCD923), saate need ühendada rakendusega Philips Avent Baby Monitor+.
Seite 237
Eesti KESKSEADE Miks ei saa ma luua Beebiseade ja keskseade on tõenäoliselt tegevuspiirkonna piiride lähedal või ühendust keskseadme ja põhjustavad häireid muud 2,4 GHz lainealal toimivad juhtmevabad seadmed. beebiseadme vahel? Miks Proovige mõnda muud asukohta, vähendage seadmetevahelist kaugust või ühendus aeg-ajalt kaob? lülitage välja teised 2,4 GHz lainealal töötavad juhtmevabad seadmed Miks esineb (sülearvutid, mobiiltelefonid, mikrolaineahjud jne).
Seite 238
Miks puudub hingamise Võib-olla pole te SenseIQ funktsiooni aktiveerinud/sisse lülitanud. ja liikumise analüüs? Laadige oma telefonis Philips Avent Baby Monitor+ rakendus alla (vt jaotist „Baby Monitor+ rakenduse allalaadimine”) ning seejärel aktiveerige/lülitage sisse SenseIQ funktsioon keskseadme või rakenduse menüüs. Võib-olla pole beebiseade korralikult seadistatud.
Seite 239
Eesti RAKENDUS Probleem Lahendus Ma ei saa Veenduge, et teie nutiseade kasutaks sama Wi-Fi võrku, millega soovite beebimonitoriga beebimonitori ühendada. ühendust. Lõpetan iga Kontrollige beebiseadme olekutuld ja kui see vilgub punaselt, oli sisestatud Wi- kord ühenduse Fi parool vale. Taaskäivitage seadistusprotsess. Sisestage Wi-Fi parool uuesti ja tõrkekuval.
Seite 240
Eesti RAKENDUS Miks rakendus ei teata Kontrollige Wi-Fi signaali tugevust rakenduse seadete lehel, see töötab kõige mulle, et beebi nutab? paremini, kui kuvatakse „Suurepärane” või „Hea”. Teavitusheli läveväärtus võib olla seadistatud liiga madalaks. Sellisel juhul teavitab rakendus teid ainult siis, kui beebi teeb palju häält. Avage rakenduse säte, tõstke helilävi kõrgemaks, et tagada teie varasem teavitamine.
Seite 241
Eesti RAKENDUS Ma kaotasin oma Logige teise nutiseadmega rakendusse sisse ja kustutage oma konto. Kui olete telefoni. Kuidas ma saan ainus administraator, siis ühendatakse ka kõik külaliskasutajad beebimonitorist takistada võõrastel oma lahti. Saate beebimonitori lähtestada tehaseseadetele ja nii kõik ühendused last vaatamast? kaotatud seadmega katkestada.
Seite 242
Eesti Seinale kinnitamine Printimisjuhised: printige see leht 100 % mõõtkavas ja kasutage malli, et täpselt märkida seinal olevate kruviaukude asukohad. 2 x Φ6...
Seite 243
Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. El vigilabebés Philips Avent Premium Connected con tecnología SenseIQ hace visible lo invisible para que la tranquilidad sea completa.
Seite 244
El vigilabebés conectado Philips Avent Premium no ha de ser nunca un sustituto o reemplazo de la supervisión de un adulto, ni debe afectar a la decisión de consultar a un profesional médico.
Seite 245
El uso inapropiado puede suponer riesgos o lesiones graves. Los accesorios suministrados pueden variar según el producto. Utilice únicamente accesorios o consumibles originales de Philips. Utilice únicamente la unidad de alimentación* desmontable serie ASSA105X-050100 (x =B o E).
Seite 246
Declaración de conformidad Philips Consumer Lifestyle B.V. declara que este producto cumple los requisitos fundamentales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE. Puede acceder a una copia de la Declaración de conformidad para el marcado CE en línea en www.philips.com/support.
Seite 247
Philips Avent Baby Monitor+ Con la aplicación Philips Avent Baby Monitor+, puedes ver y escuchar al bebé y comprobar su bienestar desde cualquier lugar del mundo utilizando una conexión Wi-Fi o Internet móvil. Antes de comenzar el procedimiento de configuración, asegúrate de que: - Tienes acceso inalámbrico a Internet (Wi-Fi de 2,4 GHz).
Seite 248
De no restablecer los ajustes de fábrica, Philips no se hará responsable del rendimiento ni de las funciones del dispositivo y tu privacidad podría correr...
Seite 249
Las actualizaciones se envían al producto de forma inalámbrica sin necesidad de utilizar cables ni equipos especiales. Philips proporcionará las actualizaciones necesarias durante un periodo de al menos dos años a partir de la entrega del producto. Compatibilidad Sistema iOS: requiere iOS 11.0 o posterior.
Seite 250
Español Montaje de la unidad del bebé Para disfrutar de una monitorización óptima con la característica de rastreo del sueño que ofrece SenseIQ, recomendamos encarecidamente utilizar el soporte 2 en 1 para montar la unidad del bebé en una cuna o en la pared. De este modo, es posible colocar la cámara en la posición más adecuada con una vista excelente y poder monitorizar el sueño y los patrones de respiración del bebé...
Seite 251
Español Qué hacer y no hacer Mantén la cuna del bebé y el área de dormir libre de Evita montar la unidad del bebé sobre el cabecero o elementos móviles colgantes, juguetes o luces en los pies de la cuna. Esto limitará lo bien que verás al movimiento.
Seite 252
Español Montaje en cuna Nota: En el caso de cunas con barras redondas, utiliza el soporte para pared. 1 Extrae el soporte 2 en 1, la abrazadera, el adaptador de corriente y la unidad del bebé. 2 Para lograr los mejores resultados, monta la unidad del bebé centrada y sobre el lateral de la cuna.
Seite 253
Español 5 Toma las dos varas y ensártalas la una en la otra para hacer una vara más larga. Nota: Oirás un pequeño "clic" cuando estén bien sujetas. 6 A continuación, empezando por el cable de alimentación, inserta la vara por la abertura de la abrazadera.
Seite 254
Español 10 Acopla la unidad del bebé en su soporte alineando las clavijas del soporte con los agujeros de la parte inferior de la unidad del bebé y presionando. 11 Desliza la unidad del bebé hacia delante para bloquearla en su lugar y conecta el cable de alimentación USB-C en la parte trasera de la unidad del bebé.
Seite 255
Español 3 Quita la sección con tornillo desbloqueándola con los dedos y deslizándola hacia abajo y hacia fuera. Ahora tienes la pieza que se utilizará como soporte para la pared. 4 Busca la plantilla de montaje en la pared, mide con una regla 1,1 metros de altura desde el suelo y marca dónde deberían ir los dos tornillos.
Seite 256
Español 8 Aproximadamente a medio camino, ya no se puede deslizar la vara hacia abajo y se debe bloquear en su lugar. Utilizando los puntos de la vara y del soporte de pared, alinea la vara en su lugar y rótala 45º en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla en su sitio.
Seite 257
Español 13 Inclina la unidad del bebé ligeramente hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha o hacia la izquierda, para asegurarte de que el colchón sea completamente visible y el bebé quede en el centro. Utiliza la unidad de padres o la aplicación Baby Monitor+ para asegurarte de que la unidad del bebé...
Seite 258
Español Carga de la unidad de padres La unidad de padres funciona con una batería de iones de litio recargable integrada. Sigue estos pasos para cargar la unidad de padres: 1 Enchufa el adaptador de corriente a la unidad de padres y a la toma de corriente.
Seite 259
Español Cuando la unidad de padres no está conectada a la alimentación principal y la batería está casi vacía (menos del 10 % de carga), el piloto de estado de la batería parpadea en color naranja y suena la alerta de batería baja. Si la batería de la unidad de padres está...
Seite 260
5 Pulsa el botón de encendido/apagado durante 1,5 segundos para encender la unidad de padres. La pantalla se enciende, el logotipo de Philips aparece en la pantalla y el piloto de conexión se ilumina en rojo. La unidad de padres comienza a buscar la unidad del bebé.
Seite 261
Láminas de metal o aluminio <1 cm 100 % Características y configuración Funciones del menú El vigilabebés Philips Avent Premium Connected está equipado con seis Menu funciones excelentes para ayudar a los padres a vigilar a su bebé fácilmente. > SenseIQ Entre estas funciones se incluyen: Cry translation SenseIQ: utiliza tecnología de IA para detectar el sueño y las respiraciones del...
Seite 262
Nightlight Zoom SenseIQ El vigilabebés Philips Avent Premium Connected con tecnología SenseIQ analiza todos los movimientos y la respiración para proporcionar a los padres una imagen más clara del bienestar del bebé. La tecnología SenseIQ es intuitiva, funciona sin necesidad de sensores portátiles y genera actualizaciones en tiempo real sobre la respiración y el estado del sueño, para que los padres puedan estar...
Seite 263
útil para ayudarte a comprender los diferentes llantos del bebé y te dice lo que pueden significar. Sin embargo, es importante recordar que esta herramienta no pretende sustituir el criterio de los padres. Philips no se hace responsable de los resultados de la traducción. Se recomienda buscar el consejo de un profesional médico cuando sea necesario.
Seite 264
Español 2 Selecciona "Traducción de lloros" y pulsa el botón de confirmación para acceder a la función Traducción de lloros. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Pulsa el botón de confirmación para activar o desactivar la función Traducción de lloros.
Seite 265
Español 1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad de padres. 20.3 2 Selecciona "Conexión con la unidad del bebé" y pulsa el botón de confirmación para acceder al menú Conexión con la unidad del bebé. Video 20.3 Menu...
Seite 266
Español 3 Pulsa el botón de confirmación para activar o desactivar la función Luz nocturna. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min La pantalla muestra un icono de luz en la barra de estado cuando la luz nocturna está encendida. Video 20.3 Nightlight...
Seite 267
Español También puedes controlar la luz nocturna desde la unidad del bebé. 1 Pulsa el botón de luz nocturna en la unidad del bebé para encenderla. Se enciende la luz nocturna. 2 Vuelve a pulsar el botón de luz nocturna para apagarla. Zoom 1 Pulsa el botón de menú...
Seite 268
Español 3 Pulsa el botón de confirmación para ajustar la imagen de vídeo. Puedes utilizar la parte superior/inferior/derecha/izquierda del botón de control para Zoom Exit 20.3 elegir qué parte de la imagen aparecerá en la unidad de padres. 4 Pulsa el botón de Menú para guardar el nuevo ajuste y salir. 5 Si quieres alejar la imagen en la unidad de padres, ve al menú...
Seite 269
Español 4 Selecciona las temperaturas máxima y mínima deseadas para la alerta de temperatura en el menú de Temperatura. Consejo: Puedes cambiar la unidad de temperatura de grados centígrados a grados Fahrenheit seleccionando la opción de unidad. Video 20.3 Temperature alert Switch on High Set Unit...
Seite 270
Español 3 Pulsa el botón de confirmación para guardar los nuevos ajustes y volver al menú principal. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français Puedes verificar la versión actual del firmware del vigilabebés. 1 Pulsa el botón de confirmación para acceder al menú de firmware. Video 20.3 Settings...
Seite 271
Español Luz de estado Naranja Naranja permanente: la unidad del bebé se está iniciando. Naranja intermitente: la unidad del bebé está actualizando el firmware. No la apagues durante la actualización. Nota: La unidad del bebé se reiniciará brevemente durante la actualización del firmware Verde Verde permanente: la unidad del bebé...
Seite 272
Español Parpadea en blanco: la unidad del bebé está buscando la red doméstica. Rojo (solo para configuración) Rojo permanente: el vigilabebés no ha podido conectarse a Internet. Rojo intermitente: has introducido un SSID o una contraseña incorrecta. Morado Morado permanente: la transmisión de vídeo en directo está activada para uno o más usuarios de la aplicación.
Seite 273
Español Azul Azul fijo: el modo de privacidad está activado. Volumen Puedes ajustar el volumen del altavoz de la unidad de padres al nivel que prefieras. 1 Pulsa la parte superior o inferior del botón de control para ajustar el volumen. Video 20.3 2 La barra de volumen aparece en la pantalla para mostrar el nivel de volumen...
Seite 274
Español 2 La barra de brillo de la pantalla aparece para mostrar el nivel de brillo seleccionado. Nota: La unidad de padres consume más energía con un brillo más alto. Video 20.3 Pilotos de nivel de sonido La unidad de padres controla continuamente el nivel de sonido de la habitación del bebé.
Seite 275
Español Con el vigilabebés encendido, pulsa el botón de modo de la parte superior izquierda de la unidad de padres, pulsa la parte superior o inferior del botón de control para cambiar entre los diferentes modos y, a continuación, el botón de confirmación para seleccionar el modo deseado.
Seite 276
Español Modo Vídeo 1 Pulsa el botón de modo en el lado superior izquierdo de la unidad de padres. 2 Pulse el botón de confirmación para seleccionar el modo de vídeo. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App...
Seite 277
Español Nota: El piloto de conexión blanco indica que la unidad de padres sigue encendida y conectada a la unidad del bebé. Nota: si no se establece el máximo nivel de sensibilidad, se silenciarán los sonidos bajos. Nota: Ajusta el nivel de sensibilidad al máximo para que la unidad de padres emita un sonido continuo.
Seite 278
Español Modo de privacidad 1 Pulsa el botón de modo en el lado superior izquierdo de la unidad de padres. 2 Pulsa la parte inferior del botón de control para cambiar al modo Privacidad. 3 Pulsa el botón de confirmación para activar el modo Privacidad. Video 20.3 Modes &...
Seite 279
Español 2 Pulsa la parte inferior del botón de control para bajar hasta el elemento de menú "Seleccionar sonido" y pulsa el botón de confirmación para acceder a la lista de sonidos relajantes. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Stop Select sound Volume Timer 10 min...
Seite 280
Español Pulsa el botón de sonidos tranquilizadores en la unidad del bebé para activar la función desde la unidad del bebé. El último sonido seleccionado en la unidad de padres comienza a reproducirse de forma continua según el último ajuste del temporizador. Para detener los sonidos tranquilizadores en la unidad del bebé, vuelve a pulsar el botón de sonidos tranquilizadores.
Seite 281
Español El bebé te puede oír hablar a través de la unidad de padres. Al mismo tiempo, tú oirás cualquier sonido que haga tu bebé. 3 Vuelve a pulsar el botón de Comunicación real para apagarlo cuando hayas terminado de hablar. 20.3 Nota: Es importante apagar la comunicación después de utilizarla para evitar sonidos inesperados procedentes de la unidad del bebé.
Seite 282
Español 2 Limpia la unidad del bebé con un paño seco. Nota: Si la lente de la unidad del bebé está sucia o tiene marcas de huellas dactilares, el rendimiento de la cámara puede verse afectado. Evita tocar la lente con los dedos. 3 Apaga la unidad de padres, desenchufa el adaptador de corriente de la unidad de padres y de la toma de corriente.
Seite 283
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts- and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
Seite 284
Problema Solución ¿Por qué no puedo La unidad de padres del vigilabebés Philips Avent Premium Connected solo se conectar la unidad de puede conectar a la unidad del bebé que se incluye en el mismo paquete. padres a otras unidades Si quieres ver otros vigilabebés Philips Avent (SCD641, SCD643, SCD921,...
Seite 285
Español UNIDAD DE PADRES ¿Por qué no puedo Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera de los establecer conexión entre límites del alcance de funcionamiento o que haya interferencias de otros la unidad de padres y la dispositivos inalámbricos de 2,4 GHz.
Seite 286
¿Por qué no hay ningún Es posible que no hayas activado la función SenseIQ. análisis de respiración y Descarga la aplicación Philips Avent Baby Monitor+ (consulta el capítulo movimiento? "Descargar la aplicación Baby Monitor+") en tu teléfono y, a continuación, activa la función SenseIQ en el menú...
Seite 287
Español Aplicación Problema Solución No puedo conectar con el Asegúrate de que el dispositivo inteligente utiliza la misma red Wi-Fi a la que vigilabebés. Siempre deseas conectar el vigilabebés. aparece la pantalla de Comprueba el piloto de estado de la unidad del bebé; si se ilumina en rojo error de conexión.
Seite 288
Español Aplicación ¿Por qué se ven imágenes El vigilabebés ha cambiado al modo de visión nocturna porque la habitación en en blanco y negro en la que está colocado el vigilabebés está a oscuras. lugar de en color? Si hay suficiente luz en la habitación, es posible que el sensor de luz del vigilabebés esté...
Seite 289
Español Aplicación ¿Por qué no oigo ningún Puedes ver más de una reproducción en directo en formato de pantalla dividida sonido de distintas en la página de vista previa de la aplicación, pero solo puedes escuchar el sonido cámaras/unidades del de la cámara/unidad del bebé...
Seite 290
Español Soporte de montaje en pared Instrucciones de impresión: Imprime esta página a una escala del 100 % y utiliza la plantilla para marcar con precisión la posición de los orificios de los tornillos en la pared. 2 x Φ6...
Seite 291
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour bénéficier pleinement de l'assistance Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent avec technologie SenseIQ rend l'invisible visible pour une totale tranquillité d'esprit. Les parents peuvent voir et entendre leur bébé...
Seite 292
éventuelle évolution de son état. L'écoute bébé connecté haut de gamme Philips Avent ne peut jamais remplacer ou se substituer à la surveillance d'un adulte, ni influer sur la décision de consulter un professionnel de la santé.
Seite 293
Français Danger Ne plongez jamais l'écoute-bébé dans l'eau ou dans tout autre liquide. Placez l'appareil à l'abri de toute source d'eau ou d'autre liquide afin de le protéger contre les risques d'éclaboussure ou de fuite. N'utilisez jamais l'écoute-bébé dans des lieux humides ou à proximité d'une source d'eau. Ne placez jamais d'objet sur l'écoute-bébé...
Seite 294
Un exemplaire de la déclaration de conformité CE est disponible en ligne à l'adresse www.philips.com/support. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Seite 295
Monitor+ avant d'utiliser votre écoute-bébé. Philips Avent Baby Monitor+ Grâce à l'application Philips Avent Baby Monitor+, vous pouvez voir et entendre votre bébé et vous assurer de son bien-être où que vous soyez dans le monde, en utilisant le Wi-Fi ou l'Internet mobile.
Seite 296
10 secondes lorsque l'unité bébé est allumée afin de supprimer, et donc de protéger, vos données personnelles. Il est fortement conseillé de déconnecter l'unité bébé de l'application Philips Avent Baby Monitor+ en sélectionnant l'option « Déconnecter l'unité bébé » dans les...
Seite 297
Les paramètres usine de l'unité bébé sont alors restaurés. Si vous ne restaurez pas les paramètres usine, Philips ne peut être tenue responsable des performances et des fonctionnalités de l'appareil, et la sécurité...
Seite 298
Les mises à jour sont transmises via une connexion sans fil au produit, sans nécessiter de câbles ou d'équipements spéciaux. Philips fournira les mises à jour nécessaires pendant une période d'au moins deux ans après la livraison du produit. Compatibilité...
Seite 299
Français Il est préférable d'abaisser le matelas dans sa position la plus basse lorsque votre bébé commence à se lever seul et montre des signes de capacité à se tenir debout. Pour les matelas en position basse, nous vous recommandons d'utiliser le support mural.
Seite 300
Français Video 20.3 Video 20.3 Le matelas doit apparaître comme un rectangle L'unité bébé ou le matelas ne doit pas être en biais. horizontal droit sur votre écran. Plus le matelas est droit à l'écran, mieux c'est. Fixation au lit d'enfant Remarque : Pour les lit d'enfant avec des barreaux ronds, veuillez utiliser le support mural.
Seite 301
Français 3 Placez le système de fixation au centre du côté long du lit en le faisant glisser sur le barreau. 4 Tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer solidement au barreau. 5 Prenez les deux barres et emboîtez-les pour obtenir une grande perche. Remarque : Une fois qu'elles seront correctement emboîtées, vous entendrez un léger clic.
Seite 302
Français 8 La partie inférieure de la perche est télescopique, ce qui permet de l'agrandir jusqu'au sol. Veillez à placer le cordon d'alimentation dans l'une des fentes prévues à l'extrémité du tube, en direction d'une prise de courant. 9 Faites passer le cordon à la jonction du sol et du mur. Branchez le cordon de la perche sur l'adaptateur secteur fourni et branchez ce dernier sur une prise de courant.
Seite 303
Français Fixation murale 1 Sortez le support 2 en 1, le système de fixation, l'adaptateur secteur, les vis et 2 x Φ6 les chevilles, le modèle de fixation murale et l'unité bébé. 2 Retirez le support de fixation murale du système de fixation en tournant la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec une main, et en retirant le support de fixation murale avec l'autre main.
Seite 304
Français 6 Prenez les deux barres et emboîtez-les pour obtenir une grande perche. Remarque : Une fois qu'elles seront correctement emboîtées, vous entendrez un léger clic. 7 Ensuite, insérez la perche dans l'ouverture du support de fixation murale, en passant d'abord le cordon d'alimentation. 8 À...
Seite 305
Français 11 Fixez l'unité bébé au lit d'enfant en alignant les chevilles sur les trous situés au bas de l'unité bébé et en poussant vers le bas. 12 Faites glisser l'unité bébé vers l'avant pour la verrouiller et connectez le câble d'alimentation USB-C à...
Seite 306
Français unité parents Présentation de l'interface Video Rockabye..20.3 Active/awake In bed: 1hr 33min 30 Breath/m Hungry 13 14 Indicateur de niveau de charge de la Technologie SenseIQ (active) batterie Indicateur de puissance du signal Indicateur de phase de sommeil Mode silencieux (activé) Durée passée au lit Veilleuse (activée)
Seite 307
Français 1 Branchez l'adaptateur secteur sur l'unité parents et sur la prise secteur. 2 Le voyant d'état de la batterie affiche une couleur orange continue pour indiquer que l'unité parents est en charge. 3 Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant d'état de la batterie affiche une couleur blanche continue.
Seite 308
Français Si le voyant d'état de la batterie de l'unité parents affiche une couleur rouge continue lorsqu'elle est connectée au secteur, cela signifie que la batterie présente un problème ; vous devrez alors contacter le Service consommateurs de votre pays. Utilisation de l'écoute-bébé Comment apparier l'unité...
Seite 309
5 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 1,5 seconde pour allumer l'unité parents. L'écran s'allume, le bouclier Philips apparaît à l'écran et le voyant « link » devient rouge. L'unité parents recherche l'unité bébé. Philips Avent Baby Monitor Lorsque l'unité...
Seite 310
Plaques de métal ou d'aluminium < 1 cm 100 % Caractéristiques et réglages Fonctions du menu L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent possède six excellentes Menu fonctionnalités qui aideront les parents à surveiller leur bébé en toute simplicité. > SenseIQ Les fonctionnalités sont les suivantes :...
Seite 311
8 secondes, le menu se ferme et les paramètres modifiés ne sont pas enregistrés. SenseIQ L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent avec technologie SenseIQ analyse chaque mouvement et chaque respiration pour offrir aux parents l'aperçu le plus clair possible du bien-être de leur bébé. Intuitive et utilisable en mode mains libres, la technologie SenseIQ fournit des mises à...
Seite 312
à comprendre les différents pleurs de votre bébé et vous expliquera ce qu'ils peuvent signifier. Il est toutefois important de rappeler que cet outil n'est pas destiné à remplacer le jugement des parents. Philips n'est pas responsable des résultats de l'interprétation. Nous vous recommandons de demander l'avis d'un professionnel de santé...
Seite 313
Français 2 Sélectionnez « Interprétation des pleurs » et appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder à cette fonctionnalité. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer ou désactiver la fonction d'interprétation des pleurs.
Seite 314
Français 1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents. 20.3 2 Sélectionnez « Connexion avec l'unité bébé » et appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder au menu « Connexion avec l'unité bébé ». Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit...
Seite 315
Français 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer ou désactiver la fonction veilleuse. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Lorsque la veilleuse est allumée, l'écran affiche une icône en forme d'ampoule dans la barre d'état. Video 20.3 Nightlight 19:59...
Seite 316
Français Vous pouvez également contrôler la veilleuse à partir de l'unité bébé. 1 Appuyez sur le bouton de la veilleuse de l'unité bébé pour activer la fonction. La veilleuse s'allume. 2 Appuyez de nouveau sur le bouton de la veilleuse pour l'éteindre. Zoom 1 Appuyez sur le bouton de menu situé...
Seite 317
Français 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour régler l'image vidéo. Utilisez la partie supérieure/inférieure/droite/gauche du bouton de commande pour Zoom Exit 20.3 sélectionner la partie de l'image affichée sur l'unité parents. 4 Appuyez sur le bouton de menu pour enregistrer le nouveau paramètre et quitter le menu.
Seite 318
Français 4 Pour modifier les températures maximale et minimale de l'alerte de température, sélectionnez les températures souhaitées dans le menu de température. Conseil : Vous pouvez passer des degrés Celsius (°C) aux degrés Fahrenheit Video 20.3 (°F) en sélectionnant l'option d'unité appropriée. Temperature alert Switch on High...
Seite 319
Français 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour enregistrer le nouveau paramètre et revenir au menu principal. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français Vous pouvez vérifier la version actuelle du micrologiciel de l'écoute-bébé. 1 Appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder au menu de micrologiciel.
Seite 320
Français Voyant d'état Orange Orange fixe : L'unité bébé démarre. Orange clignotant : L'unité bébé met à niveau son micrologiciel. Ne l'éteignez pas pendant la mise à niveau. Remarque : L'unité bébé peut redémarrer pendant la mise à niveau du micrologiciel. Vert Vert fixe : L'unité bébé est prête à se connecter à l'unité parents. Blanc Blanc fixe : L'unité...
Seite 321
Français Le voyant blanc clignote : L'unité bébé recherche le réseau domestique. Rouge (uniquement pour la configuration) Rouge fixe : L'unité bébé ne parvient pas à se connecter à Internet. Rouge clignotant : Vous avez saisi un SSID ou un mot de passe incorrect. Violet Violet fixe : La diffusion vidéo en direct est activée pour un ou plusieurs utilisateurs de l'application.
Seite 322
Français Bleu Bleu fixe : le mode de confidentialité est activé. Volume Vous pouvez régler le volume du haut-parleur de l'unité parents au niveau approprié. 1 Pour régler le volume, appuyez sur la partie inférieure ou supérieure du bouton de commande. Video 20.3 2 La barre de volume s'affiche à...
Seite 323
Français 2 La barre de niveau de luminosité s'affiche à l'écran pour indiquer la luminosité sélectionnée. Remarque : L'unité parents consomme plus d'énergie lorsque la luminosité Video 20.3 est élevée. Voyants de niveau sonore L'unité parents surveille en permanence le niveau sonore dans la chambre de votre bébé.
Seite 324
Français Lorsque l'écoute-bébé est allumé, appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents, puis appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton de commande pour passer d'un mode à l'autre. Pour sélectionner le mode souhaité, appuyez sur le bouton de confirmation.
Seite 325
Français Mode vidéo 1 Appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents. 2 Appuyez sur le bouton de confirmation pour sélectionner le mode vidéo. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Lorsque le mode vidéo est activé, l'écran est toujours allumé.
Seite 326
Français Remarque : Le voyant de liaison blanc indique que l'unité parents est toujours sous tension et connectée à l'unité bébé. Remarque : Lorsque le niveau de sensibilité n'est pas réglé au maximum, les sons de faible intensité sont inaudibles. Remarque : Le niveau de sensibilité doit être réglé au maximum pour entendre les sons en continu sur l'unité...
Seite 327
Français Mode de confidentialité 1 Appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents. 2 Appuyez sur la partie inférieure du bouton de commande pour passer en mode de confidentialité. 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer le mode de Video 20.3 confidentialité.
Seite 328
Français 2 Appuyez sur la partie inférieure du bouton de commande pour faire défiler l'affichage jusqu'à l'élément de menu « Sélectionner son », puis appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder à la liste des sons apaisants. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Stop Select sound Volume...
Seite 329
Français Pour activer la fonction des sons apaisants depuis l'unité bébé, appuyez sur le bouton des sons apaisants de l'unité bébé. Le dernier son sélectionné sur l'unité parents est lu en continu en fonction du dernier réglage du minuteur. Pour arrêter les sons apaisants de l'unité bébé, appuyez de nouveau sur le bouton des sons apaisants.
Seite 330
Français Votre bébé peut vous entendre parler dans l'unité parents. En parallèle, vous entendrez tous les sons émis par votre bébé. 3 Lorsque vous avez fini de parler, appuyez de nouveau sur le bouton de la fonction talkie-walkie pour l'éteindre. 20.3 Remarque : Il est important de désactiver la fonction talkie-walkie lorsque vous avez fini de l'utiliser afin d'éviter que l'unité...
Seite 331
Français 2 Nettoyez l'unité bébé avec un chiffon sec. Remarque : les saletés et les traces de doigts sur l'objectif de l'unité bébé rendent la caméra moins efficace. Évitez de toucher la lentille avec les doigts. 3 Éteignez l'unité parents, débranchez l'adaptateur secteur de l'unité parents et de la prise secteur.
Seite 332
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
Seite 333
UNITÉ PARENTS Problème Solution Pourquoi ne puis-je pas L'unité parents de l'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent ne peut connecter mon unité être connectée qu'à l'unité bébé fournie avec. parents à d'autres unités Si vous souhaitez voir d'autres écoute-bébés Philips Avent (SCD641, SCD643, bébé...
Seite 334
Français UNITÉ PARENTS Pourquoi ne puis-je pas L'unité bébé et l'unité parents sont probablement à la limite de la portée établir une connexion maximale, ou d'autres appareils sans fil fonctionnant à 2,4 GHz produisent des entre l'unité parents et interférences. l'unité bébé ? Pourquoi la Déplacez les unités, rapprochez-les ou éteignez les autres appareils sans fil connexion est-elle perdue fonctionnant à...
Seite 335
Solution Pourquoi n'y a-t-il pas Vous n'avez peut-être pas activé la fonction SenseIQ. d'analyse de la Téléchargez l'application Philips Avent Baby Monitor+ (consultez le chapitre respiration et des « Télécharger l'application Baby Monitor+ ») sur votre téléphone, puis activez la mouvements ? fonction SenseIQ dans le menu de l'unité parents ou de l'application.
Seite 336
Français APPLICATION Problème Solution Je n'arrive pas à me Assurez-vous que votre appareil intelligent utilise le même réseau Wi-Fi que connecter à l'écoute- celui auquel vous souhaitez connecter l'écoute-bébé. bébé. L'écran d'erreur de Vérifiez le voyant d'état de l'unité bébé. S'il clignote en rouge, le mot de passe connexion apparaît à...
Seite 337
Français APPLICATION Pourquoi ne puis-je pas Vérifiez l'intensité du signal Wi-Fi sur la page des paramètres de l'application. Le bénéficier de la diffusion signal est optimal lorsqu'il indique « Excellent » ou « Bon ». vidéo en direct sur Il est possible que trois personnes surveillent déjà votre bébé. L'application l'application ? autorise uniquement trois personnes à...
Seite 338
Français APPLICATION Je suis déjà un utilisateur L'administrateur a peut-être temporairement activé le mode de confidentialité. invité ; pourquoi ne puis- Vous devriez avoir reçu une notification à ce sujet. je pas bénéficier de la diffusion vidéo en direct ? L'écoute-bébé est peut-être déconnecté. Pour recevoir une notification lorsque l'écoute-bébé...
Seite 339
Français Fixation murale Instructions d'impression : Imprimez cette page sur une échelle de 100 % et utilisez le modèle pour marquer avec précision la position des trous des vis sur le mur. 2 x Φ6...
Seite 340
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobrodošli u Philips Avent! Da biste iskoristili sve pogodnosti podrške koju nudi Philips Avent, registrirajte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s tehnologijom SenseIQ čini vidljivim ono što je nevidljivo radi potpune sigurnosti. Roditeljima je jednostavno i intuitivno da vide, čuju i znaju kako je njihovo dojenče sigurno i zdravo u kuće ili...
Seite 341
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nije medicinski uređaj. Philips Avent Baby Monitor+ App nije medicinski uređaj. Povezani monitor za dijete Philips Avent Premium ni na koji način nije namijenjen dijagnosticiranju, tretmanu ili liječenju bilo koje bolesti ili drugog zdravstvenog stanja, uključujući, ali ne ograničavajući se na sindrom iznenadne smrti dojenčadi (SIDS), stoga NIJE medicinski uređaj.
Seite 342
Priložena dodatna oprema može se razlikovati ovisno o proizvodima. Upotrebljavajte samo izvornu dodatnu opremu i potrošni materijal tvrtke Philips. Upotrebljavajte isključivo odvojivu *jedinicu napajanja serije ASSA105X-050100 (x = B ili E). Proizvod punite, koristite i pohranite pri temperaturama između xx °C i xx °C.
Seite 343
Izjava o sukladnosti Tvrtka Philips Consumer Lifestyle B. V. ovime izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen s osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim odredbama Direktive 2014/53/EU. Kopija izjave o sukladnosti za EC (engl. Declaration of Conformity, DoC) dostupna je na mreži na web-mjestu www.philips.com/support.
Seite 344
Philips Avent Baby Monitor+ Uz aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+ možete vidjeti i čuti svoje dojenče i provjeriti njezino zdravlje s bilo kojeg mjesta na svijetu s pomoću Wi-Fi veze ili mobilnog interneta. Prije nego što započnete postupak postavljanja svakako se pobrinite o sljedećem:...
Seite 345
10 sekundi dok je jedinica za dojenče uključena. Izričito se savjetuje da isključite jedinicu za dojenče iz aplikacije Philips Avent Baby Monitor+ odabirom mogućnosti Prekid veze monitora za dojenče u postavkama aplikacije jedinice za dojenče.
Seite 346
Ažuriranja se bežično isporučuju proizvodu bez uporabe posebnih kabela ili opreme. Philips će osigurati potrebna ažuriranja u razdoblju od najmanje dvije godine nakon isporuke proizvoda. Kompatibilnost Sustav iOS: Zahtijeva iOS 11.0 ili noviji...
Seite 347
Hrvatski Montaža jedinice za dijete Za optimalno iskustvo praćenja sa značajkom praćenja spavanja koju nudi SenseIQ, toplo preporučujemo uporabu 2-u-1 nosača za pričvršćivanje jedinice za dojenče na krevetić ili zid. Na taj ćete način moći postaviti kameru na najprikladnije mjesto s izvrsnim pregledom, što će vam omogućiti da s lakoćom i učinkovito pratite spavanja i disanja svojeg dojenčeta.
Seite 348
Hrvatski Što treba, a što ne treba raditi Pokušajte osloboditi krevetić za dojenče i prostor Izbjegavajte montirati jedinicu za dijete preko kratke gdje spava od mobitela, igrački ili pokretnih svjetala. strane krevetića. To će vam ograničiti dobar pogled Što manje predmeta smeta pogledu, to će monitor na dojenče.
Seite 349
Hrvatski Nosač za krevetić Napomena: Ako krevetić ima okrugle šipke, upotrebljavajte zidni nosač. 1 Izvadite nosač 2-u-1, spojnicu, prilagodnik za napajanje i jedinicu za dojenče. 2 Za najbolje rezultate, montirajte jedinicu za dijete na sredinu i preko duge strane krevetića. 3 Pričvrstite spojnicu na sredinu duge strane krevetića tako da je spustite na ogradu.
Seite 350
Hrvatski 5 Uzmite dvije pritke i gurnite ih zajedno kako biste napravili jednu dulju. Napomena: Kad se učvrsti čut će se škljocaj. 6 Zatim kroz otvor spojnice, nakon kabela za napajanje, umetnite pritku. 7 Pritku poravnajte u njen položaj s pomoću točki na pritki i spojnici i zakrenite je za 45º...
Seite 351
Hrvatski 10 Pričvrstite jedinicu za dojenče na njeno postolje tako da klinove poravnate s rupama na dnu jedinice za dojenče i gurnete prema dolje. 11 Gurnite jedinicu za dojenče prema naprijed kako bi sjela na mjesto i spojite USB-C kabel za napajanje u stražnji dio jedinice za dojenče. 12 Nagnite jedinicu za dojenče malo prema gore, udesno ili ulijevo kako biste osigurali da madrac postane potpuno vidljiv s dojenčetom u sredini.
Seite 352
Hrvatski 3 Uklonite dio s vijcima tako da ga otključate palcem, pomaknete prema dolje i odstranite. Sada vam ostaje dio koji će se upotrebljavati kao zidni nosač. 4 Pronađite predložak za postavljanje na zid i metrom izmjerite 1,1 metar od poda te označite gdje bi trebala ići dva vijka.
Seite 353
Hrvatski 8 Otprilike na pola puta, pritka više neće kliziti prema dolje i potrebno ju je zaključati u položaju. Pomoću točkica na pritki i zidnom nosaču, pritku poravnajte na mjestu i zakrenite je za 45º u smjeru kretanja kazaljke na satu kako biste je zaključali u mjestu.
Seite 354
Hrvatski 13 Nagnite jedinicu za dojenče malo prema gore, udesno ili ulijevo kako biste osigurali da madrac postane potpuno vidljiv s dojenčetom u sredini. Upotrijebite svoju roditeljsku jedinicu ili aplikaciju Baby Monitor+ kako biste bili sigurni da je jedinica za dojenče u najboljem položaju. Ugodite jedinicu za dojenče kako biste na zaslonu vidjeli da je madrac vašeg dojenčeta centriran i poravnan.
Seite 355
Hrvatski Punjenje roditeljske jedinice Roditeljsku jedinicu napaja ugrađena punjiva litij-ionska baterija. Kako biste napunili roditeljsku jedinicu slijedite korake u nastavku: 1 Ukopčajte prilagodnik za napajanje u roditeljsku jedinicu i zidnu utičnicu. 2 Indikator stanja baterije počinje svijetliti postojano narančasto, što znači da se roditeljska jedinica puni.
Seite 356
Hrvatski Savjet: kako biste uštedjeli bateriju, isključite roditeljsku jedinicu kad je ne upotrebljavate. Napomena: baterija se postupno i vrlo sporo prazni, čak i kada je roditeljska jedinica isključena. Ako indikator stanja baterije na roditeljskoj jedinici svijetli crvenom bojom kada je spojena na mrežno napajanje, to znači da postoji problem s baterijom i trebate se obratiti centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Seite 357
će svijetliti crveno. Roditeljska jedinica počinje tražiti jedinicu za dojenče. Philips Avent Baby Monitor Kad se roditeljska jedinica i jedinica za dojenče povežu, indikator veze na roditeljskoj jedinici svijetli bijelom bojom i a na zaslonu se prikazuje jedna ili više crtica za jačinu signala.
Seite 358
< 1 cm 100 % Značajke i postavke Značajke izbornika Philips Avent Premium Connected Baby Monitor opremljen je sa šest izvrsnih Menu značajki koje pomažu roditeljima da s lakoćom nadziru svoje dojenče. Te > SenseIQ značajke uključuju sljedeće: Cry translation SenseIQ –...
Seite 359
će se zatvoriti bez spremanja promijenjenih postavki. SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s tehnologijom SenseIQ analizira svaki pokret i dah kako bi roditeljima pružio najjasniju sliku o stanju dobrobiti njihova dojenčeta. Intuitivna i bez nosivih uređaja, tehnologija SenseIQ proizvodi ažurna stanja disanja i spavanja u stvarnom vremenu, tako da roditelji...
Seite 360
što bi mogle značiti. Međutim, važno je zapamtiti da ovaj alat nije namijenjen da zamijeni roditeljsku prosudbu. Philips nije odgovoran za ishode prijevoda. Preporuča se po potrebi potražiti savjet liječnika.
Seite 361
Hrvatski 2 Odaberite mogućnost Prijevod plača i pritisnite gumb za potvrdu kako biste pristupili značajci Prijevod plača. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste uključili ili isključili značajku Prijevod plača.
Seite 362
Hrvatski 1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice. 20.3 2 Odaberite mogućnost Povezivanje s jedinicom za dojenče i pritisnite gumb za potvrdu kako biste pristupili izborniku Povezivanje s jedinicom za dojenče. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit >...
Seite 363
Hrvatski 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste uključili ili isključili funkciju noćnog svjetla. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Na zaslonu se prikazuje ikona svjetla na traci stanja kad je noćno svjetlo uključeno. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off...
Seite 364
Hrvatski Noćnim svjetlom možete upravljati i s jedinice za dojenče. 1 Pritisnite gumb za noćno svjetlo na jedinici za dojenče, kako biste uključili funkciju. Uključuje se noćno svjetlo. 2 Ponovno pritisnite gumb za noćno svjetlo kako biste ga isključili. Zumiranje 1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.
Seite 365
Hrvatski 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste prilagodili sliku videozapisa. Možete upotrebljavati gornji/donji/desni/lijevi dio upravljačkog gumba kako biste Zoom Exit 20.3 odabrali koji će se dio slike prikazati na roditeljskoj jedinici. 4 Pritisnite gumb izbornika za spremanje nove postavke i izlaz. 5 Ako želite smanjiti veličinu prikaza slike na roditeljskoj jedinici, idite na izbornik zumiranja i isključite funkciju zumiranja.
Seite 366
Hrvatski 4 Kako biste promijenili maksimalne i minimalne temperature za upozorenje o temperaturi, odaberite željene temperature u izborniku temperatura. Savjet: jedinicu temperature možete promijeniti iz C (celzij) u F (fahrenheit) odabirom mogućnosti za jedinice. Video 20.3 Temperature alert Switch on High Set Unit °C...
Seite 367
Hrvatski 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste spremili novu postavku i vratili se na glavni izbornik. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français Možete provjeriti trenutačnu verziju programskih datoteka jedinice za nadzor dojenčeta. 1 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste otvorili izbornik programskih datoteka. Video 20.3 Settings...
Seite 368
Hrvatski Indikator stanja Narančasta boja Postojana narančasta boja: jedinica za dojenče pokreće se. Treperi u narančastoj boji: jedinica za dojenče nadograđuje svoje programske datoteke. Nemojte je isključivati tijekom nadogradnje. Napomena: jedinica za dojenče može se nakratko ponovno pokrenuti tijekom nadogradnje programskih datoteka. Zelena boja Postojana zelena boja: jedinica za dojenče spremna je za povezivanje s roditeljskom jedinicom.
Seite 369
Hrvatski Treperi u bijeloj boji: jedinica za dojenče povezana je na kućnu mrežu. Crvena boja (samo postavljanje) Postojana crvena boja: monitor za dijete nije se uspio povezati s internetom. Treperi u crvenoj boji: unijeli ste pogrešan SSID ili lozinku. Ljubičasta boja Postojana ljubičasta boja: emitiranje videozapisa uživo uključeno je za jednog korisnika aplikacije ili više njih.
Seite 370
Hrvatski Plavi Postojana plava boja: Uključen je način rada privatnosti. Glasnoća Možete prilagoditi glasnoću zvučnika roditeljske jedinice na željenu razinu. 1 Pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje kako biste prilagodili glasnoću. Video 20.3 2 Na zaslonu će se prikazati traka glasnoće s odabranom razinom glasnoće. Napomena: ako je jačina zvuka postavljena na visoku razinu, roditeljska jedinica troši više energije.
Seite 371
Hrvatski 2 Na zaslonu će se prikazati traka svjetline za prikaz odabrane razine svjetline. Napomena: roditeljska jedinica troši više energije ako je razina svjetline veća. Video 20.3 Indikatori razine zvuka Roditeljska jedinica neprestano nadzire razinu zvuka u sobi dojenčeta. Indikatori razine zvuka na roditeljskoj jedinici daju vam do znanja ako se u sobi dojenčeta čuje bilo kakav zvuk.
Seite 372
Hrvatski Dok je monitor za dojenče uključen, pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice, pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje kako biste se prebacili između tih različitih načina rada, a zatim pritisnite gumb za potvrdu odabira željenog načina rada. Video Pritiskom lijevog ili desnog dijela gumba za upravljanje možete odabrati različite razine osjetljivosti za različite načine rada.
Seite 373
Hrvatski Kad je aktiviran način rada Videozapis, zaslon je uvijek uključen. Video 20.3 Napomena: postavite razinu osjetljivosti na najvišu razinu kako bi se na roditeljskoj jedinici neprekidno čuo zvuk. Video 20.3 Način rada Audio 1 Pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice. 2 Pritisnite donji dio gumba za upravljanje kako biste prešli na način rada Zvuk.
Seite 374
Hrvatski Način rada Eco 1 Pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice. 2 Pritisnite donji dio gumba za upravljanje kako biste prešli na ekološki način rada. 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste odabrali ekološki način rada. Video 20.3 Modes &...
Seite 375
Hrvatski 2 Svoje dojenče ne možete nadzirati iz aplikacije. Napomena: Svjetlo stanja na jedinici za dojenče zasvijetli plavom bojom. Primit ćete izravnu obavijest iz aplikacije. Napomena: Kada pokušate vršiti nadzor putem aplikacije, prikazat će se da je jedinica za dojenče u načinu rada privatnosti. Umirujući zvukovi Kako biste je aktivirali s roditeljske jedinice, slijedite upute u nastavku: 1 Pritisnite gumb za umirujuće zvukove na roditeljskoj jedinici kako biste...
Seite 376
Hrvatski 5 Idite na mogućnost Reproduciraj i pritisnite gumb za potvrdu kako biste pokrenuli reprodukciju odabranog zvuka. Ako želite zaustaviti, ponovno pritisnite gumb za potvrdu. Na traci stanja roditeljske jedinice prikazuje se naziv zvuka koji se reproducira. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Savjet: dugim pritiskom gumba za umirujuće zvukove pokrećete ili Stop Select sound...
Seite 377
Hrvatski Odgovor Gumb za odgovor na roditeljskoj jedinici možete upotrebljavati kako biste govorili dojenčetu. 1 Pritisnite gumb za odgovor na roditeljskoj jedinici. 20.3 2 Na zaslonu roditeljske jedinice prikazuje se ikona za odgovor, naznačujući aktivnu vezu. Jasno govorite u mikrofon na prednjoj strani roditeljske jedinice s udaljenosti između 15 cm i 30 cm.
Seite 378
Hrvatski Čišćenje i održavanje Upozorenje: nemojte uranjati roditeljsku jedinicu, jedinicu za dojenče ili prilagodnike napajanja u vodu niti ih prati pod mlazom vode iz slavine. Upozorenje: Nemojte se koristiti sprejevima ni tekućinama za čišćenje. 1 Isključite jedinicu za dojenče, iskopčajte prilagodnik za napajanje iz jedinice za dojenče i iskopčajte prilagodnik za napajanje iz zidne utičnice.
Seite 379
Naručivanje dodataka Kako biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite distributeru tvrtke Philips. Možete također kontaktirati Philipsov korisnički centar u vašoj državi (za kontakt podatke, pogledajte brošuru s međunarodnim jamstvom). Recikliranje Ovaj simbol znači da se električni proizvodi i baterije ne smiju odlagati zajedno s uobičajenim kućanskim otpadom.
Seite 380
RODITELJSKA JEDINICA Problem Rješenje Zašto ne mogu povezati Roditeljska jedinica Philips Avent Premium Connected Baby Monitor može se roditeljsku jedinicu s povezati samo s jedinicom za dojenče priloženom u istom pakiranju. jedinicom za dojenče? Ako želite pregledavati druge monitore za dojenče (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), možete ih dodati u aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+.
Seite 381
Hrvatski RODITELJSKA JEDINICA Zašto se roditeljska Možda je temperatura prekoračila dopušteno odstupanje za punjenje koje bi iz jedinica puni dulje od tri sigurnosnih razloga moglo prekinuti strujni krug punjenja. Kako biste nastavili sata? punjenje, stanicu za punjenje udaljite od izvora topline kao što su radijatori, otvori za topli zrak, štednjaci ili drugi uređaji koji proizvode toplinu (uključujući pojačala).
Seite 382
Hrvatski RODITELJSKA JEDINICA Zašto dolazi do smetnji Do smetnji može doći kad je roditeljska jedinica izvan dometa jedinice za na roditeljskoj jedinici? dojenče. Ako između roditeljske jedinice i jedinice za dojenče ima previše zidova Zašto videoprikaz na ili stropova. Ili kad su uključeni drugi bežični uređaji od 2,4 GHz (npr. mikrovalna, roditeljskoj jedinici Wi-Fi usmjerivač).
Seite 383
Rješenje Zašto nema analize Možda niste aktivirali/uključili značajku SenseIQ. disanja i pokreta? Preuzmite aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+ (pogledajte poglavlje „Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+”) na svoj telefon, a zatim aktivirajte/uključite značajku SenseIQ u izborniku roditeljske jedinice ili aplikacije. Možda jedinica za dojenče nije ispravno postavljena.
Seite 384
Hrvatski Problem Rješenje Ne mogu se spojiti na Provjerite upotrebljava li vaš pametni uređaj istu Wi-Fi mrežu s kojom želite monitor za dojenče. Svaki povezati monitor za dijete. put završim na zaslonu Provjerite indikator stanja jedinice za dojenče, pa ako treperi crvenom bojom, pogreške povezivanja.
Seite 385
Hrvatski Zašto dobijem crno-bijele Monitor za dijete prešao je u način rada za noćnu vidljivost jer je prostorija u slike umjesto onih u boji? kojoj se nalazi monitor za dijete tamna. Ako u prostoriji ima dovoljno svjetla, senzor za svjetlo na monitoru za dijete možda je prekriven ili prljav.
Seite 386
Hrvatski Je li monitor za dojenče Poduzimamo sve moguće mjere kako bismo spriječili hakiranje i osigurali najvišu otporan na hakerske razinu sigurnosti. To uključuje izdavanje sigurnosnih ažuriranja prema potrebi napade? radi održavanja naših standarda. Obavezno upotrebljavajte najnoviji softver za aplikacije i programske datoteke monitora za dijete. Ako izgubite pametni uređaj, vratite monitor za dijete na tvorničke postavke kako biste uklonili sve veze s njim.
Seite 387
Hrvatski Zidni nosač Upute za ispisivanje: Ispišite ovu stranicu u mjerilu od 100 % i s pomoću predloška precizno označite položaj rupa za vijke na zidu. 2 x Φ6...
Seite 388
Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il Baby Monitor connesso Philips Avent Premium con tecnologia SenseIQ rende visibile l'invisibile per la massima tranquillità. È semplice e intuitivo da utilizzare consentendo ai genitori di vedere, sentire e sapere che il loro bambino è...
Seite 389
Esclusione di responsabilità L'utilizzo di questo baby monitor è a vostro rischio e pericolo. Koninklijke Philips N.V. e le società affiliate non sono responsabili del funzionamento di questo baby monitor o dell'uso che si fa dello stesso, quindi non se ne assumono alcuna responsabilità.
Seite 390
Gli accessori forniti possono variare in base ai differenti prodotti. Utilizzate solo accessori o materiali di consumo Philips originali. Utilizzare solo *l'unità di alimentazione rimovibile serie ASSA105x-050100 (x = B o E). Ricaricate, utilizzate e riponete il prodotto a una temperatura compresa tra xx °C e xx °C.
Seite 391
Dichiarazione di conformità Con la presente, Philips Consumer Lifestyle B.V. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni correlate della Direttiva 2014/53/UE. Una copia della Dichiarazione di conformità (DoC) della Comunità...
Seite 392
Baby Monitor+ prima di utilizzare il baby monitor. Philips Avent Con l'app Philips Avent Baby Monitor+ potrete vedere e sentire il bambino e Baby Monitor+ controllare il suo benessere da qualunque parte del mondo utilizzando il Wi-Fi o internet mobile.
Seite 393
10 secondi finché il LED non lampeggia in verde e arancione. Verranno ripristinate le impostazioni predefinite dell'unità bambino. Nel caso non venga effettuato il ripristino delle impostazioni di fabbrica, Philips non potrà essere ritenuta responsabile delle prestazioni e delle funzionalità del...
Seite 394
Gli aggiornamenti vengono forniti in modalità wireless al prodotto senza l'utilizzo di cavi o apparecchiature speciali. Philips fornirà gli aggiornamenti necessari per almeno i due anni successivi alla consegna del prodotto. Compatibilità...
Seite 395
Italiano Montaggio dell'unità bambino Per un'esperienza di monitoraggio ottimale con la funzione di tracciamento sonno offerta da SenseIQ, si consiglia vivamente di utilizzare la staffa 2 in 1 per fissare l'unità bambino a una culla o a una parete. In tal modo, sarà possibile posizionare la telecamera nel punto più...
Seite 396
Italiano Cose da fare e da non fare Cercare di mantenere la culla e la zona notte del Evitare di montare l'unità bambino sul lato corto bambino libere da cellulari, giocattoli o luci in della culla, altrimenti la visibilità del bambino movimento.
Seite 397
Italiano Montaggio sulla culla Nota: per le culle con sponde arrotondate, utilizzare la staffa a parete. 1 Estrarre la staffa 2 in 1, il morsetto, l'adattatore e l'unità bambino. 2 Per ottenere i migliori risultati, montare l'unità bambino al centro e lungo il lato lungo della culla.
Seite 398
Italiano 5 Prendere le due aste e unirle insieme per crearne una più lunga. Nota: quando sono fissati è possibile udire uno scatto. 6 Quindi, partendo dal cavo di alimentazione, inserire l'asta attraverso l'apertura del morsetto. 7 Allineare l'asta in posizione utilizzando i segni sull'asta e sul morsetto, quindi ruotarla di 45º...
Seite 399
Italiano 10 Collegare l'unità bambino alla culla allineando i tasselli e i fori sulla parte inferiore dell'unità bambino e spingendo verso il basso. 11 Far scorrere l'unità bambino in avanti per bloccarla in posizione e collegare il cavo di alimentazione USB-C sul retro dell'unità bambino. 12 Inclinare leggermente l'unità...
Seite 400
Italiano 3 Rimuovere la parte avvitabile sbloccandola con il pollice, quindi facendolo scorrere verso il basso. Quello che resta è la parte che servirà come staffa a parete. 4 Prendere il modello del montaggio a parete e utilizzare un righello per misurare 1,1 metri dal pavimento e segnare la posizione dei due fori.
Seite 401
Italiano 8 Quando l'asta sarà circa a metà, non potrà scivolare oltre e dovrà essere bloccata in posizione. Utilizzare i segni sull'asta e sulla staffa di montaggio a parete per allineare l'asta in posizione, quindi ruotarla di 45° in senso orario per fissarla.
Seite 402
Italiano 13 Inclinare leggermente l'unità bambino verso l'alto, a destra o a sinistra per accertarsi che il materasso sia interamente visibile con il bambino al centro. Utilizzare l'app unità genitore o baby monitor+ per accertarsi che l'unità bambino sia nella miglior posizione. Regolare l'unità bambino in modo che l'intero materasso sia centrato e allo stesso livello sullo schermo.
Seite 403
Italiano Carica dell'unità genitore L'unità genitore è alimentata da una batteria ricaricabile agli ioni di litio incorporata. Procedere come segue per caricare l'unità genitore: 1 Collegare l'alimentatore all'unità genitore e alla presa a muro. 2 La spia di stato della batteria diventa arancione fisso per indicare che l'unità genitore è...
Seite 404
Italiano Quando l'unità genitore non è collegata alla rete e la batteria è quasi scarica (meno del 10%), la spia di stato della batteria lampeggia in arancione e viene emesso un segnale acustico di avviso. Se la batteria dell'unità genitore è scarica e l'unità non è collegata all'alimentazione elettrica, l'unità...
Seite 405
5 Premere il pulsante on/off per 1,5 secondi per accendere l'unità genitore. Il display si accende, compare il logo a forma di scudo di Philips e la spia di collegamento diventa rossa. L'unità genitore inizia a cercare l'unità bambino.
Seite 406
Lastre di metallo o alluminio < 1 cm 100 % Caratteristiche e impostazioni Funzioni del menu Baby Monitor connesso Philips Avent Premium dotato di sei eccellenti funzioni Menu per aiutare i genitori a monitorare il bambino con facilità. Le funzioni includono: > SenseIQ...
Seite 407
SenseIQ Baby Monitor connesso Philips Avent Premium con tecnologia SenseIQ analizza ogni movimento e respiro per dare ai genitori l'immagine più chiara del benessere del bambino. Intuitiva e indossabile, la tecnologia SenseIQ genera...
Seite 408
Tuttavia, è importante ricordare che questo strumento non sostituisce il giudizio dei genitori. Philips non è responsabile per i risultati della traduzione. Si consiglia di richiedere un parere medico professionale quando necessario.
Seite 409
Italiano 2 Selezionare "Traduzione del pianto" e premere il pulsante di conferma per accedere alla relativa funzione. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Premere il pulsante di conferma per attivare o disattivare la funzione di traduzione del pianto.
Seite 410
Italiano 1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore. 20.3 2 Selezionare "Collegamento all'unità bambino" e premere il pulsante di conferma per accedere al relativo menu. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo e il pulsante di...
Seite 411
Italiano 3 Premere il pulsante di conferma per attivare o disattivare la funzione luce notturna. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Quando la luce notturna è accesa, sul display compare l'icona corrispondente nella barra di stato. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off...
Seite 412
Italiano La luce notturna può essere controllata anche dall'unità bambino. 1 Per attivare la funzione, premere il pulsante luce notturna sull'unità bambino. La luce notturna si accende. 2 Per spegnere la luce notturna, premere nuovamente il pulsante. Zoom 1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore. 20.3 2 Selezionare "Zoom"...
Seite 413
Italiano 3 Premere il pulsante di conferma per regolare l'immagine video. È possibile utilizzare la parte superiore/inferiore/destra/sinistra del pulsante di controllo Zoom Exit 20.3 per scegliere la parte dell'immagine da visualizzare sull'unità genitore. 4 Premere il pulsante menu per salvare la nuova impostazione e uscire. 5 Per ridurre le dimensioni dell'immagine sull'unità...
Seite 414
Italiano 4 Per modificare le temperature massima e minima per l'allarme temperatura, selezionare le temperature desiderate nel menu temperatura. Suggerimento: È possibile modificare l'unità di misura della temperatura da C (Celsius) a F (Fahrenheit) e viceversa selezionando la relativa opzione. Video 20.3 Temperature alert...
Seite 415
Italiano 3 Premere il pulsante di conferma per salvare la nuova impostazione e tornare al menu principale. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français È possibile controllare la versione firmware corrente dell'unità genitore e del baby monitor. 1 Premere il pulsante di conferma per accedere al menu Firmware. Video 20.3 Settings...
Seite 416
Italiano Spia di stato Arancione Arancione fisso: l'unità bambino si sta avviando. Arancione lampeggiante: è in corso l'aggiornamento del firmware dell'unità bambino. Non spegnere l'apparecchio durante l'aggiornamento. Nota: l'unità bambino potrebbe riavviarsi brevemente durante l'aggiornamento del firmware. Verde Verde fisso: l'unità bambino è pronta per la connessione all'unità genitore. Bianco Bianco fisso: l'unità...
Seite 417
Italiano Lampeggia in bianco: l'unità bambino sta cercando la rete domestica. Rosso (solo configurazione) Rosso fisso: il baby monitor non è riuscito a connettersi a Internet. Rosso lampeggiante: sono stati inseriti un SSID o una password errati. Viola Viola fisso: il video in live streaming è attivato per uno o più utenti dell'app.
Seite 418
Italiano Blu fissa: la modalità privacy è attivata. Volume È possibile regolare il volume dell'altoparlante dell'unità genitore sul livello desiderato. 1 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo per regolare il volume. Video 20.3 2 Sul display compare la barra del volume per indicare il livello del volume selezionato.
Seite 419
Italiano 2 Sul display compare la barra della luminosità per indicare il livello di luminosità selezionato. Nota: Con una luminosità più elevata, l'unità genitore consuma più energia. Video 20.3 Spie livello audio L'unità genitore monitora costantemente il livello sonoro nella stanza del bambino.
Seite 420
Italiano Con il baby monitor acceso, premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore, premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo per passare da una modalità all'altra, quindi premere il pulsante di conferma per selezionare la modalità desiderata. Video È...
Seite 421
Italiano Modalità video 1 Premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore. 2 Premere il pulsante di conferma per selezionare la modalità video. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Quando la modalità...
Seite 422
Italiano Nota: la spia di collegamento bianca indica che l'unità genitore è ancora accesa e connessa all'unità bambino. Nota: quando la sensibilità non è impostata sul livello più alto, i suoni lievi vengono disattivati. Nota: impostare il livello di sensibilità sul livello più alto per rilevare costantemente il suono sull'unità...
Seite 423
Italiano Modalità privacy 1 Premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore. 2 Premere la parte inferiore del pulsante di controllo per passare alla modalità privacy. 3 Premere il pulsante di conferma per attivare la modalità privacy. Video 20.3 Modes &...
Seite 424
Italiano 2 Premere la parte inferiore del pulsante di controllo per scorrere verso il basso fino alla voce di menu "Seleziona suono", quindi premere il pulsante di conferma per accedere all'elenco dei suoni rilassanti. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Stop Select sound Volume Timer...
Seite 425
Italiano Per attivare la funzione suoni rilassanti dall'unità bambino, premere il pulsante suoni rilassanti sull'unità bambino. L'ultimo suono selezionato sull'unità genitore viene riprodotto continuamente in base all'ultima impostazione del timer. Per interrompere la riproduzione dei suoni rilassanti dall'unità bambino, premere nuovamente il pulsante suoni rilassanti.
Seite 426
Italiano Il bambino sentirà ciò che viene detto nell'unità genitore. Allo stesso tempo, si sentiranno tutti i suoni emessi dal bambino. 3 Premere nuovamente il pulsante di comunicazione a due vie per disattivare la funzione al termine della conversazione. 20.3 Nota: è...
Seite 427
Per ottimizzare la durata della batteria durante lunghi periodi di inattività o stoccaggio, si consiglia di caricare l'unità genitore al 50% prima di spegnerla. Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.philips.com/parts-and-accessories o recatevi presso il vostro rivenditore...
Seite 428
Italiano Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale. Riciclaggio Questo simbolo indica che i prodotti elettrici e le batterie non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Seite 429
UNITÀ GENITORE Problema Soluzione Perché non è possibile L'unità genitore del baby monitor collegato Philips Avent Premium può essere collegare la mia unità collegata solo all'unità bambino inclusa nella relativa confezione. genitore ad altre unità Per visualizzare altri baby monitor Philips Avent (SCD641, SCD643, SCD921, bambino Philips Avent? SCD923), è...
Seite 430
Italiano UNITÀ GENITORE Perché non è possibile L'unità bambino e l'unità genitore potrebbero trovarsi vicine al limite massimo stabilire il collegamento della portata di funzionamento oppure potrebbe essere presente tra l'unità genitore e un'interferenza da altri dispositivi wireless a 2,4 GHz. l'unità...
Seite 431
Perché non è presente La funzione SenseIQ potrebbe non essere stata attivata. analisi del respiro e del Scaricare l'app Philips Avent Baby Monitor+ (vedere il capitolo "Scaricare l'app movimento? Baby Monitor+'') sul proprio telefono quindi attivare la funzione SenseIQ nel menu dell'unità...
Seite 432
Italiano Problema Soluzione Non riesco a collegarmi al Assicurarsi che il dispositivo smart utilizzi la stessa rete Wi-Fi a cui si desidera baby monitor. Ogni volta collegare il baby monitor. compare la schermata di Controllare la spia di stato dell'unità bambino: se lampeggia con luce rossa, la errore di collegamento.
Seite 433
Italiano Perché vengono Il baby monitor è passato alla modalità visione notturna perché la stanza in cui si riprodotte immagini in trova il baby monitor è buia. bianco e nero invece che Se la luce nella stanza è sufficiente, il sensore luminoso sul baby monitor a colori? potrebbe essere coperto o sporco.
Seite 434
Italiano Perché non posso sentire È possibile vedere live streaming multipli in formato schermo condiviso sulla suoni da più unità pagina di anteprima dell'app, ma si possono sentire suoni solo dall'unità bambino/telecamere? bambino/telecamera selezionata. Il baby monitor è a prova Adottiamo tutte le misure possibili per prevenire attacchi informatici e garantire di hacker? il più...
Seite 435
Italiano Montaggio a parete Istruzioni per la stampa: Stampare questa pagina in scala al 100 % e utilizzare il modello per contrassegnare con precisione sulla parete la posizione dei fori per le viti. 2 x Φ6...
Seite 436
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai izmantotu visas priekšrocības, ko sniedz Philips Avent nodrošinātais atbalsts, reģistrējiet savu produktu vietnē www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium pievienotā mazuļa uzraudzības ierīce ar SenseIQ tehnoloģiju ļauj redzēt neredzamo, nodrošinot pilnīgu sirdsmieru. Tā vecākiem ļauj ērti un intuitīvi redzēt, dzirdēt un zināt, ka viņu mazulis ir drošībā, atrodoties...
Seite 437
Atruna Lūdzu, ņemiet vērā, ka izmantojot mazuļa uzraudzības ierīci, risku uzņematies jūs. Koninklijke Philips N.V. un tā filiāles nav atbildīgas par šīs mazuļa uzraudzības ierīces darbību vai jūsu izvēlēto tās lietošanas veidu, tāpēc šie uzņēmumi neuzņemas nekādu atbildību, kas saistīta ar jūsu veiktu šīs mazuļa uzraudzības ierīces lietošanu.
Seite 438
Neatbilstošas lietošanas dēļ var bīstamība vai var gūt smagas traumas. Dažādu ierīču komplektācijā iekļautie piederumi var atšķirties. Izmantojiet tikai Philips oriģinālos piederumus vai palīgmateriālus. Izmantojiet tikai atvienojamu *ASSA105X-050100 (x = E vai B) sērijas elektroapgādes ierīci.
Seite 439
Noņemiet ierīces stiprinājumu no bērna gultiņas un piestipriniet to pie sienas, kad mazulis pats spēj pievilkties vai piecelties kājās. Atbilstības deklarācija Ar šo Philips Consumer Lifestyle apliecina B.V., ka šī ierīce atbilst Direktīvas 2014/53/ES pamatprasībām un citiem attiecīgajiem noteikumiem. EK atbilstības deklarācijas (DoC) kopija ir pieejama tiešsaistē tīmekļa vietnē...
Seite 440
- Jums ir pieejama jūsu Wi-Fi tīkla parole. Vienmēr pievienojiet mazuļa uzraudzības ierīci drošam tīklam (sk. “Drošība un privātums”). 1 Lejupielādējiet lietojumprogrammu. Skenējiet QR kodu vai meklējiet atslēgas vārdus “Philips Avent Baby Monitor+” pakalpojumā App Store vai Google Play Store. 2 Palaidiet lietojumprogrammu.
Seite 441
šīs ierīces rūpnīcas iestatījumus, turot nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 10 sekundes. Īpaši ieteicams izslēgt mazuļa uzraudzības ierīces savienojumu ar Philips Avent lietotni Baby Monitor+, atlasot lietotnes mazuļa ierīces iestatījumu opciju Atvienot mazuļa uzraudzības ierīci. Ja izmantojat jau lietotu ierīci, ieteicams veikt tālāk aprakstītās darbības, lai atiestatītu mazuļa ierīces rūpnīcas iestatījumus un garantētu ierīces drošību.
Seite 442
Var tikt nodrošināti mazuļa ierīces un vecāku ierīces aparātprogrammatūras vai mobilās lietotnes atjauninājumi. Atjauninājumus izstrādājums saņem, izmantojot bezvadu funkciju, un tiem nav nepieciešami īpaši vadi vai aprīkojums. Philips nodrošina vajadzīgos atjauninājumus vismaz divus gadus pēc produkta piegādes. Saderība iOS sistēma: nepieciešama iOS 11.0 vai jaunāka versija Android sistēma: nepieciešama Android 6.0 vai jaunāka versija...
Seite 443
Latviešu Mazuļa ierīces uzstādīšana Lai nodrošinātu optimālu uzraudzību, izmantojot SenseIQ piedāvāto gulēšanas režīma izsekošanas funkciju, ieteicams izmantot universālo stiprinājumu, kas ļauj piestiprināt bērnu uzraudzības ierīci pie gultiņas vai sienas. Tādējādi jūs varēsiet novietot kameru vispiemērotākajā vietā ar lielisku skatu, kas ļaus jums viegli un efektīvi uzraudzīt mazuļa miegu un elpošanu.
Seite 444
Latviešu Ko darīt un ko nedarīt Mazuļa gultiņā un guļamajā zonā nav ieteicams Mazuļa ierīci nav ieteicams uzstādīt mazuļa gultiņas piekārt mobilās rotaļlietas, rotaļlietas vai kustīgas šaurākajā galā. Tas samazinās mazuļa novērošanas gaismas. Jo mazāk priekšmetu aizsedz skatu, jo labāk kvalitāti.
Seite 445
Latviešu Mazuļa gultas stiprinājums Piezīme. Ja mazuļa gultai ir noapaļotas malas, izmantojiet sienas stiprinājumus. 1 Izņemiet universālo stiprinājumu, skavu, strāvas adapteri un mazuļa ierīci. 2 Lai iegūtu labāko rezultātu, uzstādiet mazuļa ierīci centrā virs mazuļa gultas garās malas. 3 Nolaidiet skavu uz margas un piestipriniet to mazuļa gultas garās malas vidū. 4 Lai piestiprinātu to pie malas, pagrieziet pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Seite 446
Latviešu 5 Paņemiet divus stieņus un saspiediet tos kopā, izveidojot vienu garāku stieni. Piezīme. Kad tie ir sastiprināti, ir dzirdams kluss klikšķis. 6 Pēc tam ievietojiet stieni caur skavas atveri ar strāvas vadu pa priekšu. 7 Novietojiet stieni vietā, izmantojot punktus uz stieņa un skavas, un pagrieziet to par 45°...
Seite 447
Latviešu 10 Lai piestiprinātu mazuļa ierīci mazuļa gultiņai, savietojiet tapas ar atverēm mazuļa ierīces apakšā un spiediet to uz leju. 11 Lai mazuļa ierīci fiksētu vietā, bīdiet to uz priekšu un pievienojiet USB-C strāvas kabeli mazuļa ierīces aizmugurē. 12 Nolieciet mazuļa ierīci nedaudz uz augšu, uz leju, pa labi vai pa kreisi, lai pārliecinātos, ka ir redzams viss matracis ar mazuli tā...
Seite 448
Latviešu 3 Lai noņemtu skrūvju sekciju, ar īkšķi atskrūvējiet to un bīdiet uz leju un uz āru. Tagad jūsu rīcība ir detaļa, kas jāizmanto kā sienas stiprinājums. 4 Paņemiet sienas stiprinājuma šablonu un ar lineālu nomēriet 1,1 metru no grīdas un atzīmējiet, kur jāieskrūvē divas skrūves. Izurbiet sienā nelielu caurumu un iespiediet tajās komplektācijā...
Seite 449
Latviešu 8 Stieni var bīdīt uz leju aptuveni līdz vidum, kur tas ir jāfiksē. Izmantojot punktus uz stieņa un sienas stiprinājuma balsteņa, novietojiet stieni vieta un pagrieziet to par 45° pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to fiksētu vietā. 9 Stieņa apakšējo daļu var izvilkt tā, ka to var pagarināt uz leju līdz grīdai. Obligāti ievietojiet strāvas vadu vienā...
Seite 450
Latviešu 13 Nolieciet mazuļa ierīci nedaudz uz augšu, uz leju, pa labi vai pa kreisi, lai pārliecinātos, ka ir redzams viss matracis ar mazuli tā centrā. Lai pārbaudītu, ka mazuļa ierīce ir novietota labākajā pozīcijā, izmantojiet vecāku ierīci vai lietotni Baby Monitor+. Lai noregulētu šūpuļdziesmas skaņas līmeni, nospiediet uz mazuļa ierīces pogu + vai –.
Seite 451
Latviešu Vecāku ierīces lādēšana Vecāku ierīces darbību nodrošina iebūvēts atkārtoti uzlādējams litija jonu akumulators. Lai uzlādētu vecāku ierīci, izpildiet tālāk norādītās darbības. 1 Pievienojiet strāvas adapteri vecāku ierīcei un sienas kontaktligzdai. 2 Akumulatora statusa indikators ieslēdzas vienmērīgā oranžā krāsā, norādot, ka notiek vecāku ierīces uzlāde.
Seite 452
Latviešu Ja vecāku ierīce nav pievienota elektrotīklam un akumulators ir gandrīz izlādējies (uzlādes līmenis mazāk nekā 10 %), akumulatora statusa indikators mirgo oranžā krāsā un atskan zema akumulatora uzlādes līmeņa signāls. Ja vecāku ierīces akumulators ir izlādējies un tas nav pievienots elektrotīklam, vecāku ierīce izslēdzas un savienojums ar mazuļa ierīci tiek zaudēts.
Seite 453
5 Lai ieslēgtu vecāku ierīci, nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 1,5 sekundes. Displejs ieslēdzas, tajā parādās Philips vairoga emblēma, un savienojuma indikators sāk degt sarkanā krāsā. Vecāku ierīcē tiek sākta mazuļa ierīces meklēšana. Philips Avent Baby Monitor Kad ir izveidots vecāku ierīces un mazuļa ierīces savienojums, vecāku ierīces...
Seite 454
90-100 % Metāla vai alumīnija loksnes < 1 cm 100 % Funkcijas un iestatījumi Izvēlnes funkcijas Philips Avent Premium pievienota mazuļa uzraudzības ierīce ir aprīkota ar sešām Menu lieliskām funkcijām, kas palīdz vecākiem vienkārši uzraudzīt mazuli. Šīs funkcijas > SenseIQ ir norādītas tālāk. Cry translation SenseIQ: izmanto mākslīgā...
Seite 455
Zoom pogu, izvēlne tiek aizvērta, nesaglabājot mainītos iestatījumus. SenseIQ Philips Avent Premium pievienota mazuļa uzraudzības ierīce ar SenseIQ tehnoloģiju analizē visas kustības, kā arī ieelpas un izelpas, sniedzot vecākiem skaidru mazuļa labsajūtas ainu. Intuitīvā SenseIQ tehnoloģija bez papildu ierīces izmantošanas sniedz informāciju par elpošanas un miega stāvokli reālajā laikā, kas ļauj vecākiem mierīgi atpūsties, zinot, ka viņi vienmēr ir saistīti ar savu mazuli...
Seite 456
Tomēr ir jāatceras, ka šis rīks neaizstāj vecāku lēmumu pieņemšanu. Uzņēmums Philips neatbild par šo interpretāciju rezultātiem. Ieteicams vērsties pēc padoma pie medicīnas speciālista, ja nepieciešams.
Seite 457
Latviešu 2 Lai piekļūtu pakalpojumam Raudāšanas interpretācija, atlasiet Raudāšanas interpretācija un nospiediet apstiprināšanas pogu. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Lai iestatītu funkciju Raudāšanas interpretācija ieslēgtā vai izslēgtā stāvoklī, nospiediet apstiprināšanas pogu. Video 20.3 Cry translation...
Seite 458
Latviešu 1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē. 20.3 2 Atlasiet Izveidot savienojumu ar mazuļa ierīci un nospiediet apstiprināšanas pogu, lai piekļūtu izvēlnei Izveidot savienojumu ar mazuļa ierīci. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit >...
Seite 459
Latviešu 3 Lai ieslēgtu funkciju Nakts apgaismojums ieslēgtā vai izslēgtā stāvoklī, nospiediet apstiprināšanas pogu. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Ja funkcija Nakts apgaismojums ir ieslēgta, displejā ir redzama lampiņas ikona. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Mazuļa ierīcē...
Seite 460
Latviešu Funkciju Nakts apgaismojums var kontrolēt, izmantojot arī mazuļa ierīci. 1 Lai ieslēgtu funkciju, nospiediet nakts apgaismojuma pogu uz mazuļa ierīces. Tiek ieslēgts nakts apgaismojums. 2 Lai nakts apgaismojumu izslēgtu, nospiediet tā pogu. Tālummaiņa 1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē. 20.3 2 Lai piekļūtu tālummaiņas funkcijai, atlasiet Tālummaiņa un nospiediet apstiprināšanas pogu.
Seite 461
Latviešu 3 Lai pielāgotu video attēlu, nospiediet apstiprināšanas pogu. Lai izvēlētos vecāku ierīcē redzamā attēla daļu, varat izmantot vadības pogas augšējo, Zoom Exit 20.3 apakšējo, labo vai kreiso daļu. 4 Nospiediet izvēlnes pogu, lai saglabātu jauno iestatījumu un aizvērtu izvēlni. 5 Ja vēlaties attēlu tālināt vecāku ierīcē, atveriet tālummaiņas izvēlni un izslēdziet tālummaiņas funkciju.
Seite 462
Latviešu 5 Nospiediet vadības pogas kreiso daļu, lai saglabātu jauno iestatījumu un atgrieztos galvenajā izvēlnē. Video 20.3 Vecāku ierīcē šis brīdinājums tiek parādīts, ja noteiktā temperatūra pārsniedz minimālās un maksimālās temperatūras vērtību diapazonu. High temperature alert Iestatījumi 1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē. 20.3 2 Lai piekļūtu iestatījumu izvēlnei, atlasiet Iestatītjumi un nospiediet apstiprināšanas pogu.
Seite 463
Latviešu Varat pārbaudīt mazuļa uzraudzības ierīces pašreizējo aparātprogrammatūras versiju. 1 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atvērtu aparātprogrammatūras izvēlni. Video 20.3 Settings Language Firmware > Licenses Download the app 2 Displejā tiek parādīta jaunākā mazuļa ierīces un vecāku ierīces aparātprogrammatūras versija. Firmware Baby unit firmware version: X.X.X Parent unit firmware version: X.X.XX Your firmware is up to date.
Seite 464
Latviešu Mirgo oranžā krāsā: notiek mazuļa ierīces aparātprogrammatūras atjaunināšana. Neizslēdziet to jaunināšanas laikā. Piezīme. Aparātprogrammatūras atjaunināšanas laikā mazuļa ierīce var uz īsu brīdi pārstartēties. Zaļa krāsa Deg zaļā krāsā: mazuļa ierīce var izveidot savienojumu ar vecāku ierīci. Balta krāsa Deg baltā krāsā: mazuļa ierīce var izveidot savienojumu ar vecāku ierīci un lietotni.
Seite 465
Latviešu Sarkana krāsa (tikai iestatīšanai) Deg sarkanā krāsā: mazuļa ierīcei neizdevās izveidot savienojumu ar internetu. Mirgo sarkanā krāsā: ir ievadīts nepareizs SSID vai parole. Violeta krāsa Deg violetā krāsā: vienam vai vairākiem lietotnes lietotājiem ir ieslēgta video straumēšana tiešsaistes režīmā. Zila Vienmērīgi zilā...
Seite 466
Latviešu 1 Nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu, lai regulētu skaļumu. Video 20.3 2 Displejā tiek parādīta skaļuma josla, lai jūs redzētu izvēlēto skaļuma līmeni. Piezīme. Ja ir iestatīts augsts skaļuma līmenis, vecāku ierīce patērē vairāk enerģijas. Video 20.3 Piezīme.
Seite 467
Latviešu Kamēr netiek uztvertas skaņas, skaļuma līmeņa indikatori nedeg. Video 20.3 Kad mazuļa ierīce uztver skaņu, viens vai vairāki vecāku ierīces skaņas līmeņa indikatori izgaismojas baltā krāsā. Degošo indikatoru skaits ir atkarīgs no uztvertās skaņas skaļuma. Video 20.3 Režīmi un jutība Šai mazuļa ierīcei ir trīs dažādi darba režīmi, kā...
Seite 468
Latviešu Displejā ir redzams izvēlētais režīms. Izvēlētais režīms ir redzams arī statusa joslā. Modes & Volume sensitivity Ieslēdzot ierīci, tiek aktivizēts režīms, kas tika izmantots pirms pēdējās ierīces Video < > izslēgšanas reizes. Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Ja mazulis rada tikai klusas skaņas, vecāku ierīcē...
Seite 469
Latviešu Audio režīms 1 Nospiediet režīma pogu vecāku ierīces displeja augšdaļas labajā pusē. 2 Nospiediet vadības pogas apakšējo daļu, lai pārslēgtos uz audio režīmu. 3 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atlasīto audio režīmu. Audio 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < >...
Seite 470
Latviešu Kad mazuļa ierīce ir uztvērusi skaņu, nekavējoties ieslēdzas vecāku ierīces displejs un skaņas līmeņa indikators. Video un skaņas tiek pārsūtītas uz vecāku ierīci, un skaņas līmeņa indikatori ieslēdzas baltā krāsā. 20.3 Kamēr netiek uztvertas skaņas, skaļuma līmeņa indikatori nedeg. Piezīme.
Seite 471
Latviešu 1 Lai atvērtu izvēlni, nospiediet vecāku ierīces nomierinošo skaņu pogu. Piezīme. Nospiežot pogu, kad izvēlne jau ir atvērta, tā tiek aizvērta. 20.3 2 Nospiediet vadības pogas apakšējo daļu, ritiniet līdz izvēlnes vienumam Atlasīt skaņu, un, lai atvērtu nomierinošo skaņu sarakstu, nospiediet apstiprināšanas pogu.
Seite 472
Latviešu Jūs varat iestatīt taimeri, kura atskaites beigās nomierinošo skaņu atskaņošana tiks pārtraukta. To var izdarīt, izmantojot vecāku ierīci. Nospiediet vadības pogas kreiso vai labo daļu, lai izvēlētos nepieciešamo laiku. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer < 15 min >...
Seite 473
Latviešu 2 Vecāku ierīces displejā tiek parādīta atbildes reālajā laikā ikona, kas norāda, ka ir aktivizēts savienojums. Runājiet skaidri mikrofonā vecāku ierīces priekšpusē, atrodoties 15–30 cm attālumā. Mazulis var dzirdēt, kad jūs runājat vecāku ierīces mikrofonā. Tajā pašā laikā jūs dzirdēsiet visas skaņas, ko rada jūsu mazulis. 3 Kad pabeidzat sarunu, vēlreiz nospiediet atbildes reālajā...
Seite 474
Latviešu 1 Izslēdziet mazuļa ierīci, atvienojiet strāvas adapteri no mazuļa ierīces un atvienojiet strāvas adapteri no sienas kontaktligzdas. 2 Notīriet mazuļa ierīci ar sausu drānu. Piezīme. Pirkstu nospiedumi vai netīrumi uz mazuļa ierīces objektīva var ietekmēt kameras darbības kvalitāti. Nepieskarieties lēcai ar pirkstiem. 3 Izslēdziet vecāku ierīci, atvienojiet adapteri no vecāku ierīces un sienas kontaktligzdas.
Seite 475
Piederumu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.philips.com/parts-and-accessories vai dodieties pie Philips izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā). Otrreizējā pārstrāde Šis simbols nozīmē, ka elektriskos produktus un baterijas nedrīkst likvidēt kopā...
Seite 476
VECĀKU IERĪCE Problēma Risinājums Kāpēc es nevaru izveidot Philips Avent Premium mazuļa uzraudzības ierīcei pievienotā vecāku ierīce var vecāku ierīces izveidot savienojumu tikai ar tajā paša iepakojumā iekļauto mazuļa ierīci. savienojumu ar citām Ja vēlaties skatīt citus Philips Avent mazuļa uzraudzības ierīces (SCD641, Philips Avent mazuļu...
Seite 477
Latviešu VECĀKU IERĪCE Kāpēc es nevaru izveidot Iespējams, ka mazuļa ierīce un vecāku ierīce atrodas tuvu uztveršanas diapazona vecāku ierīces un mazuļa robežai vai citas 2,4 GHz frekvences bezvadu ierīces rada traucējumus. ierīces savienojumu? Pārvietojiet ierīces, samaziniet attālumu starp tām vai izslēdziet citas 2,4 GHz Kāpēc savienojums laiku bezvadu ierīces (portatīvos datorus, mobilos tālruņus, mikroviļņu krāsnis un pa laikam pazūd? Kāpēc...
Seite 478
Risinājums Kāpēc nav pieejama Iespējams, ka SenseIQ funkcija nav aktivizēta/ieslēgta. elpošanas un kustību Lejupielādējiet savā tālrunī Philips Avent lietotni Baby Monitor+ (skatiet nodaļu analīze? “Lietotnes Baby Monitor+ lejupielāde”) un pēc tam aktivizējiet/ieslēdziet SenseIQ funkciju vecāku ierīces izvēlnē vai lietotnē. Iespējams, ka mazuļa ierīce nav pareizi iestatīta.
Seite 479
Latviešu Lietotne Problēma Risinājums Es nevaru izveidot Pārliecinieties, ka jūsu viedierīce ir savienota ar to pašu Wi-Fi tīklu, kuram jūs savienojumu ar mazuļa vēlaties pievienot mazuļa uzraudzības ierīci. ierīci. Man vienmēr Pārbaudiet mazuļa ierīces statusa indikatoru. Ja tas mirgo sarkanā krāsā, ir atveras savienojuma ievadīta nepareiza Wi-Fi parole.
Seite 480
Latviešu Lietotne Kāpēc visi attēli ir nevis Mazuļa uzraudzības ierīce ir pārslēgusies nakts redzamības režīmā, jo telpa, kurā krāsaini, bet melnbalti? ir novietota mazuļa uzraudzības ierīce, ir tumša. Ja telpā ir pietiekami daudz gaismas, mazuļa uzraudzības ierīces gaismas sensors var būt nosegts vai netīrs. Pārliecinieties, ka sensors var brīvi uztvert gaismu telpā.
Seite 481
Latviešu Lietotne Vai mazuļa uzraudzības Mēs veicam visus iespējamos pasākumus, lai novērstu uzlaušanu un nodrošinātu ierīce ir aizsargāta pret visaugstāko drošības līmeni. Tas ietver arī atbilstošu drošības atjauninājumu uzlaušanu? izdošanu, lai saglabātu mūsu standartus. Vienmēr pārliecinieties, ka jūs izmantojat jaunāko lietotnes programmatūru un mazuļa uzraudzības ierīces aparātprogrammatūru.
Seite 482
Latviešu Montāža pie sienas Drukāšanas norādījumi Izdrukājiet šo lapu 100 % mērogā un izmantojiet šablonu, lai uz sienas precīzi atzīmētu skrūvju caurumu atrašanās vietas. 2 x Φ6...
Seite 483
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips Avent“ ir sveiki prisijungę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips Avent“ siūloma parama, užregistruokite savo gaminį www.philips.com/welcome. Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“ su „SenseIQ“ technologija nematomą paverčia matomu, kad tėvai namuose ar kelyje paprastu ir intuityviu būdu galėtų stebėti, klausyti ir žinoti, jog kūdikis yra tikrai saugus ir sveikas.
Seite 484
Atsakomybės ribojimas Atminkite, kad naudodami šį kūdikio stebėjimo prietaisą prisiimate visą asmeninę atsakomybę už šio prietaiso naudojimą. Koninklijke Philips N.V. ir jai pavaldžios įmonės neatsako už šio kūdikio stebėjimo prietaiso veikimą ir naudojimą bei neprisiima jokios atsakomybės už jūsų naudojimosi šiuo kūdikio stebėjimo prietaisu pasekmes.
Seite 485
šią informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje. Netinkamai naudojant gali kilti pavojus arba galima sunkiai susižeisti. Prie skirtingų gaminių pridedami priedai gali skirtis. Naudokite tik originalius „Philips“ priedus ar eksploatacines medžiagas. Naudokite tik atjungiamą ASSA105X-050100 (x = B arba E) serijos maitinimo bloką*.
Seite 486
Direktyvos 2014/53/ES reikalavimus ir kitas atitinkamas jos nuostatas. EB atitikties deklaracijos (AD) kopiją galima rasti internete adresu www.philips.com/support. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių laukų poveikio. Bendroji informacija Pakartotinai įkraunama ličio jonų baterija (2600 mAh) Moduliacijos tipas: IEEE 802.11 b / g / n...
Seite 487
„Verkimo vertimas“ ir išnaudoti visas jų galimybes. Philips Avent Baby Monitor+ Su programa „Philips Avent Baby Monitor+“ galite naudodamiesi „Wi-Fi“ arba mobiliuoju internetu iš bet kurios pasaulio vietos stebėti ir girdėti savo kūdikį bei patikrinti, ar jis gerai jaučiasi. Prieš pradėdami nustatymo procedūrą užtikrinkite: - kad turite prieigą...
Seite 488
10 sekundžių palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kol šviesos diodas pradės mirksėti žalia bei oranžine spalvomis ir bus atkurti kūdikio įrenginio gamykliniai parametrai. Jei neatliekate gamyklinių parametrų atkūrimo, „Philips“ neatsako už įrenginio veiksmingumą ir funkcionalumą, o jūsų privatumas gali nebūti užtikrintas.
Seite 489
Naujiniai gali būti teikiami kūdikio įrenginio ir tėvų įrenginio programinėje aparatinėje įrangoje arba mobiliojoje programoje. Naujiniai gaminiui teikiami belaidžiu būdu, nenaudojant specialių laidų ar įrangos. „Philips“ teiks reikiamus naujinius mažiausiai dvejus metus po gaminio pristatymo. Suderinamumas „iOS“ sistema: reikalinga 11.0 arba naujesnės versijos „iOS“...
Seite 490
Lietuviškai Pritvirtinkite kūdikio įrenginį Kad būtų galima užtikrinti optimalų stebėjimą naudojantis „SenseIQ“ miego stebėjimo funkcija, labai rekomenduojame kūdikio įrenginį prie lovelės arba sienos pritvirtinti dvejopos paskirties laikikliu. Šitaip vaizdo kamerą galėsite pritvirtinti tinkamiausioje vietoje, kad matytumėte geriausią vaizdą ir galėtumėte lengvai bei veiksmingai stebėti kūdikio miego ir kvėpavimo reguliarumą.
Seite 491
Lietuviškai Ką galima ir ko negalima daryti Pasistenkite, kad kūdikio lovelėje ir miegojimo Venkite montuoti kūdikio įrenginį virš trumposios zonoje nebūtų kabančių judančių daiktų, žaislų ar lovelės kraštinės. Tai apribos jūsų kūdikio judančių lempučių. Kuo mažiau daiktų trukdys matyti matomumą. vaizdą, tuo geriau veiks kūdikio stebėjimo prietaisas.
Seite 492
Lietuviškai Lovelės laikiklis Pastaba. Lovelėms su apvaliais strypais naudokite sieninį laikiklį. 1 Išimkite dvejopos paskirties laikiklį, spaustuką, maitinimo adapterį ir kūdikio įrenginį. 2 Kad pasiektumėte geriausių rezultatų, montuokite kūdikio įrenginį centre ir virš ilgosios lovelės kraštinės. 3 Pritvirtinkite spaustuką ilgojo lovelės šono viduryje jį nuleisdami ant sienelės. 4 Prisukite rankenėlę...
Seite 493
Lietuviškai 5 Paimkite du vamzdelius ir sustumkite juos vieną į kitą, kad susidarytų vienas ilgesnis vamzdelis. Pastaba. Kai tinkamai užfiksuosite, išgirsite negarsų spragtelėjimą. 6 Tada, pradėdami nuo maitinimo laido, vamzdelį įkiškite į spaustuko angą. 7 Naudodamiesi ant vamzdelio ir spaustuko esančiais taškais, vamzdelį nustatykite į...
Seite 494
Lietuviškai 10 Pritvirtinkite kūdikio įrenginį prie laikiklio sulygiuodami kaiščius su angomis kūdikio įrenginio apačioje, tada kūdikio įrenginį pastumdami žemyn. 11 Pastumkite kūdikio įrenginį į priekį, kad užsifiksuotumėte, ir prijunkite USB-C maitinimo kabelį prie kūdikio įrenginio galinės dalies. 12 Pakreipkite kūdikio įrenginį šiek tiek aukštyn, žemyn, dešinėn arba kairėn, kad visas čiužinys būtų...
Seite 495
Lietuviškai 3 Nuimkite prisukamąją dalį: atlaisvinkite nykščiu, pastumkite žemyn ir išimkite. Likusi dalis bus naudojama kaip sieninis laikiklis. 4 Susiraskite tvirtinimo prie sienos šabloną, liniuote išmatuokite 1,1 metro aukštį nuo grindų ir pažymėkite, kur turi būti du sraigtai. Sienoje išgręžkite nedideles skylutes ir įstumkite pridedamus kaiščius. Patarimas: tvirtinimo prie sienos šabloną...
Seite 496
Lietuviškai 8 Vamzdelį įkišus maždaug iki pusės, jis toliau žemyn nebeslys ir jį reikės užfiksuoti šioje padėtyje. Naudodamiesi ant vamzdelio ir sieninio laikiklio esančiais taškais, vamzdelį nustatykite į reikiamą padėtį ir pasukite 45° kampu pagal laikrodžio rodyklę, kad užfiksuotumėte. 9 Vamzdelio apatinė dalis yra teleskopinė, todėl galite jį prailginti iki grindų. Būtinai į...
Seite 497
Lietuviškai 13 Pakreipkite kūdikio įrenginį šiek tiek aukštyn, žemyn, dešinėn arba kairėn, kad visas čiužinys būtų matomas, o kūdikis būtų centre. Naudodami tėvų įrenginį arba programą „Baby Monitor+“ įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys yra geriausioje padėtyje. Kūdikio įrenginį sureguliuokite taip, kad kūdikio čiužinį matytumėte ekrano centre ir jis būtų...
Seite 498
Lietuviškai Tėvų įrenginio įkrovimas Tėvų įrenginys veikia naudodamas įmontuotą įkraunamą ličio jonų bateriją. Norėdami tėvų įrenginį įkrauti, atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1 Prijunkite maitinimo adapterį prie tėvų įrenginio ir sieninio elektros lizdo. 2 Kai įrenginys įkraunamas, baterijos būsenos lemputė nuolat šviečia oranžine spalva.
Seite 499
Lietuviškai Patarimas: norėdami taupyti baterijos energiją, nenaudojamą tėvų įrenginį išjunkite. Pastaba. Baterija laipsniškai ir labai lėtai išsikrauna, net kai tėvų įrenginys išjungtas. Jei tėvų įrenginio baterijos būsenos lemputė nuolat šviečia raudonai, kai tėvų įrenginys prijungtas prie elektros tinklo, tai reiškia, kad kilo baterijos problema ir turite kreiptis į...
Seite 500
5 Paspauskite ir 1,5 sekundės palaikykite tėvų įrenginio įjungimo / išjungimo mygtuką, kad tėvų įrenginį įjungtumėte. Ekranas įsijungia, ekrane parodomas „Philips“ ženkliukas ir ryšio lemputė pradeda šviesti raudonai. Tėvų įrenginys pradeda ieškoti kūdikio įrenginio. Philips Avent Baby Monitor Kai tėvų...
Seite 501
90-100 % Metalo ar aliuminio lakštai < 1 cm 100 % Funkcijos ir nustatymai Meniu funkcijos Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected“ turi šešias Menu puikias funkcijas, kurios tėvams padės lengvai stebėti savo kūdikį. Tai yra toliau > SenseIQ nurodytos funkcijos. Cry translation SenseIQ –...
Seite 502
Connection to Baby Unit Nightlight Zoom SenseIQ Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected“ su „SenseIQ“ technologija analizuoja kiekvieną judesį ir kiekvieną įkvėpimą, kad tėvai susidarytų kuo aiškesnį vaizdą apie kūdikio savijautą. Intuityvi „SenseIQ“ technologija užtikrina kūdikio kvėpavimo ir miego būsenos atnaujinimus realiuoju laiku be dėvimojo įrenginio.
Seite 503
“ pagrįsta verkimo vertimo paslauga – tai naudinga priemonė, kuri padės suprasti skirtingus kūdikio verksmus ir nurodys, ką jie gali reikšti. Tačiau svarbu nepamiršti, kad ši priemonė tėvų sprendimo nepakeičia. „Philips“ už vertimo rezultatus neatsako. Rekomenduojama prireikus pasikonsultuoti su medicinos specialistu.
Seite 504
Lietuviškai 2 Pasirinkite „Verkimo vertimas“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad atvertumėte verkimo vertimo funkciją. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką norėdami verkimo vertimo funkciją įjungti arba išjungti. Video 20.3 Cry translation On/Off...
Seite 505
Lietuviškai 1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apačioje dešinėje. 20.3 2 Pasirinkite „Ryšys su kūdikio įrenginiu“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad atvertumėte meniu „Ryšys su kūdikio įrenginiu“. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Paspauskite valdymo mygtuko viršutinę...
Seite 506
Lietuviškai 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad naktinės lempelės funkciją įjungtumėte arba išjungtumėte. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Kai naktinė lempelė įjungta, ekrano būsenos juostoje rodoma lemputės piktograma. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Kūdikio įrenginio naktinė lempelė įjungiama. Naktinės lempelės ryškumo lygį...
Seite 507
Lietuviškai Naktinę lempelę taip pat galite valdyti kūdikio įrenginiu. 1 Paspauskite naktinės lempelės mygtuką ant kūdikio įrenginio, kad šią funkciją įjungtumėte. Naktinė lempelė įjungiama. 2 Naktinės lempelės mygtuką paspauskite dar kartą, kad išjungtumėte. Mastelio keitimas 1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apačioje dešinėje. 20.3 2 Pasirinkite „Mastelio keitimas“...
Seite 508
Lietuviškai 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką norėdami pakoreguoti rodomą vaizdą. Norėdami pasirinkti, kuri vaizdo dalis bus rodoma tėvų įrenginyje, naudokite Zoom Exit 20.3 valdymo mygtuko viršutinę / apatinę / dešiniąją / kairiąją dalį. 4 Paspauskite meniu mygtuką, kad išsaugotumėte naują nustatymą ir išjungtumėte parinktį. 5 Jei norite vaizdą...
Seite 509
Lietuviškai 4 Norėdami pakeisti didžiausią ir mažiausią temperatūros nustatymą įspėjimui apie temperatūrą įjungti, temperatūros meniu pasirinkite norimą temperatūrą. Patarimas: temperatūros vienetus galite perjungti pasirinkdami vienetų Video 20.3 parinktį ir C (Celsijaus) arba F (Farenheito) vienetus. Temperature alert Switch on High Set Unit °C 5 Paspauskite valdymo mygtuko kairę...
Seite 510
Lietuviškai 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad išsaugotumėte naują nustatymą ir grįžtumėte į pagrindinį meniu. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français Galite patikrinti esamą kūdikio įrenginio programinės aparatinės įrangos versiją. 1 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad įjungtumėte programinės aparatinės įrangos meniu.
Seite 511
Lietuviškai Būsenos lemputė Oranžinė Nuolat šviečia oranžine spalva: kūdikio įrenginys paleidžiamas. Mirksi oranžine spalva: atnaujinama kūdikio įrenginio programinė aparatinė įranga. Neišjunkite atnaujinimo metu. Pastaba. Atnaujinant programinę aparatinę įrangą kūdikio įrenginys gali būti paleistas iš naujo. Žalia Nuolat šviečia žaliai: kūdikio įrenginys paruoštas prijungti prie tėvų įrenginio. Balta Nuolat šviečia baltai: kūdikio įrenginys paruoštas prijungti prie tėvų...
Seite 512
Lietuviškai Mirksi baltai: kūdikio įrenginys ieško namų tinklo. Raudona (tik nustatymo metu) Nuolat šviečia raudonai: kūdikio įrenginio nepavyko prijungti prie interneto. Mirksi raudonai: įvedėte klaidingą SSID arba slaptažodį. Violetinė Nuolat šviečia violetine spalva: vienas ar daugiau programos naudotojų yra įjungę tiesioginę vaizdo transliaciją.
Seite 513
Lietuviškai Mėlyna Nuolat šviečia mėlynai: aktyvuotas privatumo režimas. Garsumas Tėvų įrenginio garsiakalbį galite nustatyti veikti pageidaujamu garsumu. 1 Norėdami reguliuoti garsumą, paspauskite valdymo mygtuko viršutinę arba apatinę dalį. Video 20.3 2 Ekrane parodoma garsumo juosta, kurioje rodomas pasirinktas garsumas. Pastaba. Jei nustatytas aukštas garso lygis, tėvų įrenginys naudoja daugiau energijos.
Seite 514
Lietuviškai 2 Ekrane parodoma ryškumo juosta, kurioje rodomas pasirinktas ryškumas. Pastaba. Tėvų įrenginys naudoja daugiau energijos, kai nustatytas didesnis ryškumas. Video 20.3 Garso lygio lemputės Tėvų įrenginys nuolat stebi garso lygį kūdikio kambaryje. Tėvų įrenginio garso lygio lemputės rodo, ar kūdikio kambaryje girdimas koks nors garsas. Kai nefiksuojamas joks garsas, garso lygio lemputės nešviečia.
Seite 515
Lietuviškai Kai kūdikio stebėjimo prietaisas įjungtas, paspauskite tėvų įrenginio viršutinėje kairėje pusėje esantį režimo mygtuką. Paspauskite viršutinę arba apatinę valdymo mygtuko dalį norėdami perjungti šiuos skirtingus režimus, tada paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte norimą režimą. Video Galite pasirinkti skirtingus jautrumo lygius skirtingiems režimams, paspausdami valdymo mygtuko kairę...
Seite 516
Lietuviškai Kai įjungtas režimas Vaizdas, ekranas visada yra įjungtas. Video 20.3 Pastaba. Nustatykite didžiausią jautrumo lygį, kad tėvų įrenginyje nuolat girdėtumėte garsą. Video 20.3 Garso režimas 1 Paspauskite režimo mygtuką tėvų įrenginio viršuje kairėje. 2 Paspauskite apatinę valdymo mygtuko dalį, kad įjungtumėte režimą „Garsas“. 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte režimą...
Seite 517
Lietuviškai „Eco” režimas 1 Paspauskite režimo mygtuką tėvų įrenginio viršuje kairėje. 2 Paspauskite apatinę valdymo mygtuko dalį, kad įjungtumėte režimą „Eko“. 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte režimą „Eko“. Pastaba. Kai ekranas įjungtas, pasirinktas režimas matomas būsenos juostoje. Video 20.3 Kai ekranas išjungtas, būsenos juosta nerodoma.
Seite 518
Lietuviškai 2 Naudodamiesi programa kūdikio stebėti negalite. Pastaba. Kūdikio įrenginio būsenos lemputės spalva pasikeičia į mėlyną. Programoje gausite tiesioginį pranešimą. Pastaba. Jei kūdikį bandysite stebėti naudodamiesi programa, bus rodomas pranešimas, kad kūdikio įrenginys veikia privatumo režimu. Raminantys garsai Norėdami juos įjungti naudodamiesi tėvų įrenginiu, vadovaukitės toliau pateiktais nurodymais.
Seite 519
Lietuviškai 5 Eikite į „Leisti“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad paleistumėte pasirinktą garsą. Jei norite sustabdyti, dar kartą paspauskite patvirtinimo mygtuką. Tėvų įrenginio būsenos juostoje rodomas grojamo garso pavadinimas. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Patarimas: paspauskite ir palaikykite raminančių garsų mygtuką norėdami Stop Select sound Volume...
Seite 520
Lietuviškai „True talk-back“ funkcija Norėdami pasikalbėti su kūdikiu, galite naudoti tėvų įrenginio „True talk-back“ mygtuką. 1 Tėvų įrenginyje paspauskite mygtuką „True talk-back“. 20.3 2 Tėvų įrenginio ekrane rodoma „True talk-back“ piktograma, nurodanti aktyvų ryšį. Aiškiai kalbėkite į mikrofoną tėvų įrenginio priekyje 15–30 cm atstumu. Kūdikis girdi, kad kalbate į...
Seite 521
Lietuviškai Valymas ir priežiūra Įspėjimas. Tėvų įrenginio, kūdikio įrenginio ir maitinimo adapterių nemerkite į vandenį ir nevalykite po vandentiekio čiaupu. Įspėjimas. Nenaudokite valymo purškalų arba skystų valiklių. 1 Kūdikio įrenginį išjunkite, nuo kūdikio įrenginio atjunkite maitinimo adapterį ir maitinimo adapterį atjunkite nuo sieninio elektros lizdo. 2 Nuvalykite kūdikio įrenginį...
Seite 522
Priedų užsakymas Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite www.philips.com/parts-and-accessories arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke). Perdirbimas Šis simbolis reiškia, kad elektros produktai ir akumuliatoriai negali būti išmetami su buitinėmis atliekomis.
Seite 523
Kūdikių stebėjimo prietaiso „Philips Avent Premium Connected“ tėvų įrenginį negaliu prijungti prie kitų galima prijungti tik prie toje pačioje pakuotėje pridedamo kūdikio įrenginio. „Philips Avent“ kūdikio Jeigu norite matyti kitus „Philips Avent“ kūdikio stebėjimo prietaisus (SCD641, įrenginių? SCD643, SCD921, SCD923), galite juos pridėti programoje „Philips Avent Baby Monitor+“.
Seite 524
Lietuviškai TĖVŲ ĮRENGINYS Kodėl tėvų įrenginys nėra Gali būti pažeistas adapteris. įkraunamas, kai jį Patikrinkite, ar problema išlieka, kai naudojate kitą pakuotėje pridėtą adapterį. prijungiu prie elektros Jei adapteris pažeistas, jį būtinai pakeiskite tik originaliu adapteriu, kad tinklo? išvengtumėte pavojaus (žr. skyrių „Priedų užsakymas“). Galbūt įvyko baterijos klaida.
Seite 525
Lietuviškai TĖVŲ ĮRENGINYS Kodėl iš tėvų įrenginio Galbūt tėvų įrenginio garsas nutildytas. Įjunkite garsą paspausdami viršutinę negirdžių garso? Kodėl valdymo mygtuko dalį ir sureguliuokite garsumą. tėvų įrenginys neskleidžia Galbūt garsą nutildėte naudodamiesi programa. Įjunkite garsą paliesdami garso garsų? išjungimo piktogramą vaizdo ekrane. Nustatytas per mažas jautrumas.
Seite 526
Sprendimas Kodėl nepateikiama Galbūt neaktyvavote arba neįjungėte funkcijos „SenseIQ“. kvėpavimo ir judesių Į telefoną atsisiųskite programą „Philips Avent Baby Monitor+“ (žr. skyrių analizė? „Programos „Baby Monitor+“ atsisiuntimas“), tada funkciją „SenseIQ“ aktyvuokite / įjunkite tėvų įrenginio meniu ar programoje. Galbūt kūdikio įrenginys netinkamai nustatytas.
Seite 527
Lietuviškai PROGRAMA Problema Sprendimas Negaliu prisijungti prie Įsitikinkite, kad išmaniajame prietaise naudojamas tas pats „Wi-Fi“ tinklas, prie kūdikio stebėjimo kurio norite prijungti kūdikių stebėjimo prietaisą. prietaiso. Kiekvieną kartą Patikrinkite kūdikio įrenginio būsenos lemputę; jei ji mirksi raudonai, įvestas man parodomas ryšio neteisingas „Wi-Fi“...
Seite 528
Lietuviškai PROGRAMA Kodėl vietoj spalvotų Kūdikių stebėjimo prietaise įsijungė naktinio matymo režimas, nes kambarys, vaizdų matau kuriame yra kūdikių stebėjimo prietaisas, yra tamsus. nespalvotus vaizdus? Jei kambaryje yra pakankamai šviesos, kūdikių stebėjimo prietaiso šviesos jutiklis gali būti uždengtas arba nešvarus. Įsitikinkite, kad šis jutiklis yra visiškai apšviestas kambario šviesos.
Seite 529
Lietuviškai PROGRAMA Ar kūdikių stebėjimo Imamės visų įmanomų priemonių, kad išvengtume įsilaužimo ir užtikrintume prietaisas apsaugotas aukščiausią saugumo lygį. Tai apima saugos naujinimų išleidimą, kai jų prireikia nuo programišių? tam, kad galėtume laikytis savo standartų. Įsitikinkite, kad visada naudojate naujausią programėlės programinę aparatinę įrangą ir kūdikių stebėjimo prietaiso programinę...
Seite 530
Lietuviškai Sieninis laikiklis Spausdinimo instrukcijos: Šį puslapį spausdinkite 100 % masteliu ir naudodami šabloną ant sienos tiksliai pažymėkite sraigtų skylučių vietą. 2 x Φ6...
Seite 531
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.hu/myphilips/login oldalon. A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző a SenseIQ technológiával láthatóvá teszi a láthatatlant a teljes megnyugvás érdekében. Az otthon vagy távol tartózkodó...
Seite 532
Felelősség kizárása Kérjük, vegye figyelembe, hogy ezt a babaőrzőt saját felelősségére használja. A Koninklijke Philips N.V. és leányvállalatai nem felelősek a babaőrző működéséért, illetve azért, ahogyan Ön azt használja, így semmilyen felelősséget nem vállalnak arra vonatkozóan, ahogyan Ön ezt a babaőrzőt használja.
Seite 533
és őrizze meg későbbi használatra. A helytelen használat veszélyekhez vagy súlyos sérülésekhez vezethet. A mellékelt tartozékok termékenként eltérőek lehetnek. Csak eredeti Philips tartozékokat és fogyóeszközöket használjon. Csak leválasztható, *ASSA105X-050100 (x=B vagy E) sorozatú tápegységet használjon. A készüléket xx °C és xx °C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
Seite 534
úgy tűnik, hogy hamarosan fel fog tudni állni. Megfelelőségi nyilatkozat A Philips Consumer Lifestyle B.V. ezennel kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 2014/53/EU irányelv lényeges előírásainak és egyéb kiegészítéseinek. Az EK Megfelelőségi nyilatkozat online, a www.philips.com/support weboldalon megtalálható.
Seite 535
– Kéznél van a Wi-Fi hálózata jelszava. A babaőrzőt mindig biztonságos hálózathoz csatlakoztassa (lásd: „Biztonság és adatvédelem”). 1 Töltse le az alkalmazást. Szkennelje be a QR-kódot vagy keressen a „Philips Avent Baby Monitor+” keresőszóra az App Store vagy a Google Play áruházban.
Seite 536
/kikapcsoló gombot legalább 10 másodpercig, amíg a LED zöld és narancssárga színben villogni nem kezd, és a bébiegység visszaáll a gyári beállításokra. Amennyiben nem végzi el a gyári beállítások visszaállítását, a Philips nem vállal felelősséget a készülék teljesítményéért és funkcionalitásáért, és az adatai veszélybe kerülhetnek.
Seite 537
A frissítések biztosítottak a bébiegység és a szülői egység firmware-éhez, illetve a mobilalkalmazásban. A frissítések vezeték nélkül, speciális kábelek vagy eszközök használata nélkül érkeznek a készülékre. A Philips a termék leszállítását követően legalább két évig biztosítja a szükséges frissítéseket. Kompatibilitás iOS rendszer: iOS 11.0 vagy újabb verziót igényel...
Seite 538
Magyar A bébiegység rögzítése A SenseIQ által kínált alváskövető funkcióval történő optimális megfigyelés érdekében javasoljuk, hogy használja a 2 az 1-ben rögzítőt, hogy a bébiegységet a kiságyhoz vagy a falhoz rögzítse. Ezáltal a kamerát a legmegfelelőbb helyen, kiváló rálátással tudja majd elhelyezni, így könnyedén és hatékonyan figyelheti meg a baba alvási és légzési mintázatait.
Seite 539
Magyar Tippek és kerülendő dolgok Próbálja meg a baba kiságyát és alvóhelyét lógó A bébiegységet ne a kiságy rövidebb oldala fölé mobiloktól, játékoktól vagy mozgó lámpáktól rögzítse. Ez korlátozni fogja kisbabája kamerán való szabadon tartani. Minél kevesebb tárgy zavarja a láthatóságát.
Seite 540
Magyar Kiságyra szerelés Megjegyzés: A lekerekített rúddal rendelkező kiságyak esetében kérjük, használja a fali tartót. 1 Vegye ki a 2 az 1-ben tartót, a rögzítőkapcsot, a hálózati adaptert és a bébiegységet. 2 A legjobb eredmény érdekében rögzítse a bébiegységet középre, a kiságy hosszú...
Seite 541
Magyar 5 Fogja a két rudat, és tolja egybe őket, hogy egy hosszabb rúd legyen belőlük. Megjegyzés: Egy kis kattanást fog hallani akkor, amikor rögzülnek. 6 Ezután, a hálózati kábellel előre, dugja át a rudat a rögzítőkapocs nyílásán. 7 Állítsa a pólust a helyére a póluson lévő pontok és a rögzítőkapocs segítségével, majd forgassa el 45°-kal az óramutató...
Seite 542
Magyar 10 Rögzítse a bébiegységet a bébiegység alján lévő csapok és nyílások egymáshoz igazításával, majd nyomja lefelé. 11 Csúsztassa előre a bébiegységet, hogy rögzítse a helyére, és csatlakoztassa az USB-C tápkábelt a bébiegység hátuljába. 12 Döntse a bébiegységet kissé felfelé, jobbra vagy balra, hogy biztosítsa, hogy a matrac teljesen láthatóvá...
Seite 543
Magyar 3 Távolítsa el a csavaros részt úgy, hogy a hüvelykujjával feloldja, majd lefelé csúsztatja és leveszi azt. Most már csak az a darab maradt, amelyet a falra szereléshez fog használni. 4 Keresse meg a fali rögzítéshez való sablont, és mérjen ki egy vonalzóval a padlótól 1,1 métert, és jelölje meg a két csavar helyét.
Seite 544
Magyar 8 Körülbelül félúton a rúd már nem csúszik lefelé a tartóban, ezért rögzíteni kell. A rúdon és a fali tartószerkezeten lévő pontok segítségével igazítsa a rudat a helyére, majd forgassa el 45°-kal az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a helyére rögzítse. 9 A rúd alja teleszkópos, így egészen a padlóig kihúzható.
Seite 545
Magyar 13 Döntse a bébiegységet kissé felfelé, jobbra vagy balra, hogy biztosítsa, hogy a matrac teljesen láthatóvá váljon, és a baba középen legyen látható. A szülői egységgel vagy a Baby Monitor+ alkalmazással biztosítsa, hogy a bébiegység a legjobb pozícióban legyen. Állítsa be a bébiegységet úgy, hogy a baba matraca középen és vízszintesen legyen a képernyőn.
Seite 546
Magyar A szülői egység töltéséhez kövesse az alábbi lépéseket: 1 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a szülői egységhez és a fali aljzathoz. 2 Az akkumulátor jelzőfénye folyamatos narancssárgára vált, jelezve, hogy a készülék töltése folyamatban van. 3 Az akkumulátor teljes feltöltése után az akkumulátor állapotjelző fénye folyamatos fehér fényre vált át.
Seite 547
Magyar Megjegyzés: az akkumulátor fokozatosan és nagyon lassan akkor is lemerül, ha a szülői egység ki van kapcsolva. Ha a szülői egységen lévő akkumulátor állapotjelző lámpa egyszínű piros színt mutat, amikor a készülék a hálózati tápellátásra van csatlakoztatva, ez azt jelenti, hogy probléma van az akkumulátorral, és szíveskedjen az Ön országában működő...
Seite 548
5 A szülői egység bekapcsolásához nyomja le 1,5 másodpercig a be-/kikapcsoló gombot. A kijelző bekapcsol, a Philips pajzs megjelenik a kijelzőn, és a Link (Kapcsolat) jelzőfény pirosra vált. A szülői egység elkezdi keresni a bébiegységet. Philips Avent Baby Monitor Amikor a szülői egység és a bébiegység össze van kapcsolva, a Link (Kapcsolat) jelzőfény fehéren világít a szülői egységen, és egy vagy több jelerősségsáv jelenik...
Seite 549
< 1 cm 90-100 % Fém- vagy alumíniumlemezek < 1 cm 100 % Jellemzők és beállítások Menüfunkciók A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző hat kiváló funkcióval Menu rendelkezik, amelyek segítségével a szülők könnyedén felügyelhetik babájukat. > SenseIQ Ezen funkciók közé tartoznak a következők: Cry translation SenseIQ –...
Seite 550
8 másodpercig, a rendszer kilép a menüből, a megváltoztatott beállítások mentése nélkül. SenseIQ A SenseIQ technológiával ellátott Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző minden mozdulatot és lélegzetvételt elemez, hogy a szülők a lehető legtisztább képet kapják a baba jóllétéről. Az intuitív és viselést nem igénylő...
Seite 551
értelmezni a baba különböző sírásait, és megmondja, hogy mit jelenthetnek azok. Fontos azonban megjegyezni, hogy az eszköz nem a szülő általi megítélés helyettesítésére szolgál. A Philips nem vállal felelősséget a fordítási eredményekért. Szükség esetén ajánlott orvos tanácsát kérni. A Sírásfordítás aktiválásához töltse le a Baby Monitor+ alkalmazást (lásd „A Baby Monitor+ alkalmazás letöltése”...
Seite 552
Magyar 2 Válassza a „Sírásfordítás” lehetőséget és a Sírásfordítás funkcióhoz való hozzáféréshez nyomja meg a megerősítés gombot. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 A Sírásfordítás funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a megerősítés gombot.
Seite 553
Magyar 1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot. 20.3 2 Válassza ki „A bébiegység csatlakoztatása” menüpontot, és nyomja meg a megerősítő gombot A bébiegység csatlakoztatása menüpont eléréséhez. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit >...
Seite 554
Magyar 3 Az Éjszakai fény funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a megerősítés gombot. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Ha az éjszakai fény be van kapcsolva, a kijelző állapotsorán egy fény ikon jelenik meg. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off...
Seite 555
Magyar Az éjszakai fényt a bébiegységről is vezérelheti. 1 A funkció bekapcsolásához nyomja meg a bébiegységen található Éjszakai fény gombot. Az éjszakai fény bekapcsol. 2 A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét az Éjszakai fény gombot. Nagyítás 1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot. 20.3 2 Válassza a „Nagyítás”...
Seite 556
Magyar 3 A videokép beállításához nyomja meg a megerősítés gombot. A vezérlőgomb felső/alsó/jobb/bal részével kiválaszthatja, hogy a kép mely része legyen Zoom Exit 20.3 látható a szülői egységen. 4 Az új beállítás mentéséhez és a kilépéshez nyomja meg a menügombot. 5 Ha kicsinyíteni szeretné...
Seite 557
Magyar 4 A hőmérséklet-riasztás maximális és minimális hőmérsékletének módosításához válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet menüben. Tipp: A hőmérséklet mértékegységét a mértékegység beállításának kiválasztásával válthatja C (Celsius) és F (Fahrenheit) között. Video 20.3 Temperature alert Switch on High Set Unit °C 5 Az új beállítás mentéséhez és a főmenübe való...
Seite 558
Magyar 3 Az új beállítás mentéséhez és a főmenübe való visszatéréshez nyomja meg a megerősítés gombot. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français Ellenőrizheti a babaőrző aktuális firmware-verzióját. 1 Nyomja meg a megerősítés gombot a firmware menübe való belépéshez. Video 20.3 Settings...
Seite 559
Magyar Állapotjelző fény Narancs Folyamatos narancssárga: a bébiegység bekapcsolása folyamatban van. Villogó narancssárga: a bébiegység frissíti a firmware-ét. Ne kapcsolja ki a frissítés közben a készüléket. Megjegyzés: előfordulhat, hogy a bébiegység a firmware-frissítés során rövid időre újraindul. Zöld Folyamatos zöld fény: a bébiegység készen áll, hogy a szülői egységhez csatlakozzon.
Seite 560
Magyar Fehéren villog: a babaőrző keresi az otthoni hálózatot. Vörös (csak beállítás esetén) Folyamatos piros: a babaőrzőnek nem sikerült csatlakoznia az internethez. Vörösen villog: hibás SSID-t vagy jelszót adott meg. Lila Folyamatos lila: az élő videoközvetítés be van kapcsolva egy vagy több alkalmazásfelhasználónál.
Seite 561
Magyar Kék Folyamatos kék: privát mód bekapcsolva. Hangerő A szülői egység hangszórójának hangereje beállítható a kívánt szintre. 1 A hangerő beállításához nyomja meg a vezérlőgomb felső vagy alsó részét. Video 20.3 2 A kijelzőn megjelenik a hangerősáv, és megjeleníti a kiválasztott hangerőszintet. Megjegyzés: Ha magasra állítja a hangerő...
Seite 562
Magyar 2 A képernyőn megjelenik a fényerősáv, és megjeleníti a kiválasztott fényerőt. Megjegyzés: a szülői egység nagyobb fényerő esetén több energiát fogyaszt. Video 20.3 Hangszintjelző fények A szülői egység folyamatosan figyeli a gyerekszoba hangszintjét. A szülői egységen található hangszintjelző fények tudatják Önnel, hogy van-e érzékelt hang a babaszobában.
Seite 563
Magyar Bekapcsolt babaőrző mellett nyomja meg a szülői egység bal felső részén található üzemmód gombot, a vezérlőgomb felső vagy alsó részét megnyomva váltson a különböző üzemmódok között, majd nyomja meg a megerősítés gombot a kívánt mód kiválasztásához. Video A vezérlőgomb bal vagy jobb oldali részének megnyomásával különböző érzékenységi szinteket választhat ki a különböző...
Seite 564
Magyar Videoüzemmód 1 Nyomja meg a bekapcsolt szülői egység tetejének bal oldalán található üzemmód gombot. 2 A Video mód kiválasztásához nyomja meg a megerősítés gombot. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Ha a Video mód aktív, a kijelző...
Seite 565
Magyar Megjegyzés: a fehér kapcsolatjelző fény azt jelzi, hogy a szülői egység még be van kapcsolva, és csatlakoztatva van a bébiegységhez. Megjegyzés: ha az érzékenység nincs a legmagasabb szintre állítva, a halk hangok némítva lesznek. Megjegyzés: állítsa az érzékenységi szintet a legmagasabb értékre, hogy a szülői egységen folyamatos legyen a hang.
Seite 566
Magyar Privát mód 1 Nyomja meg a bekapcsolt szülői egység tetejének bal oldalán található üzemmód gombot. 2 A Privát módba kapcsoláshoz nyomja meg a vezérlőgomb alsó részét. 3 Nyomja meg a megerősítés gombot a Privát mód aktiválásához. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Video Audio Privacy...
Seite 567
Magyar 2 A vezérlőgomb alsó részének megnyomásával görgessen le a „Hang kiválasztása” menüelemhez, majd nyomja meg a megerősítés gombot az altatási hangok listájába való belépéshez. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Stop Select sound Volume Timer 10 min 3 A lista görgetéséhez nyomja meg a vezérlőgomb felső vagy alsó részét. 4 Nyomja meg a megerősítés gombot a lejátszani kívánt elem kiválasztásához vagy a kiválasztás megszüntetéséhez.
Seite 568
Magyar A bébiegység altatási hangok funkciójának aktiválásához nyomja meg a bébiegység altatási hangok gombját. A szülői egységen legutóbb kiválasztott hang folyamatos lejátszása az időzítő legutóbbi beállításának megfelelően megkezdődik. A bébiegység altatási hangjainak kikapcsolásához nyomja meg újra a ringató hangok gombját. Valódi beszéd A szülői egységen található...
Seite 569
Magyar A baba hallja, ahogyan a szülői egységbe beszél. Ezzel egy időben a baba által kiadott hangokat is hallani fogja. 3 Ha befejezte a beszélgetést, a valódi beszéd gombjának ismételt megnyomásával kikapcsolhatja a funkciót. 20.3 Megjegyzés: fontos, hogy a használat befejeztével kapcsolja ki a valódi beszédet, hogy elkerülje a bébiegységből érkező...
Seite 570
Magyar 2 A bébiegységet száraz ruhával tisztítsa. Megjegyzés: A kamera működését befolyásolhatja, ha a bébiegység lencséjén ujjlenyomat vagy szennyeződés található. Ne érintse meg az objektívet az ujjával. 3 Kapcsolja ki a szülői egységet, és húzza ki a hálózati adaptert a szülői egységből és a fali aljzatból.
Seite 571
Magyar Tartozékok rendelése Ha tartozékot vagy pótalkatrészt szeretne vásárolni, látogasson el a www.philips.com/parts-and-accessories weboldalra, vagy forduljon Philips márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos készülékeket és akkumulátorokat nem szabad háztartási hulladékként kezelni.
Seite 572
ügyfélszolgálathoz. SZÜLŐI EGYSÉG Probléma Megoldás Miért nem tudom A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző szülői egysége csak a vele csatlakoztatni a szülői egy csomagban vásárolt bébiegységhez csatlakoztatható. egységet más Philips Ha egyéb Philips Avent babaőrzőket (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923) Avent bébiegységekhez?
Seite 573
Magyar SZÜLŐI EGYSÉG Miért nem lehet A bébiegység és a szülői egység valószínűleg közel van a működési tartomány kapcsolatot létesíteni a külső határához, vagy interferencia lép fel más 2,4 GHz-es vezeték nélküli szülői egység és a eszközökkel. bébiegység között? Miért Próbáljon ki egy másik helyet, csökkentse az egységek közötti távolságot, vagy szűnik meg a kapcsolat kapcsolja ki az egyéb 2,4 GHz-es vezeték nélküli eszközöket (laptopok,...
Seite 574
Előfordulhat, hogy nem aktiválta/kapcsolta be a SenseIQ funkciót. mozgáselemzés? Töltse le a Philips Avent Baby Monitor+ alkalmazást (lásd „A Baby Monitor+ alkalmazás letöltése” című fejezetet) a telefonjára, majd aktiválja/kapcsolja be a SenseIQ funkciót a szülői egység vagy az alkalmazás menüjében.
Seite 575
Magyar ALKALMAZÁS Probléma Megoldás Nem tudok csatlakozni a Ügyeljen, hogy az okoskészüléke ugyanazt a Wi-Fi-hálózatot használja, babaőrzőhöz. Minden amelyhez a babaőrzőt csatlakoztatni kívánja. alkalommal a csatlakozási Ellenőrizze a bébiegység állapotjelző fényét; ha pirosan villog, akkor a megadott hiba képernyőre Wi-Fi-jelszó hibás volt. Indítsa újra a beállítási folyamatot. Adja meg újra a Wi-Fi érkezem.
Seite 576
Magyar ALKALMAZÁS Miért kapok fekete-fehér A babaőrző éjjellátó üzemmódra váltott, mert sötét a szoba, amelyben a képeket a színes képek babaőrző van. helyett? Ha elegendő fény van a szobában, előfordulhat, hogy a babaőrző fényérzékelője le van takarva vagy beszennyeződött. Ügyeljen arra, hogy az érzékelő...
Seite 577
Magyar ALKALMAZÁS Miért nem hallok hangot Az alkalmazás előnézeti oldalán több élő videoközvetítést is megtekinthet több megosztott képernyőn, de csak a kiválasztott bébiegység/kamera hangját bébiegységből/kamerá hallhatja. ból? A babaőrző Minden lehetséges intézkedést megteszünk a hackertámadások megelőzése és feltörésbiztos? a legmagasabb szintű biztonság garantálása érdekében. Ez magában foglalja a biztonsági frissítések megfelelő...
Seite 578
Magyar Falra szerelés Nyomtatási utasítások: Nyomtassa ki ezt az oldalt 100%-os méretben, és a sablon segítségével jelölje meg pontosan a csavarokhoz való lyukak helyét a falon. 2 x Φ6...
Seite 579
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor met SenseIQ-technologie maakt het onzichtbare zichtbaar voor een gerust gevoel: ouders kunnen eenvoudig en intuïtief zien, horen en weten dat hun baby veilig en gezond is, thuis of...
Seite 580
Vrijwaringsclausule U gebruikt deze babyfoon op eigen risico. Koninklijke Philips N.V. en haar dochterondernemingen zijn niet verantwoordelijk voor de bediening of uw gebruik van deze babyfoon. Daarom aanvaarden zij geen aansprakelijkheid in verband met uw gebruik van deze babyfoon.
Seite 581
Onjuist gebruik kan leiden tot gevaar of ernstig letsel. De meegeleverde accessoires kunnen variëren per product. Gebruik alleen originele accessoires of verbruiksgoederen van Philips. Gebruik alleen de afneembare *voedingsunit ASSA105X-050100 (x=B of E) serie . Laad het product op, gebruik het en bewaar het bij een temperatuur tussen xx °C en xx °C.
Seite 582
Conformiteitsverklaring Philips Consumer Lifestyle B.V. verklaart hierbij dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EG. Een kopie van de EG Conformiteitsverklaring (DoC) is online beschikbaar op www.philips.com/support.
Seite 583
Philips Avent Baby Monitor+ Met de Philips Avent Baby Monitor+ app kunt u uw baby overal ter wereld zien en horen en controleren hoe het met de baby gaat via Wi-Fi of mobiel internet. Controleer voordat u de instellingsprocedure start of: - u toegang hebt tot draadloos internet (2,4 GHz Wi-Fi).
Seite 584
Het wordt sterk aangeraden om de verbinding tussen de babyunit en de Philips Avent Baby Monitor+ app te verbreken door de optie 'Babymonitor loskoppelen' te selecteren in de instellingen van de babyunit van de app.
Seite 585
Updates worden draadloos aan het product geleverd zonder gebruik van speciale kabels of apparatuur. Philips zal de noodzakelijke updates gedurende een periode van ten minste twee jaar na de levering van het product verstrekken.
Seite 586
Nederlands Uw babyunit monteren Voor een optimale bewakingservaring met de slaaptrackingfunctie van SenseIQ, raden wij u ten zeerste aan om de 2-in-1 houder te gebruiken om de babyunit aan een wieg of aan de wand te bevestigen. Op die manier kunt u de camera op de meest geschikte plek plaatsen met een uitstekend zicht, zodat u de slaap- en ademhalingspatronen van uw baby gemakkelijk en efficiënt kunt volgen.
Seite 587
Nederlands Do's en Don'ts Houd de wieg van uw baby vrij van hangende Bevestig uw babyunit niet boven de korte kant van mobieltjes, speelgoed of bewegende lampjes. Hoe de wieg. Hierdoor kunt u uw baby minder goed zien. minder voorwerpen het zicht belemmeren, hoe beter uw babymonitor werkt.
Seite 588
Nederlands Wiegbevestiging Opmerking: Voor wiegen met ronde spijlen gebruikt u de wandhouder. 1 Haal de 2-in-1-houder, klem, stroomadapter en babyunit uit de verpakking. 2 Voor het beste resultaat monteert u de babyunit in het midden en over de lange kant van de wieg. 3 Bevestig de klem aan het midden van de lange kant van de wieg door deze op de reling te laten zakken.
Seite 589
Nederlands 5 Neem de twee staven en duw ze in elkaar om één langere staaf te maken. Opmerking: U hoort een kleine klik wanneer ze vastzitten. 6 Steek vervolgens, met het netsnoer eerst, de stang door de opening van de klem.
Seite 590
Nederlands 10 Bevestig de babyunit aan de wieg door de pinnen op de gaten aan de onderkant van de babyunit te plaatsen en naar beneden te duwen. 11 Schuif de babyunit naar voren om hem te vergrendelen en sluit de USB-C- stroomkabel aan op de achterkant van de babyunit.
Seite 591
Nederlands 3 Verwijder het schroefgedeelte door het met uw duim te ontgrendelen en het naar beneden en eraf te schuiven. U houdt nu het stuk over dat als wandhouder gebruikt gaat worden. 4 Zoek de sjabloon voor de wandhouder en gebruik een liniaal om 1,1 meter vanaf de vloer op te meten en markeer waar de twee schroeven moeten komen.
Seite 592
Nederlands 8 Ongeveer halverwege zal de stang niet meer naar beneden glijden en moet deze vergrendeld worden. Plaats de stang met behulp van de stippen op de stang en wandhouder op zijn plaats en draai de stang 45° met de klok mee om hem vast te zetten.
Seite 593
Nederlands 13 Kantel uw baby-unit iets omhoog, omlaag, naar rechts of naar links om ervoor te zorgen dat de matras volledig zichtbaar wordt met uw baby in het midden. Gebruik uw ouderunit of Baby Monitor+ app om er zeker van te zijn dat de babyunit zich in de beste positie bevindt.
Seite 594
Nederlands De ouderunit opladen De ouderunit werkt op een ingebouwde oplaadbare lithium-ion-batterij. Volg de onderstaande stappen om de ouderunit op te laden: 1 Steek de stroomadapter in de ouderunit en in het stopcontact. 2 Het batterijstatuslampje brandt ononderbroken oranje om aan te geven dat de ouderunit aan het opladen is.
Seite 595
Nederlands Tip: Om de batterij te sparen schakelt u de ouderunit uit wanneer u deze niet gebruikt. Opmerking: De batterij loopt geleidelijk en zeer langzaam leeg, ook wanneer de ouderunit is uitgeschakeld. Als het batterijstatuslampje op de basiseenheid ononderbroken rood brandt wanneer deze op het lichtnet is aangesloten, betekent dit dat er een probleem is met de batterij en dat u contact moet opnemen met de Klantenservice in uw land.
Seite 596
5 Druk gedurende 1,5 seconden op de Aan/uit-knop om de ouderunit in te schakelen. Het display wordt ingeschakeld, het Philips-logo verschijnt op het display en het link-lampje wordt rood. De ouderunit begint naar de babyunit te zoeken. Philips Avent Baby Monitor Wanneer de ouder- en babyunit verbonden zijn, wordt het linklampje wit op de ouderunit en verschijnen er één of meer signaalsterktebalken op het display.
Seite 597
90-100 % Metaal- of aluminiumplaten < 1 cm 100 % Functies en instellingen Menufuncties De Philips Avent Premium Connected Baby Monitor is uitgerust met zes Menu uitstekende functies waarmee ouders hun baby gemakkelijk in de gaten kunnen > SenseIQ houden. Deze functies omvatten:...
Seite 598
SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor met SenseIQ-technologie analyseert elke beweging en ademhaling om ouders het duidelijkste beeld te geven van het welzijn van hun baby. De intuïtieve en wearable-vrije SenseIQ-...
Seite 599
Het is echter belangrijk om te beseffen dat dit hulpmiddel niet bedoeld is om het oordeel van de ouders te vervangen. Philips is niet aansprakelijk voor de resultaten van de vertaling. Het wordt aanbevolen om indien nodig het advies van een medische professional in te winnen.
Seite 600
Nederlands 2 Kies 'Cry Translation' en druk op de bevestigingsknop om de Cry Translation- functie te openen. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Druk op de bevestigingsknop om de Cry Translation-functie aan of uit te zetten.
Seite 601
Nederlands 1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit. 20.3 2 Selecteer 'Verbinding met de babyunit' en druk op de bevestigingsknop om het menu 'Verbinding met de babyunit' te openen. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit >...
Seite 602
Nederlands 3 Druk op de bevestigingsknop om de functie Nachtlampje in en uit te schakelen. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Op het display verschijnt een lichtpictogram in de statusbalk wanneer het nachtlampje aan is. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off...
Seite 603
Nederlands U kunt het nachtlampje ook vanaf de babyunit bedienen. 1 Druk op de knop Nachtlampje op de babyunit om de functie in te schakelen. Het nachtlampje gaat branden. 2 Druk nogmaals op de knop Nachtlampje om het nachtlampje uit te schakelen.
Seite 604
Nederlands 3 Druk op de bevestigingsknop om het videobeeld aan te passen. U kunt het bovenste of onderste of rechter- of linkergedeelte van de bedieningsknop Zoom Exit 20.3 gebruiken om het deel van het beeld te kiezen dat op de ouderunit wordt weergegeven.
Seite 605
Nederlands 4 Als u de maximum- en minimumtemperaturen voor het temperatuuralarm wilt wijzigen, selecteert u de gewenste temperaturen in het menu temperatuur. Tip: U kunt de temperatuureenheid schakelen tussen C (Celsius) en F Video 20.3 (Fahrenheit) door de eenheidsoptie te selecteren. Temperature alert Switch on High...
Seite 606
Nederlands 3 Druk op bevestigen om de nieuwe instelling op te slaan en terug te keren naar het hoofdmenu. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français U kunt de huidige firmwareversie van de babymonitor controleren. 1 Druk op de knop bevestigen om het menu firmware te openen. Video 20.3 Settings...
Seite 607
Nederlands Statuslampje Oranje Continu oranje: de babyunit start op. Knipperend oranje: de babyunit voert een upgrade uit van de firmware. Schakel de babyfoon niet uit tijdens de upgrade. Opmerking: De babyunit kan kort opnieuw opstarten tijdens de firmware- upgrade. Groen Continu groen: de babyunit is klaar om verbinding te maken met de ouderunit.
Seite 608
Nederlands Knippert wit: de babyunit zoekt het thuisnetwerk. Rood (alleen instellen) Continu rood: de babyfoon kan geen verbinding maken met het Wi-Fi-netwerk. Knipperend rood: u hebt een verkeerde SSID of een verkeerd wachtwoord ingevoerd. Paars Continu paars: video live streaming is ingeschakeld voor een of meer app- gebruikers.
Seite 609
Nederlands Blauw Brandt blauw: privacymodus is geactiveerd. Volume U kunt het luidsprekervolume van de ouderunit op het gewenste niveau instellen. 1 Druk op het bovenste of onderste gedeelte van de bedieningsknop om het volume aan te passen. Video 20.3 2 De volumebalk wordt weergegeven op het beeldscherm en toont het geselecteerde volumeniveau.
Seite 610
Nederlands 2 De helderheidsbalk wordt weergegeven op het beeldscherm en toont de geselecteerde helderheid. Opmerking: De ouderunit verbruikt meer stroom bij een hogere helderheid. Video 20.3 Geluidsniveaulampjes De ouderunit controleert voortdurend het geluidsniveau in de kamer van uw baby. De geluidsniveaulampjes op de ouderunit laten u weten of er geluid wordt opgepikt in de babykamer.
Seite 611
Nederlands Met de babymonitor aan drukt u op de modusknop linksboven op de ouderunit, drukt u op het bovenste of onderste deel van de bedieningsknop om te schakelen tussen de verschillende modi en drukt u vervolgens op de bevestigingsknop om de gewenste modus te selecteren. Video U kunt verschillende gevoeligheidsniveaus voor verschillende modi kiezen door op het linker- of rechtergedeelte van de bedieningsknop te drukken.
Seite 612
Nederlands Wanneer de Videomodus is geactiveerd, is het display altijd ingeschakeld. Video 20.3 Opmerking: Stel het gevoeligheidsniveau in op het hoogste niveau voor continu geluid op de ouderunit. Video 20.3 Audio-modus 1 Druk op de modusknop linksboven op de ouderunit. 2 Druk op het onderste gedeelte van de bedieningsknop om over te schakelen naar de audiomodus.
Seite 613
Nederlands Eco-modus 1 Druk op de modusknop linksboven op de ouderunit. 2 Druk op het onderste gedeelte van de bedieningsknop om over te schakelen naar de Eco-modus. 3 Druk op de knop Bevestigen om de eco-modus te selecteren. Video 20.3 Modes &...
Seite 614
Nederlands 2 U kunt uw baby niet in de gaten houden via de app. Opmerking: Het statuslampje van de babyunit wordt blauw. U ontvangt een pushmelding van de app. Opmerking: Wanneer u via de app probeert te monitoren, wordt weergegeven dat de babyunit zich in de Privacy-modus bevindt. Rustgevende geluiden Volg de onderstaande instructies om het te activeren vanaf de ouderunit: 1 Druk op de knop met rustgevende geluiden op de ouderunit om het menu te...
Seite 615
Nederlands 5 Navigeer naar 'Afspelen' en druk op de bevestigingsknop om het afspelen van het geselecteerde geluid te starten. Druk opnieuw op de knop Bevestigen om te stoppen. De statusbalk van de ouderunit toont de naam van het geluid dat wordt Video Rockabye..
Seite 616
Nederlands Echt terugspreken U kunt de knop voor Echt terugspreken op de ouderunit gebruiken om tegen uw baby te praten. 1 Houd de knop Echt terugspreken op de ouderunit ingedrukt. 20.3 2 Het display van de ouderunit toont het pictogram voor Echt terugspreken om de actieve verbinding aan te geven.
Seite 617
Nederlands Reiniging en onderhoud Waarschuwing: Dompel de ouderunit, de babyunit en de netspanningsadapters niet onder in water en maak ze niet schoon onder de kraan. Waarschuwing: Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen. 1 Schakel de babyunit uit, haal de stekker uit de babyunit en haal de netspanningsadapter uit het stopcontact.
Seite 618
50% voordat u deze uitschakelt. Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and- accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met de Philips Klantenservice in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). Recyclen Dit symbool betekent dat elektrische apparaten en batterijen niet samen met het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid.
Seite 619
Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met de Klantenservice in uw land.
Seite 620
Philips Avent Als u andere Philips Avent-babymonitors (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923) Baby Units? wilt bekijken, kunt u deze toevoegen in de Philips Avent Baby Monitor+ app. Waarom wordt de Mogelijk is de adapter beschadigd. ouderunit niet opgeladen...
Seite 621
Nederlands OUDERUNIT Waarom reageert de Het gevoeligheidsniveau is mogelijk te hoog ingesteld. Als uw baby zachte app/ouderunit zo snel op geluidjes maakt, moet u een hogere gevoeligheid instellen. Hoe luidruchtiger de andere geluiden en niet kinderkamer echter is, hoe lager het gevoeligheidsniveau kan worden ingesteld. alleen op de geluiden die U kunt de gevoeligheid van uw babymonitor in het menu van de ouderunit mijn baby maakt?
Seite 622
Waarom is er geen Misschien hebt u de SenseIQ-functie niet geactiveerd/ingeschakeld. ademhalings- en Download de Philips Avent Baby Monitor+ app (zie het hoofdstuk 'Download de bewegingsanalyse? Baby Monitor+ app') op uw telefoon en activeer / schakel vervolgens de SenseIQ-functie in het menu van de ouderunit of app in.
Seite 623
Nederlands Probleem Oplossing Ik kan geen verbinding Zorg ervoor dat uw mobiele apparaat hetzelfde Wi-Fi-netwerk gebruikt als het maken met de netwerk waar u de babyfoon op wilt aansluiten. babymonitor. Ik blijf Controleer het statuslampje van de babyunit. Als het rood knippert, was het iedere keer steken bij een ingevoerde Wi-Fi-wachtwoord verkeerd.
Seite 624
Nederlands Waarom krijg ik zwart- De babyfoon is overgeschakeld naar de nachtzichtmodus, omdat de kamer witbeelden in plaats van waarin de babyfoon is geplaatst donker is. kleurenfoto's? Als er voldoende licht is in de kamer, is mogelijk de lichtsensor boven op de babyfoon afgedekt of vuil.
Seite 625
Nederlands Waarom hoor ik geen U kunt meerdere live streamings in gesplitst scherm bekijken op de geluid van meerdere voorbeeldpagina van de app, maar u kunt alleen het geluid horen van de babyunits/camera's? babyunit/camera die u hebt geselecteerd. Is mijn babyfoon We nemen alle mogelijke maatregelen om hacken te voorkomen en het beveiligd tegen hacken? hoogste beveiligingsniveau te garanderen.
Seite 626
Nederlands Geschikt voor wandmontage Afdrukinstructies: Druk deze pagina af op 100 % en gebruik de sjabloon om nauwkeurig de positie voor de schroefgaten op de wand te markeren. 2 x Φ6...
Seite 627
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips Avent. Du får størst utbytte av støtten som Philips Avent tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi gjør det usynlige synlig, slik at du kan føle deg helt trygg. Foreldrene kan enkelt se, høre og forsikre seg om at babyen har det trygt og godt –...
Seite 628
Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er ikke en medisinsk enhet. Philips Avent Baby Monitor+-appen er ikke en medisinsk app. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er IKKE på noen måte ment å skulle brukes til å diagnostisere, behandle eller lege sykdom eller andre medisinske tilstander, herunder krybbedød, og er derfor IKKE en medisinsk...
Seite 629
Misbruk kan føre til farlige situasjoner eller alvorlige skader. Tilbehør som følger med, kan variere for ulike produkter. Bruk kun originale tilbehørs- eller forbruksdeler fra Philips. Bruk kun den avtakbare *strømforsyningen ASSA105X-050100 (x = B eller E)-serien.
Seite 630
Når barnet er i stand til å reise seg eller trekke seg opp på egen hånd, tar du av krybbefestet og monterer det på veggen. Samsvarserklæring Philips Consumer Lifestyle B.V. erklærer herved at dette produktet er i samsvar med de grunnleggende kravene og øvrige relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU. En kopi av EF-samsvarserklæringen (DoC) er tilgjengelig på...
Seite 631
Philips Avent Baby Monitor+ Med Philips Avent Baby Monitor+-appen kan du via Wi-Fi eller mobilnett se og høre hvordan det står til med babyen – uansett hvor i verden du befinner deg. Før du begynner konfigurasjonen, må du kontrollere følgende: –...
Seite 632
å holde inne Av/På-knappen i 10 sekunder når babyenheten er på, før du kaster enheten. Det anbefales på det sterkeste å koble fra babyenheten fra Philips Avent Baby Monitor+-appen ved å velge alternativet "Koble fra babymonitor" i babyenhetsinnstillingene i appen.
Seite 633
Oppdateringer kan bli gitt til fastvaren til babyenheten og foreldreenheten, eller i mobil-appen. Oppdateringer leveres trådløst til produktet uten bruk av spesielle kabler eller spesialutstyr. Philips vil levere de nødvendige oppdateringene i minst to år etter at produktet er levert. Kompatibilitet iOS-system: Krever iOS 11.0 eller nyere...
Seite 634
Norsk Monter babyenheten For best mulig overvåkning med SenseIQ-funksjonen for søvnregistrering er det sterkt anbefalt å feste babyenheten til krybben eller en vegg ved hjelp av 2-i-1-festet. Du kan da posisjonere kameraet slik at du får optimal sikt og kan følge med på...
Seite 635
Norsk Hva du bør og ikke bør gjøre Prøv å holde babysengen og soveområdet fritt for Unngå å montere babyenheten over kortsiden av uroer, leker eller lys i bevegelse. Jo færre gjenstander sengen. Dette begrenser hvor godt du kan se som forstyrrer sikten, desto bedre fungerer babyen.
Seite 636
Norsk Feste på seng Merk: Bruk veggfestet for krybber med runde sprinkler. 1 Ta ut 2-i-1-festet, klemmen, strømadapteren og babyenheten. 2 Monter babyenheten sentrert og over langsiden av senga for best resultat. 3 Fest klemmen til midten av langsiden på krybben ved å senke den ned på sprinkelkanten.
Seite 637
Norsk 5 Sett de to stengene sammen for å lage en lang stang. Merk: Du hører et lite klikk når den går i inngrep. 6 Før deretter stangen gjennom klemmeåpningen med strømledningen først. 7 Juster stangen til riktig posisjon ved hjelp av prikkene på stangen og klemmen, og roter den 45º...
Seite 638
Norsk 10 Fest babyenheten til krybben ved å justere knottene og hullene nederst på babyenheten og trykke ned. 11 Skyv babyenheten frem for å låse den på plass og koble til USB-C- strømledningen til baksiden av babyenheten. 12 Vipp babyenheten litt opp, ned, til høyre eller venstre, slik at madrassen blir helt synlig og babyen er i midten.
Seite 639
Norsk 3 Fjern skruedelen ved å låse den opp med tommelen og skyve den ned og av. Du står nå igjen med delen som skal brukes som veggfeste. 4 Finn veggmonteringsmalen og bruk en linjal til å måle 1,1 meter opp fra gulvet og merk av hvor de to skruene skal være.
Seite 640
Norsk 8 Når stangen er halvveis gjennom, vil den ikke lenger kunne gli gjennom klemmen og må låses i posisjon. Bruk prikkene på stangen og braketten til å finne riktig posisjon, og roter stangen 45º med klokken for å låse den på plass.
Seite 641
Norsk 13 Vipp babyenheten litt opp, ned, til høyre eller venstre, slik at madrassen blir helt synlig og babyen er i midten. Bruk foreldreenheten eller Baby Monitor+- appen for å forsikre deg om at babyenheten er optimalt plassert. Juster babyenheten slik at madrassen blir vist sentrert og jevnt på displayet. Video 20.3 Foreldreenhet...
Seite 642
Norsk Lade foreldreenheten Foreldreenheten drives av et innebygget utskiftbart litium-ion-batteri. Følg trinnene under for å lade foreldreenheten: 1 Koble strømadapteren til foreldreenheten og stikkontakten. 2 Indikatorlampen for batteristatus lyser oransje for å vise at foreldreenheten lades. 3 Når batteriet er fulladet, lyser batteriets statuslampe hvitt. Når du lader foreldreenheten i tre timer, kan den brukes trådløst i ca.
Seite 643
Norsk Tips: Du kan spare batteri ved å slå av foreldreenheten når du ikke bruker den. Merk: Batteriet lades gradvis og sakte ut, selv når foreldreenheten er slått av. Hvis lampen for batteristatus lyser rødt når foreldreenheten er koblet til strømnettet, er noe galt med batteriet.
Seite 644
5 Hold inne Av/på-knappen i 1,5 sekund for å slå på foreldreenheten. Displayet skrus på, Philips-skjoldet vises på displayet, og koblingslampen lyser rødt. Foreldreenheten begynner å søke etter babyenheten. Philips Avent Baby Monitor Når foreldreenheten og babyenheten er sammenkoblet, vil koblingslampen lyse...
Seite 645
Metall- eller aluminiumsplater < 1 cm 100 % Funksjoner og innstillinger Menyfunksjoner Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er utstyrt med seks praktiske Menu funksjoner som gjør det enkelt for foreldrene å følge med på hvordan babyen > SenseIQ har det. Disse funksjonene innbefatter: Cry translation SenseIQ –...
Seite 646
Zoom knapp, avsluttes menyen uten at endrede innstillinger lagres. SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi analyserer samtlige bevegelser og åndedrag, slik at foreldrene får et tydeligst mulig bilde av hvordan babyen har det. Den intuitive SenseIQ-teknologien genererer pust- og søvnstatusoppdateringer i sanntid, slik at foreldrene til enhver tid har kontakt med babyen og har trygg forvisning om at alt står bra til.
Seite 647
å forstå hva babyens ulike typer gråt betyr. Dette verktøyet er imidlertid ikke ment å skulle erstatte foreldrenes egen vurdering. Philips kan ikke holdes ansvarlig for oversettelsesresultatene. Det anbefales å kontakte helsepersonell for å få...
Seite 648
Norsk 2 Velg "Oversettelse av gråt" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne funksjonen Oversettelse av gråt. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Trykk på bekreftelsesknappen for å slå på eller av funksjonen Oversettelse av gråt.
Seite 649
Norsk 1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten. 20.3 2 Velg "Koble til babyenheten" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne menyen for tilkobling av babyenheten. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Trykk på...
Seite 650
Norsk 3 Trykk på bekreftelsesknappen for å slå av eller på nattlysfunksjonen. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Det blir vist et lys-ikon på statuslinjen når nattlyset er slått på. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Nattlyset på...
Seite 651
Norsk Du kan også styre nattlyset fra babyenheten. 1 Trykk på nattlysknappen på babyenheten for å slå på funksjonen. Nattlyset slås på. 2 Trykk en gang til på nattlysknappen for å slå av funksjonen. Zoom 1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten. 20.3 2 Velg "Zoom"...
Seite 652
Norsk 3 Trykk på bekreftelsesknappen for å justere videobildet. Du kan bruke øvre/nedre/høyre/venstre del av kontrollknappen til å velge hvilken del av Zoom Exit 20.3 bildet som skal vises på foreldreenheten. 4 Trykk på menyknappen for å lagre den nye innstillingen og avslutte. 5 Hvis du vil zoome ut på...
Seite 653
Norsk 5 Trykk på venstre del av kontrollknappen for å lagre de nye innstillingene og gå tilbake til hovedmenyen. Video 20.3 Foreldreenheten viser dette varselet når den målte temperaturen er utenfor minimums- og maksimumsverdiene. High temperature alert Innstillinger 1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten. 20.3 2 Velg "Innstillinger"...
Seite 654
Norsk Du kan sjekke den aktuelle fastvareversjonen til babymonitoren. 1 Trykk på bekreftelsesknappen for å gå inn i menyen. Video 20.3 Settings Language Firmware > Licenses Download the app 2 Displayet viser nyeste fastvareversjon på foreldre- og babyenheten. Firmware Baby unit firmware version: X.X.X Parent unit firmware version: X.X.XX Your firmware is up to date.
Seite 655
Norsk Blinker oransje: Fastvaren på babyenheten oppgraderes. Ikke slå den av under oppgraderingen. Merk: Babyenheten kan starte opp kort under fastvareoppgraderingen. Grønn Lyser grønt: Babyenheten er klar til å pares med foreldreenheten. Hvit Lyser hvitt: Babyenheten er klar til å kobles til foreldreenheten og appen. Blinker hvitt: Babyenheten søker etter hjemmenettverket.
Seite 656
Norsk Rødt (kun under oppsett) Lyser rødt: Babymonitoren kunne ikke koble seg til Internett. Blinker rødt: Du har lagt inn feil SSID eller passord. Lilla Lyser fiolett: Direktestrømming av video slås på for én eller flere appbrukere. Blå Lyser kontinuerlig blått: Privat modus er aktivert. Volum Du kan justere høyttalervolumet på...
Seite 657
Norsk 1 Trykk på øvre eller nedre del av kontrollknappen for å justere volumet. Video 20.3 2 Volumlinjen vises på displayet for å vise det valgte volumet. Merk: Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, bruker foreldreenheten mer strøm.
Seite 658
Norsk Så lenge ingen lyder registreres, er lydnivålampen slukket. Video 20.3 Når babyenheten registrerer en lyd, vil én eller flere av lampene for lydnivå på foreldreenheten lyse hvitt. Antall lys avhenger av hvor høy lyd som registreres. Video 20.3 Moduser og følsomhet Babymonitoren har tre moduser som lar deg velge hvordan du vil overvåke babyen: Video, Audio, Eco.
Seite 659
Norsk Displayet viser valgt modus. Den valgte modusen vises også på statuslinjen. Modes & Volume sensitivity Når du slår på enheten, vil modusen som sist ble brukt, være aktiv. Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Hvis babyen kun lager lave lyder, går du til foreldreenheten og stiller følsomheten for babyenheten til et høyt nivå.
Seite 660
Norsk Lydmodus 1 Trykk på modusknappen øverst til venstre på foreldreenheten. 2 Trykk på den nedre delen av kontrollknappen for å bytte til lydmodus. 3 Trykk på bekreftelsesknappen for å velge lydmodus. Audio 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < >...
Seite 661
Norsk Når lyden registreres på babyenheten, vil displayet og lydnivålampen på foreldreenheten slå seg på umiddelbart. Video og lyd overføres til foreldreenheten, og lydnivålampene lyser hvitt. 20.3 Så lenge ingen lyder registreres, er lydnivålampen slukket. Merk: Minimumsnivået for å aktivere lyd og skjermen er definert av følsomhetsinnstillingen.
Seite 662
Norsk 1 Trykk på knappen for beroligende lyder på foreldreenheten for å åpne menyen. 20.3 Merk: Hvis du trykker på knappen mens menyen allerede er åpen, lukkes menyen. 2 Trykk på den nedre delen av kontrollknappen for å bla ned til menyelementet "Velg lyd", og trykk på...
Seite 663
Norsk Du kan stille inn en timer for å stoppe den beroligende lyden. Gjør dette fra foreldreenheten. Trykk på venstre eller høyre del av kontrollknappen for å velge ønsket tid. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer < 15 min >...
Seite 664
Norsk 2 Displayet på foreldreenheten viser ikonet for toveiskommunikasjon, som indikerer den aktive tilkoblingen. Snakk tydelig inn i mikrofonen foran på foreldreenheten med en avstand på 15–30 cm. Babyen kan høre at du snakker i foreldreenheten. Samtidig hører du lyder som babyen lager.
Seite 665
Norsk 1 Slå av babyenheten, ta strømadapteren ut av babyenheten, og ta strømadapteren ut av stikkontakten. 2 Rengjør babyenheten med en tørr klut. Merk: Fingeravtrykk eller smuss på linsen på babyenheten kan virke inn på kameraytelsen. Unngå å røre linsen med fingrene. 3 Slå...
Seite 666
50 % før du slår den av. Bestille tilbehør For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and- accessories eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor (se den internasjonale garantibrosjyren for kontaktinformasjon).
Seite 667
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Seite 668
Norsk FORELDREENHET Hvorfor kan jeg ikke Babyenheten og foreldreenheten er sannsynligvis på grensen for opprette forbindelse driftsrekkevidden, eller det er forstyrrelser fra andre trådløse enheter på mellom foreldreenheten 2,4 GHz. og babyenheten? Hvorfor Prøv en annen plassering, reduser avstanden mellom enhetene, eller slå av forsvinner forbindelsen andre trådløse enheter på...
Seite 669
Det kan hende du ikke har aktivert / slått på SenseIQ-funksjonen. og bevegelsesanalyser? Last ned Philips Avent Baby Monitor+-appen (se kapitlet "Laste ned Baby Monitor+-appen'') til telefonen, og aktiver / slå på SenseIQ-funksjonen i menyen på foreldreenheten eller i appen.
Seite 670
Norsk Problem Løsning Jeg klarer ikke å koble til Kontroller at smartenhetene dine bruker samme Wi-Fi-nettverk som du ønsker å babymonitoren. Jeg koble babymonitoren til. ender opp med Kontroller statuslampen på babyenheten. Hvis den blinker rødt, har du lagt inn skjermbildet for feil Wi-Fi-passord.
Seite 671
Norsk Hvorfor varsler ikke Sjekk at Wi-Fi-signalstyrken på innstillingssiden i appen blir vist som "God" eller appen meg om at babyen "Svært god". gråter? Lydterskelen for varsling stilt for lavt. I så fall vil appen bare varsle deg når babyen lager mye lyd. Åpne appinnstillingene for å stille opp lydterskelen, slik at du blir varslet tidligere.
Seite 672
Norsk Er babymonitoren Vi iverksetter alt av tiltak for å hindre hacking og sørge for et høyest mulig beskyttet mot hacking? sikkerhetsnivå. Dette innbefatter utsendelse av sikkerhetsoppdateringer som skal se til at standardene våre opprettholdes. Sørg for at du alltid bruker den nyeste app-programvaren og babymonitor-fastvaren.
Seite 673
Norsk Veggmontering Utskriftsinstruksjoner: Skriv ut denne siden i skala 100 %, og bruk malen til å markere den nøyaktige plasseringen av skruehullene i veggen. 2 x Φ6...
Seite 674
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips Avent. Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips Avent pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Dzięki elektronicznej niani Philips Avent Premium Connected Baby Monitor z technologią SenseIQ masz pewność, że nic nie umknie Twojej uwadze. Możesz w prosty i intuicyjny sposób zobaczyć, usłyszeć...
Seite 675
Ograniczenie odpowiedzialności Pamiętaj, że korzystasz z elektronicznej niani na własne ryzyko. Firma Koninklijke Philips N.V. i jej spółki zależne nie odpowiadają za działanie elektronicznej niani ani za korzystanie z niej i nie będą odpowiedzialne za skutki używania tego urządzenia.
Seite 676
Akcesoria znajdujące się w zestawie mogą się różnić w zależności od produktu. Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów i elementów zużywalnych firmy Philips. Korzystaj jedynie z odłączanego zasilacza serii ASSA105X-050100 (x = B lub E). Ładuj, używaj i przechowuj produkt w temperaturze od xx °C do xx °C.
Seite 677
Jeśli urządzenie nadmiernie się nagrzewa, wydziela nieprzyjemny zapach, zmienia kolor lub jeśli ładowanie trwa znacznie dłużej niż zwykle, zaprzestań korzystania z urządzenia i ładowania go oraz skontaktuj się z firmą Philips. Nie umieszczaj urządzeń i ich akumulatorów w kuchenkach mikrofalowych lub na kuchenkach indukcyjnych.
Seite 678
Philips Avent Baby Monitor+ Dzięki aplikacji Philips Avent Baby Monitor+ możesz zobaczyć i usłyszeć swoje dziecko oraz sprawdzić jego samopoczucie z dowolnego miejsca na świecie, łącząc się z siecią Wi-Fi lub korzystając z Internetu przez telefon komórkowy. Przed rozpoczęciem konfiguracji upewnij się, że: –...
Seite 679
Aby usunąć, a tym samym chronić swoje dane osobowe, przed wyrzuceniem urządzenia przywróć ustawienia fabryczne elektronicznej niani, naciskając i przytrzymując wyłącznik przez 10 sekund, gdy urządzenie jest włączone. Zdecydowanie zaleca się odłączenie nadajnika od aplikacji Philips Avent Baby Monitor+ przez wybranie opcji „Odłącz elektroniczną nianię” w ustawieniach nadajnika w aplikacji.
Seite 680
Aktualizacje są dostarczane bezprzewodowo do produktu bez użycia specjalnych kabli lub sprzętu. Firma Philips będzie dostarczać niezbędne aktualizacje przez okres co najmniej dwóch lat od daty dostawy produktu. Zgodność System iOS: wymagany jest system iOS w wersji 11.0 lub nowszej System Android: wymagany jest system Android w wersji 6.0 lub nowszej...
Seite 681
Polski Montowanie nadajnika W celu uzyskania optymalnej jakości monitorowania z funkcją śledzenia snu SenseIQ zdecydowanie zalecamy skorzystanie z uchwytu 2 w 1 do montażu nadajnika na łóżeczku lub ścianie. W ten sposób możesz umieścić kamerę w najdogodniejszym miejscu zapewniającym doskonały widok, co pozwala na łatwe i wydajne monitorowanie snu oraz wzorców oddychania dziecka. Jaki sposób montażu chcesz zastosować? W przypadku noworodków i niemowląt materac umieszcza się...
Seite 682
Polski Co robić, a czego unikać? Postaraj się, aby łóżeczko i miejsce do spania dziecka Lepiej nie montować nadajnika nad krótszym były wolne od wiszących mobili, zabawek i bokiem łóżeczka. Ograniczy to widok na dziecko. ruchomych świateł. Im mniej przedmiotów zasłania widok, tym lepiej urządzenie będzie działać.
Seite 683
Polski Uchwyt na łóżeczko Uwaga: W przypadku łóżeczek z zaokrąglonymi prętami należy użyć uchwytu do montażu urządzenia na ścianie. 1 Wyjmij uchwyt 2 w 1, zacisk, zasilacz i nadajnik. 2 Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zamontuj nadajnik pośrodku nad dłuższym bokiem łóżeczka. 3 Zamocuj zacisk pośrodku dłuższego boku łóżeczka, zakładając go na poręcz. 4 Zabezpiecz uchwyt na pręcie, obracając pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Seite 684
Polski 5 Weź dwa drążki i złóż je razem, aby utworzyć jeden dłuższy drążek. Uwaga: Po poprawnym zabezpieczeniu uchwytu usłyszysz kliknięcie. 6 Następnie, zaczynając od przewodu zasilającego, przełóż drążek przez otwór w zacisku. 7 Korzystając z kropek na drążku i zacisku, ustaw drążek we właściwej pozycji i obróć...
Seite 685
Polski 10 Zamocuj nadajnik na podstawce, dopasowując kołki do otworów w dolnej części nadajnika i dociskając go w dół. 11 Przesuń nadajnik do przodu, aby zablokować go na miejscu, i podłącz przewód zasilający USB-C z tyłu nadajnika. 12 Przechyl nadajnik lekko w górę, w dół, w prawo lub w lewo, aby zapewnić pełną...
Seite 686
Polski 3 Wyjmij część śrubową, odblokowując ją kciukiem, zsuwając w dół i zdejmując. Pozostał Ci teraz element, który będzie służył jako uchwyt ścienny. 4 Znajdź szablon uchwytu ściennego i odmierz linijką odległość 1,1 metra od podłogi. Następnie zaznacz miejsca, w których powinny się znaleźć dwie śruby.
Seite 687
Polski 8 Mniej więcej w połowie drążek przestanie przesuwać się w dół i należy go zablokować w odpowiedniej pozycji. Korzystając z kropek na drążku i wsporniku do montażu naściennego, ustaw drążek we właściwej pozycji i obróć go o 45° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 9 Dolna część drążka ma mechanizm teleskopowy, dzięki czemu można ją wysunąć...
Seite 688
Polski 13 Przechyl nadajnik lekko w górę, w dół, w prawo lub w lewo, aby zapewnić pełną widoczność materaca z dzieckiem pośrodku. Użyj odbiornika lub aplikacji Baby Monitor+, aby się upewnić, że nadajnik znajduje się w optymalnej pozycji. Wyreguluj nadajnik tak, aby cały materac był wyśrodkowany i wypoziomowany na ekranie. Video 20.3 Odbiornik...
Seite 689
Polski Ładowanie odbiornika Odbiornik jest zasilany wbudowanym akumulatorem litowo-jonowym. Aby naładować odbiornik, wykonaj następujące czynności: 1 Podłącz zasilacz do odbiornika i gniazdka elektrycznego. 2 Gdy włączy się pomarańczowy wskaźnik stanu akumulatora, oznacza to, że trwa ładowanie odbiornika. 3 Po całkowitym naładowaniu akumulatora wskaźnik stanu akumulatora zacznie świecić...
Seite 690
Polski sygnał dźwiękowy informujący o niskim poziomie naładowania może Cię obudzić. Wskazówka: W celu oszczędzania energii akumulatora należy wyłączać odbiornik, gdy nie jest używany. Uwaga: Akumulator stopniowo i bardzo powoli rozładowuje się, nawet gdy odbiornik jest wyłączony. Jeśli wskaźnik stanu akumulatora odbiornika świeci na czerwono w sposób ciągły, gdy odbiornik jest podłączony do zasilania sieciowego, oznacza to, że występuje problem z akumulatorem.
Seite 691
źródła zakłóceń aż do ich ustąpienia. 5 Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez 1,5 s, aby włączyć odbiornik. Wyświetlacz włączy się, na wyświetlaczu pojawi się ekran Philips, a wskaźnik połączenia zmieni kolor na czerwony. Odbiornik rozpocznie wyszukiwanie nadajnika.
Seite 692
90-100 % Blacha metalowa lub aluminiowa < 1 cm 100 % Funkcje i ustawienia Funkcje menu Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby Monitor jest Menu wyposażona w sześć fantastycznych funkcji, dzięki którym rodzice z łatwością > SenseIQ mogą monitorować swoje dziecko. Oto one: Cry translation SenseIQ —...
Seite 693
Zoom żadnego przycisku, opuścisz menu bez zapisania zmian. SenseIQ Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby Monitor z technologią SenseIQ analizuje każdy ruch i oddech dziecka, dając rodzicom jasny obraz jego samopoczucia. Intuicyjna i niewymagająca noszenia na ciele technologia SenseIQ generuje w czasie rzeczywistym aktualizacje statusu oddechu i snu, dzięki czemu rodzice wiedzą, że ich dziecko ma się...
Seite 694
Ci zrozumieć różne rodzaje płaczu dziecka i podpowie, co mogą oznaczać. Należy jednak pamiętać, że narzędzie to nie ma na celu zastąpienia osądu rodzica. Firma Philips nie odpowiada za wyniki interpretacji. W razie potrzeby zaleca się konsultację z lekarzem. Aby aktywować usługę Interpretacja płaczu, pobierz aplikację Baby Monitor+ (patrz rozdział...
Seite 695
Polski 2 Wybierz pozycję „Interpretacja płaczu” i naciśnij przycisk potwierdzenia, aby uzyskać dostęp do funkcji Interpretacja płaczu. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby włączyć lub wyłączyć funkcję Interpretacja płaczu. Video 20.3 Cry translation...
Seite 696
Polski 1 Naciśnij przycisk menu w prawym dolnym rogu odbiornika. 20.3 2 Wybierz pozycję „Połączenie z nadajnikiem” i naciśnij przycisk potwierdzenia, aby otworzyć menu połączenia z nadajnikiem. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Naciśnij górną lub dolną część przycisku sterowania i przycisk potwierdzenia, aby wybrać...
Seite 697
Polski 3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby włączyć lub wyłączyć funkcję lampki nocnej. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Gdy lampka nocna jest włączona, na pasku stanu na wyświetlaczu jest widoczna ikona światła. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Zaświeci się...
Seite 698
Polski Lampką nocną możesz również sterować za pomocą nadajnika. 1 Naciśnij przycisk lampki nocnej na nadajniku, aby ją włączyć. Lampka nocna zostanie włączona. 2 Ponownie naciśnij przycisk lampki nocnej, aby ją wyłączyć. Powiększanie 1 Naciśnij przycisk menu w prawym dolnym rogu odbiornika. 20.3 2 Wybierz pozycję...
Seite 699
Polski 3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby dostosować obraz na wyświetlaczu. Za pomocą górnej/dolnej/prawej/lewej części przycisku sterowania możesz Zoom Exit 20.3 wybrać, która część obrazu będzie wyświetlana na odbiorniku. 4 Naciśnij przycisk menu, aby zapisać nowe ustawienie i wyjść z menu. 5 Jeśli chcesz pomniejszyć obraz w odbiorniku, przejdź do menu powiększania i wyłącz funkcję...
Seite 700
Polski 5 Naciśnij lewą część przycisku sterowania, aby zapisać nowe ustawienie i powrócić do menu głównego. Video 20.3 Na wyświetlaczu odbiornika pojawi się ten alarm, gdy zmierzona temperatura wykracza poza zakres między wartością minimalną a maksymalną. High temperature alert Ustawienia 1 Naciśnij przycisk menu w prawym dolnym rogu odbiornika. 20.3 2 Wybierz pozycję...
Seite 701
Polski Możesz sprawdzić bieżącą wersję oprogramowania sprzętowego elektronicznej niani. 1 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby przejść do menu oprogramowania sprzętowego. Video 20.3 Settings Language Firmware > Licenses Download the app 2 Na wyświetlaczu będzie widoczna najnowsza wersja oprogramowania sprzętowego odbiornika i nadajnika. Firmware Baby unit firmware version: X.X.X Parent unit firmware version: X.X.XX...
Seite 702
Polski Wskaźnik miga na pomarańczowo: trwa aktualizacja oprogramowania sprzętowego nadajnika. Nie wyłączaj go podczas aktualizacji. Uwaga: Podczas aktualizacji oprogramowania sprzętowego nadajnik może się na krótką chwilę wyłączyć. Zielony Wskaźnik świeci na zielono w sposób ciągły: nadajnik jest gotowy do połączenia z odbiornikiem. Biały Wskaźnik świeci na biało w sposób ciągły: nadajnik jest gotowy do połączenia z odbiornikiem i aplikacją.
Seite 703
Polski Czerwony (tylko przy konfiguracji) Wskaźnik świeci na czerwono w sposób ciągły: elektroniczna niania nie może połączyć się z Internetem. Wskaźnik miga na czerwono: wprowadzono nieprawidłowy identyfikator SSID lub nieprawidłowe hasło. Fioletowy Wskaźnik świeci na fioletowo w sposób ciągły: transmisja strumieniowa wideo na żywo jest włączona dla co najmniej jednego użytkownika aplikacji.
Seite 704
Polski 1 Naciśnij górną lub dolną część przycisku sterowania, aby dostosować głośność. Video 20.3 2 Na wyświetlaczu pojawi się pasek głośności pokazujący bieżący poziom. Uwaga: Jeśli ustawiony jest wysoki poziom głośności, odbiornik zużywa więcej energii. Video 20.3 Uwaga: Jeżeli pasek głośności jest na poziomie minimalnym, dźwięk jest wyciszony.
Seite 705
Polski Dopóki nadajnik nie wykrywa żadnego dźwięku, wskaźniki poziomu hałasu nie świecą się. Video 20.3 Gdy nadajnik wykryje dźwięk, co najmniej jeden wskaźnik poziomu dźwięku na odbiorniku zmieni kolor na biały. Liczba świateł zależy od głośności odbieranego dźwięku. Video 20.3 Tryby i czułość...
Seite 706
Polski Na wyświetlaczu pojawi się oznaczenie wybranego trybu. Wybrany tryb jest również wyświetlany na pasku stanu. Modes & Volume sensitivity Po włączeniu urządzenia aktywny będzie ostatnio używany tryb. Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Jeśli dziecko wydaje tylko ciche dźwięki, należy ustawić...
Seite 707
Polski Tryb Audio 1 Naciśnij przycisk trybu w lewym górnym rogu odbiornika. 2 Naciśnij dolną część przycisku sterowania, aby przełączyć na tryb audio. 3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby wybrać tryb audio. Audio 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Po aktywowaniu trybu Audio wyświetlacz odbiornika jest wyłączany.
Seite 708
Polski Wskaźniki wyświetlacza i poziomu dźwięku wyłączają się, gdy przez 20 sekund nie zostanie wykryty dźwięk. Wskaźnik trybu Eco zmienia kolor na biały, co oznacza, że odbiornik jest nadal włączony i aktywny jest tryb Eco. W przypadku wykrycia dźwięku przez nadajnik natychmiast włącza się wyświetlacz i wskaźnik poziomu głośności w odbiorniku.
Seite 709
Polski Uspokajające dźwięki Aby włączyć tę funkcję za pośrednictwem odbiornika, wykonaj następujące czynności: 1 Naciśnij przycisk uspokajających dźwięków na odbiorniku, aby otworzyć menu. 20.3 Uwaga: Naciśnięcie przycisku, gdy menu jest już otwarte, spowoduje zamknięcie menu. 2 Naciśnij dolną część przycisku sterowania, aby przewinąć do pozycji menu „Wybierz dźwięk”, a następnie naciśnij przycisk potwierdzenia, aby przejść...
Seite 710
Polski Można ustawić zegar programowany, który wyłączy uspokajający dźwięk. Wykonaj tę czynność za pomocą odbiornika. Naciśnij lewą lub prawą część przycisku sterowania, aby wybrać preferowany zegar programowany. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer < 15 min > Aby włączyć funkcję uspokajających dźwięków za pośrednictwem nadajnika, naciśnij przycisk uspokajających dźwięków na nadajniku.
Seite 711
Polski 2 Na wyświetlaczu odbiornika pojawi się ikona komunikacji dwukierunkowej, wskazująca aktywne połączenie. Mów wyraźnie do mikrofonu znajdującego się z przodu odbiornika z odległości 15–30 cm. Dziecko słyszy Cię, gdy mówisz do odbiornika. Jednocześnie słyszysz wszystkie dźwięki wydawane przez dziecko. 3 Naciśnij ponownie przycisk komunikacji dwukierunkowej, aby wyłączyć funkcję, gdy skończysz mówić.
Seite 712
Polski 1 Wyłącz nadajnik, odłącz zasilacz od nadajnika i wyjmij zasilacz z gniazdka elektrycznego. 2 Przetrzyj nadajnik suchą szmatką. Uwaga: Odciski palców lub brud na soczewce nadajnika mogą wpływać na działanie kamery. Należy unikać dotykania obiektywu palcami. 3 Wyłącz odbiornik, a następnie odłącz zasilacz od odbiornika i gniazdka elektrycznego.
Seite 713
Zamawianie akcesoriów Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.philips.com/parts- and-accessories lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej). Recykling Ten symbol oznacza, że produktów elektrycznych oraz akumulatorów lub baterii do nich, po okresie ich użytkowania, nie można wyrzucać...
Seite 714
Odbiornik elektronicznej niani Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nawiązać połączenia może łączyć się tylko z nadajnikiem znajdującym się w tym samym zestawie. między moim Jeśli chcesz oglądać obraz z innych elektronicznych niań Philips Avent (SCD641, odbiornikiem a innymi SCD643, SCD921, SCD923), możesz je dodać w aplikacji Philips Avent Baby nadajnikami Philips Monitor+.
Seite 715
Polski ODBIORNIK Dlaczego elektroniczna Deklarowany zasięg działania odbiornika i nadajnika wynosi maksymalnie niania ma znacznie 400 metrów i dotyczy wyłącznie otwartej przestrzeni, w której urządzenia mniejszy zasięg niż znajdują się w linii wzroku. Zasiąg pracy urządzenia może być ograniczony przez podano w tej instrukcji warunki otoczenia i czynniki zakłócające działanie. obsługi? W domu zasięg działania urządzenia wynosi maksymalnie 50 m i jest ograniczony przez liczbę...
Seite 716
Dlaczego nie otrzymuję Być może funkcja SenseIQ nie została aktywowana/włączona. analizy oddechu i ruchu? Pobierz na telefon aplikację Philips Avent Baby Monitor+ (patrz rozdział „Pobierz aplikację Baby Monitor+”), a następnie aktywuj/włącz funkcję SenseIQ w menu odbiornika lub aplikacji. Być może nadajnik nie został poprawnie skonfigurowany.
Seite 717
Polski APLIKACJA Problem Rozwiązanie Nie mogę połączyć się Upewnij się, że urządzenie inteligentne korzysta z tej samej sieci Wi-Fi, z którą z elektroniczną nianią. Za chcesz połączyć elektroniczną nianię. każdym razem pojawia Sprawdź wskaźnik stanu nadajnika. Jeśli miga na czerwono, wprowadzone się...
Seite 718
Polski APLIKACJA Dlaczego obrazy są Elektroniczna niania została przełączona w tryb noktowizyjny, ponieważ czarno-białe zamiast pomieszczenie, w którym się znajduje, jest ciemne. kolorowe? Jeśli w pomieszczeniu jest wystarczająca ilość światła, możliwe, że czujnik światła na elektronicznej niani jest zasłonięty lub zabrudzony. Upewnij się, że do czujnika dociera światło obecne w pomieszczeniu.
Seite 719
Polski APLIKACJA Dlaczego nie słyszę Możesz oglądać wiele transmisji na żywo jednocześnie w trybie podziału ekranu dźwięków, gdy korzystam na stronie podglądu w aplikacji, ale dźwięk będziesz słyszeć tylko z wybranego z kilku różnych przez siebie nadajnika / wybranej kamery. nadajników/kamer? Czy elektroniczna niania Podejmujemy wszelkie możliwe środki, aby zapobiegać...
Seite 720
Polski Uchwyt ścienny Instrukcje drukowania: Wydrukuj tę stronę w skali 100 % i za pomocą szablonu dokładnie zaznacz położenie otworów na śruby na ścianie. 2 x Φ6...
Seite 721
Português Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips Avent! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips Avent, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. O Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent Premium com tecnologia SenseIQ torna o invisível visível para uma tranquilidade total. É simples e intuitivo para os pais verem, ouvirem e saberem que o seu bebé...
Seite 722
A aplicação Philips Avent Baby Monitor+ não é um dispositivo médico. O intercomunicador ligado para bebé premium Philips Avent NÃO se destina a diagnosticar, tratar ou curar qualquer doença ou outra condição médica relacionada, incluindo, entre outros, a Síndrome de Morte Súbita do Lactente (SMSL), e, por isso, NÃO é...
Seite 723
A utilização incorreta pode originar perigos ou ferimentos graves. Os acessórios fornecidos podem variar consoante os diferentes produtos. Utilize apenas acessórios ou consumíveis originais da Philips. Utilize apenas uma unidade de alimentação amovível* da série ASSA105X-050100 (x = B ou...
Seite 724
Declaração de Conformidade A Philips Consumer Lifestyle B.V. declara, por este meio, que este produto cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva 2014/53/UE. Está disponível uma cópia da Declaração de Conformidade (DC) CE online em www.philips.com/support.
Seite 725
Philips Avent Baby Monitor+ Com a aplicação Philips Avent Baby Monitor+, pode ver e ouvir o seu bebé e verificar o respetivo bem-estar a partir de qualquer ponto do mundo utilizando Wi-Fi ou Internet móvel.
Seite 726
Português 3 Crie a sua conta seguindo as instruções apresentadas no ecrã. a Certifique-se de que utiliza um endereço de e-mail válido através do qual pode ser contactado em qualquer altura. Create new account b Use uma palavra-passe forte (consulte a secção "Palavras-passe fortes"). Log in c Quando receber o e-mail de verificação, siga as instruções no e-mail para continuar a criar a sua conta.
Seite 727
10 segundos até o LED ficar intermitente entre verde e laranja, e a unidade do bebé irá repor as definições de fábrica. Caso não realize a reposição das definições de fábrica, a Philips não será responsável pelo desempenho e funcionalidades do dispositivo, e a sua...
Seite 728
As atualizações são disponibilizadas ao produto sem a utilização de cabos ou equipamentos especiais. A Philips fornecerá as atualizações necessárias durante um período de, pelo menos, dois anos após a entrega do produto. Compatibilidade...
Seite 729
Português Suporte Android: Requer o Android 6.0 ou posterior Nota: A compatibilidade está sujeita a alterações ao longo do tempo. Montagem da Unidade do bebé Para a experiência de monitorização ideal com a funcionalidade de monitorização do sono oferecida pela SenseIQ, recomendamos vivamente a utilização do suporte 2 em 1 para instalar a unidade do bebé...
Seite 730
Português O que fazer e o que não fazer Evite colocar móbiles suspensos, brinquedos ou luzes Evite montar a Unidade do bebé no lado mais curto em movimento no berço e na área de descanso do do berço. Caso contrário, terá uma visibilidade bebé.
Seite 731
Português Montagem no berço Nota: para berços com barras arredondadas, utilize o suporte de parede. 1 Retire o suporte 2 em 1, o grampo, o transformador e a unidade do bebé. 2 Para obter os melhores resultados, monte a Unidade do bebé centrada e no lado mais comprido do berço.
Seite 732
Português 5 Encaixe as duas hastes para formar uma haste mais longa. Nota: Ouvirá um pequeno estalido quando estiver fixo. 6 Em seguida, com o cabo de alimentação primeiro, insira a haste na abertura do grampo. 7 Alinhe a haste na respetiva posição utilizando os pontos na haste e no grampo e rode 45°...
Seite 733
Português 10 Encaixe a unidade do bebé na respetiva base alinhando os pinos com os orifícios na parte inferior da unidade do bebé e empurrando para baixo. 11 Deslize a unidade do bebé para a frente para a fixar e ligue o cabo de alimentação USB-C na parte posterior da unidade do bebé.
Seite 734
Português 3 Remova a secção roscada desbloqueando-a com o polegar e deslizando-a para baixo e para fora. Ficará, assim, com a peça a utilizar como suporte de parede. 4 Localize o modelo de montagem na parede, utilize uma régua para medir 1,1 metros a partir do chão e marque a localização dos dois parafusos.
Seite 735
Português 8 Quando metade da haste estiver inserida, esta deixará de deslizar através do suporte e terá de ser fixada. Utilizando os pontos na haste e no suporte de montagem na parede, alinhe a haste na respetiva posição e rode-a 45° no sentido dos ponteiros do relógio para a fixar.
Seite 736
Português 13 Incline a unidade do bebé ligeiramente para cima, para baixo, para a direita ou para a esquerda, de forma a garantir que o colchão fique totalmente visível e o bebé fique no centro. Utilize a unidade dos pais ou a aplicação Baby Monitor+ para se certificar de que a unidade do bebé...
Seite 737
Português Carregar a unidade dos pais A unidade dos pais funciona com uma bateria de iões de lítio recarregável incorporada. Siga os passos abaixo para carregar a unidade dos pais: 1 Ligue o transformador à unidade dos pais e à tomada elétrica. 2 O indicador do estado da bateria fica laranja fixo para indicar que a unidade dos pais está...
Seite 738
Português Quando a unidade dos pais não está ligada à corrente elétrica e a bateria está praticamente vazia (inferior a 10%), a luz do estado da bateria fica intermitente a laranja e o alerta de bateria fraca é emitido. Se a bateria da unidade dos pais estiver vazia e não estiver ligada à corrente elétrica, a unidade dos pais desliga-se e a ligação à...
Seite 739
5 Para ligar a unidade dos pais, prima o botão ligar/desligar durante 1,5 segundos. O visor liga-se, o escudo da Philips é apresentado no visor e a luz de ligação fica vermelha. A unidade dos pais começa a procurar a unidade do bebé.
Seite 740
Folhas de metal ou de alumínio < 1 cm 100 % Funcionalidades e definições Funções do menu O Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent Premium está equipado com Menu seis excelentes funcionalidades para ajudar os pais a monitorizar facilmente o > SenseIQ respetivo bebé.
Seite 741
é fechado sem guardar as definições alteradas. SenseIQ O Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent Premium com tecnologia SenseIQ analisa cada movimento e respiração para fornecer aos pais a imagem mais clara sobre o bem-estar do bebé. Intuitiva e sem necessidade de utilização de sensores portáteis, a tecnologia SenseIQ fornece atualizações de estado de...
Seite 742
útil para o ajudar a compreender os diferentes choros do seu bebé e indica o que poderão significar. Contudo, é importante não esquecer que esta ferramenta não substitui a avaliação parental. A Philips não é responsável pelos resultados da tradução. Recomendamos que procure aconselhamento médico quando necessário.
Seite 743
Português 2 Selecione "Tradução do choro" e prima o botão de confirmação para aceder à funcionalidade Tradução do choro. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Prima o botão de confirmação para ativar ou desativar a funcionalidade Tradução do choro.
Seite 744
Português 1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais. 20.3 2 Selecione "Ligação à unidade do bebé" e prima o botão de confirmação para aceder ao menu Ligação à unidade do bebé. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit...
Seite 745
Português 3 Prima o botão de confirmação para ligar e desligar a funcionalidade Luz de presença. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min O visor apresenta um ícone de luz na barra de estado quando a luz de presença está...
Seite 746
Português Também pode controlar a luz de presença na unidade do bebé. 1 Prima o botão da luz de presença na unidade do bebé para ligar a função. A luz de presença acende-se. 2 Prima novamente o botão da luz de presença para a desligar. Zoom 1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.
Seite 747
Português 3 Prima o botão de confirmação para ajustar a imagem do vídeo. Pode utilizar a parte superior/inferior/direita/esquerda do botão de controlo para escolher Zoom Exit 20.3 a parte da imagem que será apresentada na unidade dos pais. 4 Prima o botão de menu para guardar a nova definição e sair. 5 Se pretender reduzir o zoom da imagem na unidade dos pais, aceda ao menu de zoom e desative a respetiva função.
Seite 748
Português 4 Para alterar as temperaturas máxima e mínima do alerta de temperatura, selecione as temperaturas pretendidas no respetivo menu. Sugestão: É possível alternar a unidade de temperatura entre C (Celsius) para F (Fahrenheit) selecionando a opção de unidade. Video 20.3 Temperature alert Switch on...
Seite 749
Português 3 Prima o botão de confirmação para guardar a nova definição e regressar ao menu principal. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français Pode consultar a versão do firmware atual do intercomunicador para bebé. 1 Prima o botão de confirmação para aceder ao menu de firmware. Video 20.3 Settings...
Seite 750
Português Luz de estado Laranja Laranja fixo: a unidade do bebé está a arrancar. Laranja intermitente: a unidade do bebé está a atualizar o firmware. Não o desligue durante a atualização. Nota: a unidade do bebé poderá ser reiniciada durante a atualização do firmware.
Seite 751
Português Luz intermitente branca: a unidade do bebé está a procurar a rede doméstica. Vermelho (apenas configuração) Vermelho fixo: o intercomunicador para bebé não conseguiu ligar-se à Internet. Vermelho intermitente: introduziu uma SSID ou palavra-passe errada. Púrpura Púrpura fixo: a transmissão de vídeo em direto está ativada para um ou mais utilizadores da aplicação.
Seite 752
Português Azul Azul fixo: o modo de privacidade está ativo. Volume Pode ajustar o volume do altifalante da unidade dos pais para o nível que preferir. 1 Prima a parte superior ou inferior do botão de controlo para ajustar o volume. Video 20.3 2 A barra do volume é...
Seite 753
Português 2 A barra do volume é apresentada no visor para indicar o nível de luminosidade selecionado. Nota: a unidade dos pais consome mais energia com uma luminosidade mais Video 20.3 elevada. Luzes do nível de som A unidade dos pais monitoriza continuamente o nível de som no quarto do bebé.
Seite 754
Português Com o intercomunicador para bebé ligado, prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais, prima a parte superior ou inferior do botão de controlo para alternar entre estes modos diferentes e, em seguida, prima o botão de confirmação para selecionar o modo pretendido. Video Pode escolher diferentes níveis de sensibilidade para diferentes modos ao premir a parte esquerda ou direita do botão de controlo.
Seite 755
Português Quando o modo de vídeo está ativado, o visor está sempre ligado. Video 20.3 Nota: defina o nível de sensibilidade para o máximo para ouvir um som contínuo na unidade dos pais. Video 20.3 Modo Áudio 1 Prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais. 2 Prima a parte inferior do botão de controlo para mudar para o modo de áudio.
Seite 756
Português Modo Eco 1 Prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais. 2 Prima a parte inferior do botão de controlo para mudar para o modo Eco. 3 Prima o botão de confirmação para selecionar o modo Eco. Nota: quando o visor está...
Seite 757
Português 2 Não é possível monitorizar o bebé na aplicação. Nota: a luz de estado da unidade do bebé fica azul. Receberá uma notificação push da aplicação. Nota: quando tentar monitorizar através da aplicação, será informado que a unidade do bebé está no modo Privacidade. Sons tranquilizantes Para os ativar na unidade dos pais, siga as instruções abaixo: 1 Prima o botão de sons tranquilizantes na unidade dos pais para abrir o menu.
Seite 758
Português 5 Navegue até à opção "Reproduzir" e prima o botão de confirmação para começar a reproduzir o som selecionado. Se pretender parar, prima novamente o botão de confirmação. A barra de estado da unidade dos pais apresenta o nome do som que está a Video Rockabye..
Seite 759
Português Função de conversação em tempo real Pode utilizar o botão de função de conversação em tempo real na unidade dos pais para falar com o bebé. 1 Prima o botão de função de conversação em tempo real na unidade dos pais. 20.3 2 O visor da unidade dos pais apresenta o ícone da função de conversação em tempo real, indicando a ligação ativa.
Seite 760
Português Limpeza e manutenção Advertência: não mergulhe a unidade dos pais, a unidade do bebé e os transformadores em água e não os lave sob água corrente. Advertência: Não utilize sprays de limpeza ou produtos de limpeza líquidos. 1 desligue a unidade do bebé, retire o transformador da unidade do bebé e retire o transformador da tomada elétrica.
Seite 761
Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional). Reciclagem Este símbolo significa que os produtos elétricos e as pilhas não devem ser...
Seite 762
UNIDADE DOS PAIS Problema Solução Por que motivo não A unidade dos pais do Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent consigo estabelecer uma Premium só pode ligar-se à unidade do bebé que é fornecida na mesma ligação entre a minha embalagem.
Seite 763
Português UNIDADE DOS PAIS Por que razão a unidade O transformador poderá estar danificado. dos pais não carrega Verifique se este problema persiste utilizando o outro transformador fornecido quando a ligo à corrente? na embalagem. Se o transformador estiver danificado, substitua-o por um original para evitar riscos.
Seite 764
Português UNIDADE DOS PAIS Por que motivo não ouço É possível que a unidade dos pais esteja sem som. Reponha o som e ajuste o som a partir da unidade volume ao premir a parte superior do botão de controlo. dos pais? Por que motivo É...
Seite 765
Por que motivo não existe É possível que não tenha ativado a funcionalidade SenseIQ. análise de respiração e Transfira a aplicação Philips Avent Baby Monitor+ (consulte o capítulo movimento? "Transferir a aplicação Baby Monitor+") no seu telemóvel e, em seguida, ative a funcionalidade SenseIQ no menu da unidade dos pais ou da aplicação.
Seite 766
Português APLICAÇÃO Problema Solução Não consigo estabelecer Certifique-se de que o dispositivo inteligente utiliza a mesma rede Wi-Fi à qual ligação ao pretende ligar o intercomunicador para bebé. intercomunicador para Verifique a luz de estado da unidade do bebé; se estiver intermitente a bebé.
Seite 767
Português APLICAÇÃO Por que motivo não Verifique a força do sinal da Wi-Fi na página de definições da aplicação, sendo obtenho transmissão de que esta funcionalidade funciona melhor quando a força do sinal é "Excelente" vídeo em direto na ou "Boa". aplicação? É...
Seite 768
Português APLICAÇÃO Já sou um utilizador É possível que o administrador tenha ativado temporariamente o modo de convidado. Por que privacidade. Deverá ter recebido uma notificação a esse respeito. motivo não obtenho O intercomunicador pode estar offline. Para receber uma notificação quando o transmissão de vídeo em intercomunicador para bebé...
Seite 769
Português Montagem na parede Instruções de impressão: Imprima esta página na escala de 100 % e utilize o modelo para marcar com precisão a posição dos orifícios dos parafusos na parede. 2 x Φ6...
Seite 770
Română Introducere Felicitări pentru achiziţia dvs. Vă prezentăm Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor cu tehnologia SenseIQ pătrunde în lumea invizibilă și oferă liniște sufletească deplină. Este simplu și intuitiv, astfel încât părinții să...
Seite 771
Declinarea responsabilității Te rugăm să reții că utilizezi acest sistem de monitorizare pentru bebeluș pe propriul risc. Koninklijke Philips N.V. și filialele sale nu sunt responsabile pentru operarea acestui sistem de monitorizare pentru bebeluși sau utilizarea sa de către tine, în consecință, nu acceptă nicio răspundere în legătură cu utilizarea de către tine a acestui sistem de monitorizare pentru copii.
Seite 772
și păstrează-le pentru consultare ulterioară. Utilizarea greșită poate duce la pericole sau vătămări corporale grave. Accesoriile incluse pot varia pentru diferite produse. Utilizați numai accesorii sau consumabile Philips originale. Folosește numai *unitatea de alimentare detașabilă din seria ASSA105X-050100 (x=B sau E).
Seite 773
în picioare. Declarație de conformitate Prin prezenta, Philips Consumer Lifestyle B.V. declară că acest produs este în conformitate cu cerințele esențiale și cu alte prevederi relevante ale Directivei 2014/53/UE. O copie a Declarației de conformitate CE (DoC) este disponibilă...
Seite 774
începe să folosești sistemul de monitorizare pentru bebeluși. Philips Avent Baby Monitor+ Aplicația Philips Avent Baby Monitor+ îți permite să vezi și să auzi bebelușul, să verifici starea sa de bine de oriunde din lume, prin Wi-Fi sau o rețea mobilă de internet.
Seite 775
Română 3 Urmează instrucțiunile de pe ecran pentru a crea un cont. a Asigură-te că utilizezi o adresă de e-mail funcțională, la care poți fi oricând contactat(ă). Create new account b Folosește o parolă puternică (vezi secțiunea „Parole puternice”). Log in c Când primești e-mailul de verificare, urmează...
Seite 776
și portocaliu, apoi unitatea pentru bebeluș va fi resetată la setările din fabrică. În cazul în care nu efectuezi resetarea la setările din fabrică, Philips nu va fi responsabilă pentru performanța și funcționalitățile dispozitivului, iar confidențialitatea ta ar putea să fie compromisă.
Seite 777
Se pot furniza actualizări ale firmware-ului unității pentru bebeluș și al unității pentru părinte sau în aplicația mobilă. Actualizările sunt trimise wireless pe produs fără utilizarea de cabluri sau echipamente speciale. Philips va furniza actualizările necesare pe o perioadă de cel puțin doi ani de la livrarea produsului. Compatibilitate Sistem iOS: Necesită...
Seite 778
Română Montarea unității pentru bebeluș Pentru o experiență de monitorizare optimă în ceea ce privește caracteristica de monitorizare a somnului oferită de SenseIQ, recomandăm folosirea suportului 2-în-1 pentru a prinde unitatea pentru bebeluș de pătuț sau de perete. În acest mod, vei putea amplasa camera în cea mai bună...
Seite 779
Română Recomandări și avertizări Evită să nu pui obiecte mobile suspendate, jucării sau Evită montarea unității pentru bebeluș pe latura lumini dinamice în zona pătuțului și de somn. Cu cât scurtă a pătuțului. Acest lucru va limita vizibilitatea sunt mai puține obiecte în câmpul vizual, cu atât mai bebelușului.
Seite 780
Română Montare pe pătuț Notă: Pentru pătuțurile cu bare rotunjite, folosește suportul pentru perete. 1 Scoate suportul 2-în-1, clema, adaptorul de alimentare și unitatea pentru bebeluș. 2 Pentru cele mai bune rezultate, montează unitatea pentru bebeluș centrată pe latura lungă a pătuțului. 3 Atașează...
Seite 781
Română 5 Cuplează cei doi stâlpi pentru a obține un singur stâlp mai lung. Notă: Vei auzi un clic ușor atunci când sistemul este fixat. 6 În continuare, cu cablul de alimentare în față, introdu stâlpul prin orificiul clemei. 7 Folosind punctele de pe stâlp și clemă, aliniază stâlpul pe poziție și rotește-l cu 45°...
Seite 782
Română 10 Aliniază cârligele suportului și orificiile de la baza unității pentru bebeluș pentru a atașa unitatea pentru bebeluș de suport, apoi împinge în jos. 11 Glisează unitatea pentru bebeluș înainte pentru a o fixa pe poziție și conectează cablul de alimentare USB-C în spatele unității pentru bebeluș. 12 Înclină...
Seite 783
Română 3 Scoate secțiunea de înșurubare deblocând-o cu degetul mare și glisând-o în jos pentru a o scoate. Ce a rămas acum este piesa care va fi utilizată pe post de suport de perete. 4 Găsește șablonul de montare pe perete și folosește o riglă pentru a măsura 1,1 metri deasupra podelei, apoi marchează...
Seite 784
Română 8 La jumătatea lungimii, stâlpul nu va mai glisa prin clemă și trebuie fixat pe poziție. Folosind punctele de pe stâlp și suportul de montare pe perete, aliniază stâlpul pe poziție și rotește-l cu 45° în sensul acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
Seite 785
Română 13 Înclină ușor unitatea pentru bebeluș în sus, în jos, la dreapta sau la stânga, pentru a te asigura că salteaua este vizibilă complet și bebelușul se află în centru. Folosește unitatea pentru părinte sau aplicația Baby Monitor+ pentru a te asigura că...
Seite 786
Română Încărcarea unității pentru părinte Unitatea pentru părinte funcționează cu o baterie litiu-ion reîncărcabilă încorporată. Urmează pașii de mai jos pentru a încărca unitatea pentru părinte: 1 Conectează adaptorul de alimentare la unitatea pentru părinte și la priza de perete. 2 Indicatorul de stare a bateriei luminează...
Seite 787
Română Când unitatea pentru părinte nu este conectată la priză și bateria este aproape descărcată (mai puțin de 10 %), indicatorul de stare a bateriei luminează intermitent în portocaliu și se declanșează alerta pentru baterie descărcată. Dacă bateria unității pentru părinte este descărcată și nu este conectată la priză, unitatea pentru părinte se va închide și conexiunea la unitatea pentru bebeluș...
Seite 788
5 Apasă butonul de pornire/oprire timp de 1,5 secunde pentru a porni unitatea pentru părinte. Afișajul se aprinde, apare ecranul cu emblema Philips și ledul de conectare devine roșu. Unitatea pentru părinte începe să caute unitatea pentru bebeluș. Philips Avent Baby Monitor Când unitatea pentru părinte și unitatea pentru bebeluș...
Seite 789
Foi metalice sau de aluminiu < 1 cm 100 % Caracteristici şi setări Funcțiile meniului Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor este echipat cu șase Menu caracteristici excelente, care ajută părinții să-și monitorizeze cu ușurință > SenseIQ bebelușul. Aceste caracteristici includ: Cry translation SenseIQ –...
Seite 790
închide fără a salva setările modificate. SenseIQ Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor cu tehnologia SenseIQ analizează fiecare mișcare și respirație, astfel încât părinții să poate beneficia de o imagine clară a stării de sănătate a bebelușului. Intuitivă și fără elemente care trebuie purtate, tehnologia SenseIQ generează...
Seite 791
înțelegi diferitele tipuri de plâns ale bebelușului și îți spune ce pot să însemne acestea. Cu toate acestea, nu uita că instrumentul nu trebuie să înlocuiască discernământul părintelui. Philips nu își asumă răspunderea pentru rezultatele traducerii. Atunci când este necesar, îți recomandăm să...
Seite 792
Română 2 Selectează „Traducerea pentru plânsul copilului” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa caracteristica de Traducere pentru plânsul copilului. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa și dezactiva funcția de Traducere pentru plânsul copilului.
Seite 793
Română 1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte. 20.3 2 Selectează „Conexiunea la unitatea bebelușului” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa meniul de conexiune la unitatea bebelușului. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit >...
Seite 794
Română 3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa și dezactiva funcția Lumină de veghe. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Afișajul indică o pictogramă de lumină în bara de stare atunci când lumina de veghe este aprinsă. Video 20.3 Nightlight...
Seite 795
Română Poți controla lumina de veghe și de la unitatea pentru copil. 1 Apasă butonul pentru lumina de veghe de pe unitatea pentru bebeluș pentru a activa funcția. Lumina de veghe se aprinde. 2 Apasă din nou butonul pentru lumina de veghe pentru a o dezactiva. Zoom 1 Apasă...
Seite 796
Română 3 Apasă butonul de confirmare pentru a regla imaginea video. Poți utiliza partea superioară/inferioară/dreapta/stânga a butonului de control pentru a Zoom Exit 20.3 alege ce parte a imaginii va fi afișată pe unitatea pentru părinte. 4 Apasă butonul de meniu pentru a salva noua setare și a ieși. 5 Dacă...
Seite 797
Română 4 Pentru a modifica temperaturile maxime și minime pentru alerta de temperatură, selectează temperaturile dorite din meniul de temperatură. Sugestie: Poți schimba unitatea de temperatură între C (Celsius) și F (Fahrenheit), selectând opțiunea de pe unitate. Video 20.3 Temperature alert Switch on High Set Unit...
Seite 798
Română 3 Apasă butonul de confirmare pentru a salva noua setare și a reveni la meniul principal. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français Poți verifica versiunea curentă de firmware a sistemului de monitorizare pentru bebeluș. 1 Apasă butonul de confirmare pentru a accesa meniul de firmware. Video 20.3 Settings...
Seite 799
Română Indicatorul de stare Portocaliu Portocaliu constant: unitatea pentru bebeluș este în curs de pornire. Portocaliu intermitent: unitatea pentru bebeluș face upgrade-ul firmware-ului. Nu o opri în timpul upgrade-ului. Notă: Este posibil ca unitatea pentru bebeluș să se reseteze pentru scurt timp în timpul upgrade-ului firmware-ului Verde Verde aprins continuu: unitatea pentru bebeluș...
Seite 800
Română Luminează alb intermitent: unitatea pentru bebeluș caută rețeaua de domiciliu. Roșu (doar la configurare) Roșu constant: sistemul de monitorizare pentru copii nu a reușit să se conecteze la internet. Roșu intermitent: ai introdus un SSID incorect sau o parolă greșită. Mov constant: transmisia video în timp real este activată...
Seite 801
Română Albastru Albastru continuu: modul de confidențialitate este activat. Volumul Poți regla volumul difuzorului unității pentru părinte la nivelul dorit. 1 Apasă partea superioară sau inferioară a butonului de control pentru a regla volumul. Video 20.3 2 Bara de volum apare pe afișaj pentru a indica nivelul de volum selectat. Notă: Dacă...
Seite 802
Română 2 Bara de luminozitate apare pe afișaj pentru a indica nivelul de luminozitate selectat. Notă: Unitatea pentru părinte consumă mai multă energie dacă este setată la Video 20.3 o luminozitate mai mare. Ledurile pentru nivelul de sunet Unitatea pentru părinte monitorizează continuu nivelul sunetului din camera copilului.
Seite 803
Română Cu sistemul de monitorizare pentru bebeluș pornit, apasă butonul de mod din partea stângă sus a unității pentru părinte, apasă partea superioară sau inferioară a butonului de control pentru a comuta între aceste moduri diferite, apoi apasă butonul de confirmare pentru a selecta modul dorit. Video Poți alege mai multe niveluri de sensibilitate pentru diferitele moduri apăsând partea stângă...
Seite 804
Română Mod Video 1 Apasă butonul de mod din partea stângă de sus a unității pentru părinte. 2 Apasă butonul de confirmare pentru a selecta modul Video. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Când modul Video este activat, afișajul este întotdeauna pornit.
Seite 805
Română Notă: Indicatorul alb de conectare arată că unitatea pentru părinte este încă pornită și conectată la unitatea pentru bebeluș. Notă: Atunci când sensibilitatea nu este setată la cel mai înalt nivel, sunetele joase nu se vor auzi. Notă: Setează sensibilitatea la cel mai ridicat nivel pentru a avea sunet continuu pe unitatea pentru părinte.
Seite 806
Română Mod de confidențialitate 1 Apasă butonul de mod din partea stângă de sus a unității pentru părinte. 2 Apasă partea inferioară a butonului de control pentru a comuta la modul de confidențialitate. 3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa modul de confidențialitate. Video 20.3 Modes &...
Seite 807
Română 2 Apasă partea inferioară a butonului de control pentru a derula în jos la elementul de meniu „Selectare sunet” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa lista de sunete liniștitoare. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Stop Select sound Volume Timer 10 min...
Seite 808
Română Pentru a activa funcția de sunete liniștitoare de la unitatea pentru bebeluș, apasă butonul pentru sunete liniștitoare de pe unitatea pentru bebeluș. Cel mai recent sunet selectat pe unitatea pentru părinte începe să fie redat continuu, în conformitate cu ultima setare a temporizatorului. Pentru a opri sunetele liniștitoare de pe unitatea pentru bebeluș, apasă...
Seite 809
Română Copilul te poate auzi vorbind în unitatea pentru părinte. În același timp, vei auzi orice sunete pe care le scoate bebelușul. 3 Apasă din nou butonul Talkback pentru a dezactiva funcția după ce ai terminat de vorbit. 20.3 Notă: Nu uita să oprești funcția de comunicare cu copilul după ce nu mai ai nevoie de ea, pentru a evita ca unitatea pentru bebeluș...
Seite 810
Română 2 Curăță unitatea pentru bebeluș cu o lavetă uscată. Notă: Amprentele sau murdăria de pe lentilele unității pentru bebeluș pot afecta performanța camerei. Evită să atingi obiectivul cu degetele. 3 Oprește unitatea pentru părinte și scoate adaptorul de alimentare din unitatea pentru părinte și din priza de perete.
Seite 811
Comandarea accesoriilor Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitați www.philips.com/parts-and-accessories sau contactați distribuitorul dvs. Philips local. Puteţi, de asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (consultaţi broşura de garanţie internaţională pentru detalii de contact).
Seite 812
Monitor se poate conecta numai la unitatea pentru bebeluș inclusă în același pentru părinte și alte pachet. unități pentru bebeluș Dacă dorești să vizualizezi și alte sisteme de monitorizare pentru bebeluși Philips Philips Avent? Avent (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), le poți adăuga în aplicația Philips Avent Baby Monitor+.
Seite 813
Română UNITATE PENTRU PĂRINTE De ce sistemul meu de Raza de acțiune specificată între unitatea pentru părinte și unitatea pentru monitorizare pentru bebeluș este de până la 400 de metri și este valabilă numai în exterior, în aer bebeluș funcționează pe liber și în câmpul vizual.
Seite 814
De ce nu apare analiza Poate că nu ai activat/pornit funcția SenseIQ. respirației și mișcărilor? Descarcă aplicația Philips Avent Baby Monitor+ (vezi capitolul „Descărcarea aplicației Baby Monitor+”) pe telefon, apoi activează/pornește funcția SenseIQ din meniul unității pentru părinte sau al aplicației.
Seite 815
Română APLICAȚIE Problemă Soluție Nu pot realiza Asigură-te dispozitivul inteligent utilizează aceeași rețea Wi-Fi la care vrei să conexiunea la sistemul de conectezi sistemul de monitorizare pentru copii. monitorizare pentru Verifică indicatorul de stare al unității pentru bebeluș: dacă luminează bebeluș.
Seite 816
Română APLICAȚIE De ce nu pot vedea Verifică puterea semnalului Wi-Fi în pagina de setări a aplicației. Pentru o transmisia video în timp funcționare optimă, aceasta trebuie să fie „Excelentă” sau „Bună”. real pe aplicație? Poate că există deja trei persoane care monitorizează bebelușul. Aplicația permite ca doar trei persoane să...
Seite 817
Română APLICAȚIE Trebuie să țin aplicația Nu, aplicația poate monitoriza în fundal în timp ce faci alte lucruri. deschisă pentru a-mi Pornește monitorizarea în fundal din meniul de setări Monitorizare și video ale monitoriza bebelușul? monitorului pentru bebeluși, apoi pune aplicația în fundal prin blocarea smartphone-ului sau accesarea ecranului de pornire al smartphone-ului.
Seite 818
Română Montarea pe perete Instrucțiuni de imprimare: Imprimă această pagină la o scară de 100 % și utilizează șablonul pentru a marca cu precizie poziția orificiilor pentru șuruburi pe perete. 2 x Φ6...
Seite 819
Shqip Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në Philips Avent! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips Avent, regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome. Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium me teknologjinë SenseIQ e bën të...
Seite 820
Vini re se këtë monitor foshnjash e përdorni nën përgjegjësinë tuaj. Koninklijke Philips N.V. dhe filialet e saj nuk janë përgjegjëse për përdorimin e këtij monitori foshnjash apo përdorimin e tij prej jush dhe kësisoj ne nuk marrin përsipër asnjë...
Seite 821
Aksesorët e ofruar mund të ndryshojnë për produkte të ndryshme. Përdorni vetëm aksesorë ose pjesë konsumi «Philips». Përdorni vetëm *serinë ASSA105X-050100 (x=B ose E) të bllokut të shkëputshëm të ushqimit. Karikojeni, përdoreni dhe ruajeni produktin në temperaturë nga xx °C deri në...
Seite 822
Direktivës 2014/53/BE. Një kopje e deklaratës së konformitetit EC (DoC) ofrohet në internet te www.philips.com/support. Fushat elektromagnetike (EMF) Pajisja Philips është në përputhje me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. Informacion i përgjithshëm Bateri e karikueshme me jone litiumi (2600 mAh) Lloji i modulimit: IEEE 802.11 b/g/n...
Seite 823
Monitor+ përpara se të përdorni monitorin e foshnjës. Philips Avent Baby Monitor+ Me aplikacionin Philips Avent Baby Monitor+, ju mund ta shihni dhe dëgjoni foshnjën tuaj dhe të kontrolloni mirëqenien e saj nga kudo në botë duke përdorur rrjetin Wi-Fi ose internetin e telefonit celular.
Seite 824
Nëse nuk kryeni rikthimin në parametrat e fabrikës, Philips nuk do të mbajë përgjegjësi për performancën dhe funksionalitetet e pajisjes dhe privatësia juaj...
Seite 825
Përditësimet i dorëzohen produktit përmes lidhjes me valë pa përdorur kabllo apo pajisje të posaçme. «Philips» do të ofrojë përditësimet e nevojshme për një periudhë prej të paktën dy vjetësh nga dorëzimi i produktit.
Seite 826
Shqip Montoni njësinë e foshnjës. Për përvojën optimale të monitorimit me funksionalitetin e gjurmimit të gjumit të ofruar nga SenseIQ, ne ju rekomandojmë maksimalisht përdorimin e mbërthyesit 2-në-1 për ta vënë njësinë e foshnjës ose në krevatin e foshnjës ose në...
Seite 827
Shqip Çfarë të bëni dhe të mos bëni Mundohuni ta mbani krevatin dhe zonën e gjumit të Shmangni montimin e njësisë së foshnjës në anën e foshnjës tuaj të lirë pa lodra krevati të varura, lodra shkurtër të krevatit të foshnjës. Kjo do të kufizojë apo drita lëvizëse.
Seite 828
Shqip Montimi në krevatin e foshnjës Shënim: Për krevatet e foshnjave me shufra të rrumbullakëta, ju lutemi të përdorni mbërthyesin në mur. 1 Nxirrni mbërthyesin 2-në-1, kapësen, ushqyesin dhe njësinë e foshnjës. 2 Për rezultatet më të mira, montojeni njësinë e foshnjës në qendër dhe mbi anën e gjatë...
Seite 829
Shqip 5 Merrni dy tubat dhe bashkojini së bashku për të bërë një tub më të gjatë. Shënim: Me fiksimin e duhur të tubave do të dëgjoni një klikim të lehtë. 6 Më pas, duke futur së pari kordonin elektrik, futni tubin përmes hapjes së kapëses.
Seite 830
Shqip 10 Fiksoni njësinë e foshnjës në mbajtësen e saj duke futur kunjat në vrimat në fund të njësisë së foshnjës dhe duke e shtyrë poshtë. 11 Rrëshqitni njësinë e foshnjës përpara për ta bllokuar në pozicion dhe lidhni kabllon ushqyes USB-C në pjesën e pasme të njësisë së foshnjës. 12 Anojeni njësinë...
Seite 831
Shqip 3 Hiqni seksionin e vidhës duke e zhbllokuar me gishtin e madh dhe duke e tërhequr poshtë derisa ta hiqni. Tani ju ka mbetur pjesa që do të përdoret si mbërthyes në mur. 4 Gjeni shabllonin e mbërthyesit në mur dhe përdorni një vizore për të matur 1.1 metra nga dyshemeja dhe shënoni se ku duhet të...
Seite 832
Shqip 8 Kur të jetë gati në mes, tubi nuk do të rrëshqasë më poshtë dhe duhet të fiksohet në pozicion. Poziciononi saktë tubin në pozicion duke përdorur pikat në tub dhe kllapën e mbërthyesit në mur dhe rrotullojeni 45° në drejtim të akrepave të...
Seite 833
Shqip 13 Anojeni njësinë e foshnjës pakëz lart, poshtë, djathtas ose majtas për t'u siguruar që dysheku të bëhet plotësisht i dukshëm me foshnjën tuaj në qendër. Përdorni njësinë e prindit ose aplikacionin Baby Monitor+ për t'u siguruar që njësia e foshnjës të jetë në pozicionin më të mirë. Rregullojeni njësinë...
Seite 834
Shqip Karikimi i njësisë së prindit Njësia e prindit punon me një bateri të integruar e të rikarikueshme me jone litiumi. Ndiqni hapat e mëposhtëm për të karikuar njësinë e prindit: 1 Futeni ushqyesin në njësinë e prindit dhe në prizën në mur. 2 Drita e gjendjes së...
Seite 835
Shqip Kur njësia e prindit nuk është e lidhur me energjinë elektrike dhe bateria është pothuajse bosh (më pak se 10%), drita e gjendjes së baterisë pulson në ngjyrë portokalli dhe do të dëgjohet sinjalizimi i baterisë së ulët. Nëse bateria e njësisë së prindit është shkarkuar dhe nuk është e lidhur me energjinë...
Seite 836
5 Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për 1.5 sekonda për të ndezur njësinë e prindit. Ekrani ndizet, shfaqet mburoja e Philips në ekran dhe drita e lidhjes bëhet e kuqe. Njësia e prindit fillon të kërkojë njësinë e foshnjës. Philips Avent Baby Monitor Kur njësia e prindit dhe njësia e foshnjës janë...
Seite 837
Fletë metalike ose alumini < 1 cm 100 % Funksionalitetet dhe cilësimet Funksionalitetet e menysë Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium i pajisur me gjashtë Menu funksionalitete të shkëlqyera për të ndihmuar prindërit të monitorojnë me > SenseIQ lehtësi foshnjën e tyre. Këto funksionalitete përfshijnë: Cry translation SenseIQ - përdor teknologjinë...
Seite 838
SenseIQ Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium me teknologjinë SenseIQ analizon çdo lëvizje dhe frymëmarrje për t'u dhënë prindërve pamjen më të qartë të mirëqenies së foshnjës së tyre. Intuitive dhe që nuk mbahet në trup, teknologjia SenseIQ jep përditësime të...
Seite 839
çfarë mund të nënkuptojnë ato. Megjithatë, është e rëndësishme të mbani mend se ky mjet nuk ka për qëllim të zëvendësojë gjykimin prindëror. Philips nuk mban përgjegjësi për rezultatet e përkthimit. Rekomandohet të kërkoni këshillën e një profesionisti mjekësor kur të jetë e nevojshme.
Seite 840
Shqip 2 Zgjidhni «Përkthimi i të qarës» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar funksionalitetin e përkthimit të së qarës. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar ose çaktivizuar funksionalitetin e përkthimit të...
Seite 841
Shqip 1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit. 20.3 2 Zgjidhni «Lidhja me njësinë e foshnjës» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të hyrë në menynë e lidhjes me njësinë e foshnjës. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit >...
Seite 842
Shqip 3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar ose çaktivizuar funksionalitetin e dritës së natës. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Kur drita e natës është e ndezur, ekrani tregon një ikonë drite në shiritin e gjendjes. Video 20.3 Nightlight...
Seite 843
Shqip Ju gjithashtu mund ta kontrolloni dritën e natës nga njësia e foshnjës. 1 Shtypni butonin e dritës së natës në njësinë e foshnjës për ta aktivizuar funksionin. Drita e natës ndizet. 2 Shtypni sërish butonin e dritës së natës për ta fikur. Fokusimi 1 Shtypni butonin e menysë...
Seite 844
Shqip 3 Për të rregulluar imazhin e videos shtypni butonin e konfirmimit. Ju mund të përdorni pjesën e sipërme/poshtme/djathtë/majtë të butonit të komandimit Zoom Exit 20.3 për të zgjedhur se cila pjesë e imazhit do të shfaqet në njësinë e prindit. 4 Shtypni butonin e menysë...
Seite 845
Shqip 4 Për të ndryshuar temperaturat maksimale dhe minimale për sinjalizimin e temperaturës, zgjidhni temperaturat e dëshiruara në menynë e temperaturës. Këshillë: Ju mund ta zgjidhni njësinë matëse të temperaturës midis C (Celsius) dhe F (Fahrenheit) duke zgjedhur opsionin e njësisë matëse. Video 20.3 Temperature alert...
Seite 846
Shqip 3 Shtypni butonin e konfirmimit për të ruajtur cilësimin e ri dhe për t'u kthyer te menyja kryesore. Video 20.3 Select language Čeština Deutsch English Español Français Mund të kontrolloni versionin aktual të firmuerit të monitorit të foshnjës. 1 Shtypni butonin e konfirmimit për të hyrë në menynë e firmuerit. Video 20.3 Settings...
Seite 847
Shqip Drita e gjendjes Portokalli Portokalli e qëndrueshme: njësia e foshnjës po ndizet. Portokalli që pulson: njësia e foshnjës po ndryshon firmuerin e saj me një version më të ri. Mos e fikni gjatë ndryshimit të firmuerit. Shënim: Njësia e foshnjës mund të rindizet shkurtimisht gjatë ndryshimit të firmuerit E gjelbër E gjelbër e qëndrueshme: njësia e foshnjës është...
Seite 848
Shqip E bardhë që pulson: njësia e foshnjës është në kërkim të rrjetit të shtëpisë. E kuqe (vetëm për konfigurimin) E kuqe e qëndrueshme: monitori i foshnjës nuk arriti të lidhej me internetin. E kuqe që pulson: keni vendosur një SSID ose fjalëkalim të gabuar. E purpurt E purpurt e qëndrueshme: është...
Seite 849
Shqip Blu e qëndrueshme: Është aktivizuar modaliteti i privatësisë. Volumi Mund ta rregulloni volumin e altoparlantit të njësisë së prindit në nivelin që preferoni. 1 Shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit për rregullimin e volumit. Video 20.3 2 Shiriti i volumit shfaqet në...
Seite 850
Shqip 2 Shiriti i ndriçimit shfaqet në ekran për të treguar nivelin e ndriçimit të zgjedhur. Shënim: Njësia e prindit harxhon më shumë energji me një ndriçim më të Video 20.3 lartë. Dritat e nivelit të zërit Njësia e prindit monitoron vazhdimisht nivelin e zërit në dhomën e foshnjës suaj. Dritat e nivelit të...
Seite 851
Shqip Me monitorin e foshnjës të ndezur, shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit, shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit për të kaluar nga një modalitet te tjetri dhe më pas shtypni butonin e konfirmimit për të...
Seite 852
Shqip Modaliteti Video 1 Shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit. 2 Shtypni butonin e konfirmimit për të zgjedhur modalitetin Video. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Kur aktivizohet modaliteti Video, ekrani është...
Seite 853
Shqip Shënim: Drita e bardhë e lidhjes tregon se njësia e prindit është ende e ndezur dhe e lidhur me njësinë e foshnjës. Shënim: Kur ndjeshmëria nuk është caktuar në nivelin më të lartë, tingujt e ulët nuk do të dëgjohen. Shënim: Caktojeni nivelin e ndjeshmërisë...
Seite 854
Shqip Modaliteti i privatësisë 1 Shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit. 2 Shtypni pjesën e poshtme të butonit të komandimit për të kaluar në modalitetin e privatësisë. 3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar modalitetin e privatësisë. Video 20.3 Modes &...
Seite 855
Shqip 2 Shtypni pjesën e poshtme të butonit të komandimit për të shkuar te zëri i menysë «Zgjidhni tingullin», shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar listën e tingujve qetësues. Video Rockabye..20.3 Soothing sound Stop Select sound Volume Timer 10 min 3 Shtypni pjesën e sipërme ose të...
Seite 856
Shqip Për të aktivizuar funksionalitetin e tingujve qetësues nga njësia e foshnjës, shtypni butonin e tingujve qetësues në njësinë e foshnjës. Tingulli më i fundit i zgjedhur në njësinë e prindit fillon të luhet në mënyrë të përsëritur sipas cilësimit të fundit të planifikuesit kohor. Për të...
Seite 857
Shqip Foshnja mund t'ju dëgjojë duke folur në njësinë e prindit. Në të njëjtën kohë, ju do të dëgjoni çdo tingull që lëshon foshnja juaj. 3 Shtypni sërish butonin e bisedës së drejtpërdrejtë për ta fikur kur të keni mbaruar së foluri. 20.3 Shënim: Është...
Seite 858
Shqip 2 Pastrojeni njësinë e foshnjës me një leckë të thatë. Shënim: Gjurmët e gishtave apo papastërtitë në objektivin e njësisë së foshnjës mund të ndikojnë në performancën e kamerës. Shmangeni prekjen e objektivit me gishta. 3 Fikeni njësinë e prindit, hiqeni ushqyesin nga njësia e prindit dhe nga priza. 4 Pastrojeni njësinë...
Seite 859
Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.philips.com/parts-and- accessories ose drejtojuni shitësit tuaj për "Philips". Mund dhe të kontaktoni qendrën e kujdesit për klientin të "Philips" në vendin tuaj (shikoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare për të dhënat e kontaktit).
Seite 860
Problemi Zgjidhja Pse nuk e lidh dot njësinë Njësia e prindit e monitorit të foshnjave të lidhur Philips Avent Premium mund e prindit me njësitë e të lidhet vetëm me njësinë e foshnjës e cila përfshihet në të njëjtën pako.
Seite 861
Shqip NJËSIA E PRINDIT Pse nuk mund të krijoj një Njësia e foshnjës dhe njësia e prindit ndoshta janë afër kufijve të jashtëm të lidhje midis njësisë së rrezes së funksionimit ose ka interferencë nga pajisje të tjera me valë 2.4 GHz. prindit dhe njësisë...
Seite 862
Përse nuk ka analizë të Ndoshta nuk e keni aktivizuar / ndezur funksionalitetin SenseIQ. frymëmarrjes dhe Shkarkoni aplikacionin Philips Avent Baby Monitor+ (shihni kapitullin «Shkarkoni lëvizjes? aplikacionin Baby Monitor+») në telefonin tuaj dhe më pas aktivizoni /ndizni funksionalitetin SenseIQ në menynë e njësisë së prindit ose aplikacionit.
Seite 863
Shqip Aplikacioni Problemi Zgjidhja Nuk mund të lidhem me Sigurohuni që pajisja juaj inteligjente të përdorë të njëjtin rrjet Wi-Fi me të cilin monitorin e foshnjës. Çdo dëshironi të lidhni monitorin e foshnjës. herë me del ekrani i Kontrolloni dritën e gjendjes së njësisë së foshnjës, nëse po pulson me ngjyrë të problemit me lidhjen.
Seite 864
Shqip Aplikacioni Pse më dalin imazhe Monitori i foshnjës ka kaluar në modalitetin e shikimit natën sepse dhoma ku bardh e zi në vend të është vendosur monitori i foshnjës është e errët. atyre me ngjyra? Nëse ka dritë të mjaftueshme në dhomë, sensori i dritës në monitorin e foshnjës mund të...
Seite 865
Shqip Aplikacioni Pse nuk mund të dëgjoj Ju mund të shikoni shumë transmetime të drejtpërdrejta në formatin e ekranit tinguj nga njësi të ndarë në faqen e pamjes paraprake të aplikacionit, por mund të dëgjoni foshnjash/kamera të vetëm tinguj nga njësia e foshnjës /kamera që keni zgjedhur. shumta? A është...
Seite 866
Shqip Montimi në mur Udhëzimet e printimit: Printojeni këtë faqe në shkallën 100 % dhe përdoreni shabllonin për të shënuar me përpikëri pozicionin e vrimave për vidhat në mur. 2 x Φ6...
Seite 867
Slovenščina Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri družbi Philips Avent! Če želite v celoti izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips Avent, izdelek registrirajte na strani www.philips.com/welcome. Z otroško varuško Philips Avent Premium Connected s tehnologijo SenseIQ lahko vidite nevidno in ste popolnoma pomirjeni. Je preprosta in intuitivna otroška varuška, ki staršem omogoča, da vidijo, slišijo in vedo, da je njihov otrok...
Seite 868
Omejitev odgovornosti Upoštevajte, da otroško varuško uporabljate na lastno odgovornost. Družba Koninklijke Philips N.V. in njene podružnice niso odgovorne za delovanje in vašo uporabo te otroške varuške in zato ne prevzemajo nikakršne odgovornosti v povezavi z vašo uporabo te otroške varuške.
Seite 869
Če se izdelek nenavadno močno segreje, ima močan vonj ali spremeni barvo oziroma če polnjenje traja dlje kot običajno, ga nehajte uporabljati in polniti ter se obrnite na družbo Philips. Izdelkov in baterij ne dajajte v mikrovalovno pečico ali na indukcijska kuhališča.
Seite 870
Izjava o skladnosti Philips Consumer Lifestyle B.V. izjavlja, da je ta izdelek v skladu z bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določili Direktive 2014/53/EU. Kopija izjave ES o skladnosti je na voljo na spletni strani www.philips.com/support.
Seite 871
Monitor+. Philips Avent Baby Monitor+ Z aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ lahko otroka vidite in slišite ter preverite, ali se dobro počuti, od koder koli v svetu tako, da uporabite omrežje Wi-Fi ali mobilni internet. Preden začnete postopek nastavitve, poskrbite za naslednje: –...
Seite 872
Močno priporočamo, da prekinete povezavo med otroško enoto in aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ tako, da v nastavitvah za otroško enoto v aplikaciji izberete možnost „Prekini povezavo z otroško varuško“.
Seite 873
Posodobitve so lahko na voljo za vdelano programsko opremo otroške in starševske enote ali v mobilni aplikaciji. Posodobitve se brezžično prenesejo v izdelek brez uporabe posebnih kablov ali opreme. Philips bo zagotavljal potrebne posodobitve za obdobje vsaj dveh let po dostavi izdelka. Združljivost Sistem iOS: potrebna je različica iOS 11.0 ali novejša.
Seite 874
Slovenščina Namestitev otroške enote Močno priporočamo, da za optimalno izkušnjo spremljanja s funkcijo spremljanja spanja, ki jo omogoča tehnologija SenseIQ, otroško enoto pritrdite na otroško posteljico ali steno z nosilcem 2-v-1. Tako boste kamero namestili na najprimernejšo mesto, ki zagotavlja odličen pogled, pri čemer lahko enostavno in učinkovito spremljate vzorce spanja in dihanja svojega otroka.
Seite 875
Slovenščina Kaj je treba in česar ne smete storiti? V območju otroške posteljice in spalnem območju Izogibajte se namestitvi otroške enote na krajšo naj ne bo visečih vrtiljakov, igrač ali premičnih luči. stranico otroške posteljice. V tem primeru je pogled Otroška varuška bo delovala najbolje, če bo njen na otroka omejen.
Seite 876
Slovenščina Namestitev na otroško posteljico Opomba: Pri otroških posteljicah z zaobljenimi prečkami uporabite stenski nosilec. 1 Vzemite nosilec 2-v-1, sponko, napajalnik in otroško enoto. 2 Za največji učinek namestite otroško enoto sredinsko poravnano na daljši stranici otroške posteljice. 3 Sponko pritrdite na sredino daljše stranice otroške posteljice tako, da jo spustite na ograjo.
Seite 877
Slovenščina 5 Vzemite palici in ju združite, da dobite eno dolgo palico. Opomba: Ob pričvrstitvi boste zaslišali manjši klik. 6 Nato vstavite palico v odprtino sponke tako, da najprej vstavite napajalni kabel. 7 Poravnajte palico v ustrezni položaj glede na pike na palici in sponki ter jo zavrtite za 45°...
Seite 878
Slovenščina 10 Nato pritrdite otroško enoto na postajo tako, da poravnate zatiča in odprtini na dnu otroške enote in potisnete navzdol. 11 Potisnite otroško enoto naprej, da se zaskoči, in priključite napajalni kabel USB-C na hrbtni strani otroške enote. 12 Otroško enoto nagnite rahlo navzgor, navzdol, desno ali levo in se prepričajte, da je vzmetnica v celoti vidna, otrok pa je na sredini.
Seite 879
Slovenščina 3 Odstranite navojni del tako, da ga odklenete s palcem in ga potisnete navzdol in ven. Ostane vam del, ki se uporabi kot stenski nosilec. 4 Vzemite šablono za namestitev na steno, z ravnilom pa izmerite 1,1 metra od tal in označite mesti za vijaka. Izvrtajte majhni luknji v steno in vanju potisnite vložka.
Seite 880
Slovenščina 8 Na približno polovici poti palica preneha drseti navzdol in jo je treba vpeti. S pikami na palici in stenskim nosilcem poravnajte palico v ustrezni položaj ter jo zavrtite za 45° v smeri urnega kazalca, da se zaskoči. 9 Palica je na dnu teleskopska, tako da jo lahko podaljšate do tal. Napajalni kabel speljite skozi eno od za to predvidenih rež...
Seite 881
Slovenščina 13 Otroško enoto nagnite rahlo navzgor, navzdol, desno ali levo in se prepričajte, da je vzmetnica v celoti vidna, otrok pa je na sredini. S starševsko enoto ali aplikacijo Baby Monitor+ se prepričajte, da je otroška enota v najboljšem položaju.
Seite 882
Slovenščina Polnjenje starševske enote Starševska enota se napaja z vgrajeno litij-ionsko baterijo. Za polnjenje starševske enote upoštevajte naslednje korake: 1 Napajalnik priključite v starševsko enoto in električno vtičnico. 2 Lučka za prikaz stanja baterije neprekinjeno sveti oranžno, kar pomeni, da se starševska enota polni.
Seite 883
Slovenščina Namig: Za varčevanje z baterijo izklopite starševsko enoto, ko je ne uporabljate. Opomba: Baterija se postopoma in zelo počasi prazni, tudi če je starševska enota izklopljena. Ko lučka za prikaz stanja baterije na starševski enoti neprekinjeno sveti rdeče, ko je enota priključena na električno napajanje, pomeni, da obstaja težava z baterijo in se morate obrniti na center za pomoč...
Seite 884
Vklopi se zaslon, na njem se prikaže Philipsov logotip in indikatorska lučka povezave zasveti rdeče. Starševska enota začne iskati otroško enoto. Philips Avent Baby Monitor Ko sta starševska in otroška enota povezani, lučka povezave na starševski enoti zasveti belo in na indikatorju moči signala se pojavi še ena črtica.
Seite 885
90-100 % Kovinske ali aluminijaste plošče < 1 cm 100 % Funkcije in nastavitve Funkcije v meniju Otroška varuška Philips Avent Premium Connected, ki je opremljena s šestimi Menu odličnimi funkcijami, staršem omogoča preprosto spremljanje otroka. Te funkcije > SenseIQ Cry translation SenseIQ – uporablja tehnologijo umetne inteligence, s katero zazna spanje in Connection to Baby Unit dihe otroka.
Seite 886
Nightlight Zoom SenseIQ Otroška varuška Philips Avent Premium Connected s tehnologijo SenseIQ analizira vsak premik in dih, da staršem zagotovi najjasnejši prikaz dobrega počutja otroka. Intuitivna in prostoročna tehnologija SenseIQ zagotavlja sprotne posodobitve stanja dihanja in spanja, tako da so lahko starši mirni, saj vedo, da bodo vedno povezani, njihov otrok pa je popolnoma varen.
Seite 887
Vendar je pomembno, da upoštevate, da to orodje ni namenjeno nadomeščanju starševske presoje. Družba Philips ni odgovorna za rezultate funkcije interpretacije. Priporočeno je, da se po potrebi posvetujete z zdravnikom.
Seite 888
Slovenščina 2 Izberite „Interpretacija joka“ in pritisnite gumb za potrditev, da dostopate do funkcije interpretacije joka. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Pritisnite gumb za potrditev, da vklopite ali izklopite funkcijo interpretacije joka.
Seite 889
Slovenščina 1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti. 20.3 2 Izberite „Povezava z otroško enoto“ in pritisnite gumb za potrditev, da dostopate do menija za povezavo z otroško enoto. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit >...
Seite 890
Slovenščina 3 Pritisnite gumb za potrditev, da funkcijo nočne lučke vklopite in izklopite. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Ko je nočna lučka vklopljena, je v vrstici stanja na zaslonu prikazana ikona lučke. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min...
Seite 891
Slovenščina Nočno lučko lahko upravljate tudi z otroško enoto. 1 Za vklop funkcije pritisnite gumb nočne lučke na otroški enoti. Nočna lučka se vklopi. 2 Za izklop znova pritisnite gumb nočne lučke. Povečava 1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti. 20.3 2 Izberite možnost „Povečava“...
Seite 892
Slovenščina 3 Za prilagoditev video slike pritisnite gumb za potrditev. S pritiskanjem zgornjega, spodnjega, levega ali desnega dela krmilnega gumba izberite, Zoom Exit 20.3 kateri del slike naj starševska enota prikazuje. 4 Z gumbom za meni novo nastavitev shranite in izstopite iz menija. 5 Če želite sliko v starševski enoti pomanjšati, pojdite v meni za povečavo in funkcijo povečave izklopite.
Seite 893
Slovenščina 5 Z levim delom krmilnega gumba novo nastavitev shranite in se vrnite v glavni meni. Video 20.3 Starševska enota prikaže opozorilo, ko je izmerjena temperatura izven razpona izbranih najmanjših in največjih vrednosti. High temperature alert Nastavitve 1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti. 20.3 2 Za dostop do menija z nastavitvami izberite „Nastavitve“...
Seite 894
Slovenščina Preverite lahko trenutno različico vdelane programske opreme otroške varuške. 1 S pritiskom gumba za potrditev odprite meni za vdelano programsko opremo. Video 20.3 Settings Language Firmware > Licenses Download the app 2 Na zaslonu se prikaže zadnja različica vdelane programske opreme starševske in otroške enote.
Seite 895
Slovenščina Utripa oranžno: otroška enota nadgrajuje vdelano programsko opremo. Med posodobitvijo je ne izklapljajte. Opomba: Otroška enota se med nadgradnjo vdelane programske opreme lahko znova zažene. Zelena Neprekinjeno sveti zeleno: otroška enota je pripravljena na povezavo s starševsko enoto. Bela Neprekinjeno sveti belo: otroška enota je pripravljena na povezavo s starševsko enoto in aplikacijo.
Seite 896
Slovenščina Rdeča (samo pri nastavitvi) Neprekinjeno sveti rdeče: otroška varuška ne more vzpostaviti povezave z internetom. Utripa rdeče: vnesli ste napačen SSID ali geslo. Vijoličasta Neprekinjeno sveti vijoličasto: vklopljeno je pretakanje videa v živo za enega ali več uporabnikov aplikacije. Modra Neprekinjeno sveti modro: aktiviran je način zasebnosti.
Seite 897
Slovenščina 1 Glasnost prilagodite z zgornjim ali spodnjim delom krmilnega gumba. Video 20.3 2 Vrstica glasnosti na zaslonu prikazuje izbrano glasnost. Opomba: Če je nastavljena visoka raven glasnosti, starševska enota porabi več električne energije. Video 20.3 Opomba: Ko je vrstica za glasnost na najnižji ravni, je zvok izklopljen. Starševska enota v vrstici stanja prikazuje ikono za izklopljen zvok in pošilja samo opozorila in video.
Seite 898
Slovenščina Če zvok ni zaznan, lučke za raven zvoka ne svetijo. Video 20.3 Ko otroška enota zazna zvok, na starševski enoti zasveti ena ali več lučk za raven zvoka v beli barvi. Število lučk, ki zasveti, je odvisno od glasnosti zaznanega zvoka.
Seite 899
Slovenščina Na zaslonu se prikaže izbrani način. Izbrani način je naveden tudi v vrstici stanja. Modes & Volume sensitivity Ob vklopu aparata je aktiven način, ki ste ga nazadnje uporabljali. Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Če se vaš...
Seite 900
Slovenščina Zvočni način 1 Pritisnite gumb za način zgoraj levo na starševski enoti. 2 Preklopite v zvočni način s pritiskom spodnjega dela krmilnega gumba. 3 Z gumbom za potrditev izberite zvočni način. Audio 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < >...
Seite 901
Slovenščina Če 20 sekund ni zaznanega nobenega zvoka, se zaslon in lučke za raven zvoka izklopijo. Lučka eko načina zasveti belo, kar pomeni, da je starševska enota še vedno vklopljena in aktivna v eko načinu. Ko otroška enota zazna zvok, se zaslon in lučka za raven zvoka na starševski enoti takoj vklopita. Video in zvoki se pošljejo starševski enoti in lučke za raven zvoka zasvetijo belo.
Seite 902
Slovenščina Umirjeni zvoki Za aktivacijo s starševsko enoto upoštevajte spodnja navodila: 1 Pritisnite gumb za umirjene zvoke na starševski enoti, da se odpre meni. Opomba: Če gumb pritisnete, ko je meni že odprt, se zapre. 20.3 2 S pritiskanjem spodnjega dela krmilnega gumba se pomaknite navzdol na element menija „Izberi zvok“...
Seite 903
Slovenščina Določite lahko tudi trajanje predvajanja umirjenega zvoka. To storite s starševsko enoto. Z levim ali desnim delom krmilnega gumba izberite želeni čas. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer < 15 min > Če želite aktivirati funkcijo umirjenih zvokov z otroško enoto, na njej pritisnite gumb za umirjene zvoke.
Seite 904
Slovenščina 2 Na zaslonu starševske enote se prikaže ikona za pogovor v živo, ki označuje aktivno povezavo. Z razdalje 15–30 cm razločno govorite v mikrofon na sprednji strani starševske enote. Otrok sliši, kar govorite v starševsko enoto. Hkrati tudi vi slišite vse njegove zvoke.
Seite 905
Slovenščina 1 Otroško enoto izklopite ter napajalnik odklopite iz nje in električne vtičnice. 2 Otroško enoto očistite s suho krpo. Opomba: Prstni odtisi ali umazanija na objektivu otroške enote lahko vplivajo na delovanje kamere. Objektiva se ne dotikajte s prsti. 3 Starševsko enoto izklopite ter napajalnik odklopite iz nje in električne vtičnice.
Seite 906
50 %. Naročanje dodatne opreme Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na www.philips.com/parts- and-accessories ali pri Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (podatki za stik so na mednarodnem garancijskem listu).
Seite 907
Če želite uporabljati druge otroške varuške Philips Avent (SCD641, SCD643, enotami Philips Avent? SCD921, SCD923), jih lahko dodate v aplikaciji Philips Avent Baby Monitor+. Zakaj se starševska enota Morda je poškodovan napajalnik. ne polni, ko jo priključim? Preverite, ali je težava odpravljena, ko uporabite drug napajalnik, priložen v...
Seite 908
Slovenščina STARŠEVSKA ENOTA Zakaj je doseg delovanja Navedeni doseg delovanja med starševsko in otroško enoto je do 400 metrov, elektronske varuške kar velja samo na prostem, ko med enotama ni nobenih ovir. Glede na okolico in bistveno krajši od morebitne druge moteče dejavnike je lahko doseg delovanja manjši. navedenega v tem V zaprtih prostorih je doseg največ...
Seite 909
Zakaj ni na voljo analize Morda niste aktivirali/vklopili funkcije SenseIQ. dihanja in premikanja? V telefon prenesite aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ (glejte poglavje „Prenos aplikacije Baby Monitor+“) in nato aktivirajte/vklopite funkcijo SenseIQ v meniju starševske enote ali aplikacije. Otroška enota morda ni pravilno nastavljena.
Seite 910
Slovenščina APLIKACIJA Težava Rešitev Ne morem se povezati z Poskrbite, da vaša pametna naprava uporablja isto omrežje Wi-Fi, s katerim otroško varuško. Vedno želite povezavi otroško varuško. znova se na zaslonu Preverite lučko za prikaz stanja na otroški enoti. Če utripa rdeče, je vneseno pojavi sporočilo o napaki geslo za Wi-Fi napačno.
Seite 911
Slovenščina APLIKACIJA Zakaj me aplikacija ne Preverite moč signala Wi-Fi na strani z nastavitvami aplikacije – signal je delujoč, obvesti, da otrok joče? ko je prikazana možnost „Odlično“ ali „Dobro“. Prag zvoka za opozorilo je morda nastavljen prenizko. V tem primeru vas bo aplikacija obvestila samo, ko je otrok zelo glasen.
Seite 912
Slovenščina APLIKACIJA Je otroška varuška varna Izvajamo vse možne ukrepe za preprečevanje vdorov in zagotavljanje najvišje pred vdori? ravni varnosti. To vključuje izdajanje varnostnih posodobitev, kot je primerno za vzdrževanje naših standardov. Poskrbite za uporabo najnovejše različice aplikacije in vdelane programske opreme otroške varuške. Če pametno napravo izgubite, otroško varuško ponastavite na tovarniške nastavitve, s čimer boste prekinili vse povezave do nje.
Seite 913
Slovenščina Namestitev na steno Navodila za tiskanje: To stran natisnite v velikosti 100 % in jo uporabite kot predlogo za označitev položaja odprtin, v katere boste privili vijake ob stenski namestitvi aparata. 2 x Φ6...
Seite 914
Slovensky Úvod Gratulujeme vám k nákupu a vítame vás medzi zákazníkmi používajúcimi výrobky Philips Avent! Ak chcete využívať všetky výhody zákazníckej podpory výrobkov Philips Avent, zaregistrujte svoj výrobok na stránke www.philips.com/welcome. Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium s technológiou SenseIQ robí...
Seite 915
Vyhlásenie Upozorňujeme, že používanie tohto zariadenia na monitorovanie dieťaťa je na vlastné riziko. Koninklijke Philips N.V. a jej dcérske spoločnosti nie sú zodpovedné za prevádzku tohto zariadenia na monitorovanie dieťaťa ani za vaše používanie tohto zariadenia, a preto neprijíma zodpovednosť za škodu v súvislosti s vaším používaním tohto zariadenia.
Seite 916
Používajte len originálne príslušenstvo alebo spotrebný materiál od spoločnosti Philips. Používajte len odpojiteľnú* napájaciu jednotku série ASSA105X-050100 (x = B alebo E). Produkt nabíjajte, používajte a skladujte pri teplote od xx °C do xx °C.
Seite 917
Vyhlásenie o zhode Spoločnosť Philips Consumer Lifestyle B.V. týmto vyhlasuje, že tento produkt spĺňa základné požiadavky a ostatné príslušné ustanovenia smernice 2014/53/EÚ. Kópia vyhlásenia o zhode ES je dostupná online na webovej lokalite www.philips.com/support.
Seite 918
Baby Monitor+. Philips Avent Baby Monitor+ S aplikáciou Philips Avent Baby Monitor+ budete svoje bábätko vidieť a počuť a môžete kontrolovať jeho zdravotný stav odkiaľkoľvek na svete pomocou Wi-Fi alebo mobilného internetu. Skôr než začnete proces nastavenia, uistite sa, že: –...
Seite 919
10 sekúnd, keď je detská jednotka zapnutá. Výslovne sa odporúča odpojiť detskú jednotku od aplikácie Philips Avent Baby Monitor+ výberom možnosti „Odpojiť detský monitor“ v nastaveniach detskej jednotky v aplikácii. Ak nie ste prvým majiteľom zariadenia na monitorovanie dieťaťa, odporúčame vám vykonať...
Seite 920
Aktualizácie sa do výrobku prenášajú bezdrôtovo bez použitia špeciálnych káblov alebo vybavenia. Spoločnosť Philips poskytne potrebné aktualizácie počas obdobia najmenej dvoch rokov po dodaní výrobku. Kompatibilita Systém iOS: vyžaduje iOS 11.0 alebo novší...
Seite 921
Slovensky Namontujte detskú jednotku Pre optimálne monitorovanie s funkciou sledovania spánku, ktorú ponúka funkcia SenseIQ, dôrazne odporúčame použiť univerzálne upevnenie na pripevnenie detskej jednotky k postieľke alebo stene. Budete tak môcť umiestniť kameru na najvhodnejšie miesto s vynikajúcim výhľadom, čo vám umožní ľahko a efektívne sledovať...
Seite 922
Slovensky Čo robiť a čo nerobiť Pokúste sa dosiahnuť, aby sa v postieľke vášho Vyhnite sa montáži detskej jednotky na krátku stranu dieťaťa a priestore na spánok nenachádzali žiadne postieľky. Obmedzíte tým viditeľnosť svojho dieťaťa. visiace mobily, hračky ani pohyblivé svetlá. Čím menej predmetov ruší...
Seite 923
Slovensky Montáž na postieľku Poznámka: Pri postieľkach s okrúhlym tvarom použite montáž na stenu. 1 Vyberte univerzálne upevnenie, svorku, sieťový adaptér a detskú jednotku. 2 Na dosiahnutie najlepších výsledkov namontujte detskú jednotku do stredu dlhej strany detskej postieľky. 3 Pripevnite svorku do stredu dlhej strany postieľky jej znížením na záhradku. 4 Otočte regulátor v smere hodinových ručičiek, aby ste ho zaistili na lište.
Seite 924
Slovensky 5 Zoberte dve tyče a zatlačte ich do seba, čím získate jednu dlhú tyč. Poznámka: Keď sú zaistené, ozve sa malé cvaknutie. 6 Potom vsuňte tyč do otvoru svorky (napájací kábel vložte ako prvý). 7 Použitím bodiek na tyči a svorke zarovnajte tyč do pozície a otočte ju o 45º v smere hodinových ručičiek, čím ju zaistíte na svojom mieste.
Seite 925
Slovensky 10 Pripevnite detskú jednotku k jej kolíske zarovnaním štipcov s otvormi v spodnej časti detskej jednotky a zatlačením nadol. 11 Nasuňte detskú jednotku smerom dopredu, čím ju zaistíte, a pripojte napájací kábel USB-C k zadnej časti detskej jednotky. 12 Nakloňte detskú jednotku mierne nahor, nadol, doprava alebo doľava, aby bol matrac s dieťaťom v strede zorného poľa.
Seite 926
Slovensky 3 Odstráňte časť so skrutkou tak, že ju odistíte svojím palcom a potiahnete smerom nadol a von. Teraz máte súčasť, ktorá sa použije ako držiak na stenu. 4 Nájdite šablónu držiaka na stenu, použite pravítko a odmerajte 1,1 metra od podlahy. Označte, kde majú ísť dve skrutky. Navŕtajte do steny malé diery a zatlačte do steny dodané...
Seite 927
Slovensky 8 Približne v polovici už tyč nepôjde posúvať smerom dole, v tejto pozícii sa zaistí. Použitím bodiek na tyči a držiaku na stenu zarovnajte tyč do pozície a otočte ju o 45° v smere hodinových ručičiek, čím ju zaistíte na svojom mieste. 9 Spodná časť tyče je teleskopická, takže ju môžete vysunúť smerom k podlahe. Skontrolujte, či je napájací...
Seite 928
Slovensky 13 Nakloňte detskú jednotku mierne nahor, nadol, doprava alebo doľava, aby bol matrac s dieťaťom v strede zorného poľa. Pomocou rodičovskej jednotky alebo aplikácie Baby Monitor+ umiestnite detskú jednotku do najlepšej polohy. Upravte polohu detskej jednotky tak, aby ste na obrazovke videli matrac dieťaťa v strede a horizontálne.
Seite 929
Slovensky Nabíjanie rodičovskej jednotky Rodičovská jednotka je napájaná vstavanou nabíjateľnou lítiovo-iónovou batériou. Pri nabíjaní rodičovskej jednotky postupujte takto: 1 Zapojte sieťový adaptér do rodičovskej jednotky a do sieťovej zásuvky. 2 Kontrolné svetlo stavu batérie sa rozsvieti na oranžovo. Znamená to, že rodičovská...
Seite 930
Slovensky Keď rodičovská jednotka nie je pripojená k elektrickej sieti a batéria je takmer vybitá (menej ako 10 %), kontrolné svetlo stavu batérie začne blikať na oranžovo a zaznie výstraha slabej batérie. Ak je batéria rodičovskej jednotky vybitá a nie je zapojená do elektrickej siete, rodičovská...
Seite 931
5 Rodičovskú jednotku zapnete stlačením vypínača na 1,5 sekundy. Zapne sa displej, na displeji sa objaví znak spoločnosti Philips a farba kontrolného svetla prepojenia sa zmení na červenú. Rodičovská jednotka začne vyhľadávať detskú jednotku.
Seite 932
< 1 cm 90-100 % Kovové alebo hliníkové plechy < 1 cm 100 % Vlastnosti a nastavenia Funkcie ponuky Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium so šiestimi Menu vynikajúcimi funkciami, vďaka ktorým môžu rodičia jednoducho sledovať svoje > SenseIQ dieťa. Medzi funkcie patrí: Cry translation SenseIQ –...
Seite 933
Zoom ukončí bez uloženia zmenených nastavení. SenseIQ Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium s technológiou SenseIQ analyzuje každý pohyb a dych, aby rodičom poskytol čo najpresnejší obraz o stave ich dieťaťa. Intuitívna technológia SenseIQ bez nutnosti nasadenia snímača vytvára aktualizácie stavu dychu a spánku v reálnom čase, takže rodičia budú...
Seite 934
Je však dôležité mať na pamäti, že tento nástroj nemá nahradiť úsudok rodičov. Spoločnosť Philips nezodpovedá za výsledky služby porozumenia. V prípade potreby sa odporúča poradiť sa s lekárom.
Seite 935
Slovensky 2 Vyberte možnosť „Porozumenie plaču“ a stlačením tlačidla potvrdenia sa dostanete do funkcie Porozumenie plaču. Video 20.3 Menu SenseIQ Cry translation > Connection to Baby Unit Nightlight Zoom 3 Stlačením tlačidla potvrdenia zapnete a vypnete funkciu Porozumenie plaču. Video 20.3 Cry translation On/Off...
Seite 936
Slovensky 1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky. 20.3 2 Vyberte možnosť „Pripojenie k detskej jednotke“ a stlačte tlačidlo potvrdenia, aby ste sa dostali do ponuky Pripojenie k detskej jednotke. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit >...
Seite 937
Slovensky 3 Stlačením tlačidla potvrdenia zapnete a vypnete funkciu nočného osvetlenia. Video 20.3 Nightlight On/Off Brightness Timer 5 min Keď je nočné osvetlenie zapnuté, na displeji sa v stavovom riadku zobrazí ikona osvetlenia. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Nočné...
Seite 938
Slovensky Nočné osvetlenie môžete ovládať aj z detskej jednotky. 1 Stlačením tlačidla nočného osvetlenia na detskej jednotke funkciu zapnite. Nočné osvetlenie sa zapne. 2 Nočné osvetlenie vypnete opätovným stlačením tlačidla nočného osvetlenia. Priblíženie 1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky. 20.3 2 Vyberte možnosť...
Seite 939
Slovensky 3 Stlačením tlačidla potvrdenia upravíte obraz videa. Pomocou hornej/dolnej/pravej/ľavej časti ovládacieho tlačidla môžete vybrať, ktorá časť Zoom Exit 20.3 obrazu sa zobrazí na rodičovskej jednotke. 4 Nové nastavenie uložíte a odídete stlačením tlačidla ponuky. 5 Ak chcete oddialiť obraz na rodičovskej jednotke, prejdite do ponuky priblíženia a vypnite funkciu priblíženia.
Seite 940
Slovensky 5 Stlačením ľavej časti ovládacieho tlačidla uložíte nové nastavenie a vrátite sa do hlavnej ponuky. Video 20.3 Rodičovská jednotka zobrazí túto signalizáciu, keď sa nameraná teplota dostane mimo rozsahu minimálnej a maximálnej hodnoty. High temperature alert Nastavenia 1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky. 20.3 2 Ak chcete vstúpiť...
Seite 941
Slovensky Môžete skontrolovať aktuálnu verziu firmvéru zariadenia na monitorovanie dieťaťa. 1 Ak chcete vstúpiť do ponuky firmvéru, stlačte tlačidlo potvrdenia. Video 20.3 Settings Language Firmware > Licenses Download the app 2 Na displeji sa zobrazuje najnovšia verzia firmvéru rodičovskej a detskej jednotky.
Seite 942
Slovensky Bliká na oranžovo: detská jednotka aktualizuje svoj firmvér. Počas aktualizácie ju nevypínajte. Poznámka: Detská jednotka sa môže počas aktualizácie firmvéru reštartovať. Zelená Svieti nazeleno: detská jednotka je pripravená na pripojenie k rodičovskej jednotke. Biele Svieti na bielo: detská jednotka je pripravená na pripojenie k rodičovskej jednotke a aplikácii.
Seite 943
Slovensky Červené (len nastavenie) Svieti na červeno: zariadeniu na monitorovanie dieťaťa sa nepodarilo pripojiť k internetu. Bliká na červeno: zadali ste nesprávne SSID alebo heslo. Fialová Svieti na fialovo: živé streamovanie videa je zapnuté pre jedného alebo viacerých používateľov aplikácie. Modrá...
Seite 944
Slovensky 1 Stlačením vrchnej alebo spodnej časti ovládacieho tlačidla upravíte hlasitosť. Video 20.3 2 Indikátor úrovne hlasitosti na displeji zobrazí zvolenú úroveň hlasitosti. Poznámka: Ak je nastavená vysoká úroveň hlasitosti, rodičovská jednotka spotrebúva viac energie. Video 20.3 Poznámka: Keď je indikátor úrovne hlasitosti na minimálnej úrovni, hlasitosť je stlmená.
Seite 945
Slovensky Kým jednotka nezaznamená žiadny zvuk, kontrolné svetlá úrovne hlasitosti zostanú vypnuté. Video 20.3 Keď detská jednotka zachytí zvuk, jedno alebo viac svetiel úrovne hlasitosti na rodičovskej jednotke sa zmení na bielo. Počet svetiel závisí od hlasitosti zachytávaného zvuku. Video 20.3 Režimy a citlivosť...
Seite 946
Slovensky Displej zobrazuje zvolený režim. Zvolený režim je tiež zobrazený v stavovom riadku. Modes & Volume sensitivity Pri zapnutí zariadenia bude aktívny naposledy používaný režim. Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App Ak vaše dieťa vydáva iba jemné zvuky, citlivosť detskej jednotky je potrebné na rodičovskej jednotke nastaviť...
Seite 947
Slovensky Režim zvuku 1 Stlačte tlačidlo režimu v ľavej hornej časti rodičovskej jednotky. 2 Stlačením spodnej časti ovládacieho tlačidla prepnete do úsporného režimu zvuku. 3 Stlačením tlačidla potvrdenia vyberte režim zvuku. Audio 20.3 Modes & Volume sensitivity Video < > Audio Privacy Baby Unit is accessible through the Baby Monitor+ App...
Seite 948
Slovensky Displej a kontrolné svetlá úrovne hlasitosti sa vypnú, ak po dobu 20 sekúnd nezaznie žiadny zvuk. Kontrolné svetlo úsporného režimu Eco sa zmení na biele, čo znamená, že rodičovská jednotka je stále zapnutá a režim Eco je aktívny. Keď zariadenie zachytí zvuk, okamžite sa rozsvieti displej a kontrolné svetlo hladiny zvuku na rodičovskej jednotke.
Seite 949
Slovensky Upokojujúce zvuky Pri jej aktivácii z rodičovskej jednotky postupujte podľa nasledujúcich pokynov: 1 Stlačením tlačidla pre upokojujúce zvuky na rodičovskej jednotke otvoríte ponuku. 20.3 Poznámka: Keď je ponuka už otvorená, stlačením tlačidla sa ponuka zavrie. 2 Stlačením spodnej časti ovládacieho tlačidla sa posuňte nadol na položku ponuky Vybrať...
Seite 950
Slovensky Môžete nastaviť časovač na ukončenie upokojujúceho zvuku. Vykonajte to z rodičovskej jednotky. Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla vyberte požadovaný čas. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer < 15 min > Ak chcete aktivovať funkciu pre upokojujúce zvuky z detskej jednotky, stlačte tlačidlo pre upokojujúce zvuky na detskej jednotke.
Seite 951
Slovensky 2 Na displeji rodičovskej jednotky sa zobrazuje ikona skutočného rozhovoru, ktorá označuje aktívne pripojenie. Hovorte zreteľne do mikrofónu v prednej časti rodičovskej jednotky zo vzdialenosti 15 – 30 cm. Dieťa vás počuje rozprávať do rodičovskej jednotky. Zároveň budete počuť všetky zvuky, ktoré...
Seite 952
Slovensky 1 Vypnite detskú jednotku, vyberte napájací adaptér z detskej jednotky a vyberte sieťový adaptér zo sieťovej zásuvky. 2 Detskú jednotku vyčistite suchou tkaninou. Poznámka: Odtlačky prstov alebo nečistoty na objektíve detskej jednotky môžu ovplyvniť funkčnosť kamery. Nedotýkajte sa objektívu prstami. 3 Vypnite rodičovskú...
Seite 953
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku www.philips.com/parts-and-accessories alebo sa obráťte na svojho predajcu výrobkov značky Philips. Môžete tiež kontaktovať Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete v medzinárodne platnom záručnom liste). Recyklácia Tento symbol znamená, že tieto elektrické...
Seite 954
Philips Avent? Ak chcete vidieť ďalšie zariadenia na monitorovanie dieťaťa Philips Avent (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), môžete ich pridať v aplikácii Philips Avent Baby Monitor+. Prečo sa rodičovská Adaptér je možno poškodený. jednotka po pripojení do Skontrolujte, či tento problém pretrváva aj pri použití...
Seite 955
Slovensky RODIČOVSKÁ JEDNOTKA Prečo moje zariadenie na Špecifikovaný prevádzkový dosah medzi rodičovskou a detskou jednotkou je až monitorovanie dieťaťa 400 metrov a platí iba vonku na čerstvom vzduchu a pri priamej viditeľnosti. V reaguje iba na oveľa závislosti od okolia a iných rušivých faktorov môže byť prevádzkový dosah menšiu vzdialenosť, ako menší.
Seite 956
Prečo sa nezobrazuje Možno ste neaktivovali/nezapli funkciu SenseIQ. analýza dýchania a Stiahnite si aplikáciu Philips Avent Baby Monitor+ (pozrite si kapitolu „Stiahnutie pohybu? aplikácie Baby Monitor+“) do svojho telefónu a potom aktivujte/zapnite funkciu SenseIQ v ponuke rodičovskej jednotky alebo aplikácie.
Seite 957
Slovensky APLIKÁCIA Problém Riešenie Nemôžem sa pripojiť k Skontrolujte, či vaše inteligentné zariadenie používa rovnakú sieť Wi-Fi, ku ktorej zariadeniu na chcete pripojiť zariadenie na monitorovanie dieťaťa. monitorovanie dieťaťa. Skontrolujte kontrolné svetlo stavu detskej jednotky. Ak bliká na červeno, Zakaždým sa ocitnem na zadané...
Seite 958
Slovensky APLIKÁCIA Prečo prijímam Zariadenie na monitorovanie dieťaťa sa preplo do režimu nočného videnia, čiernobiele obrázky pretože miestnosť, kde je zariadenie umiestnené, je tmavé. namiesto farebných? Ak je v miestnosti dostatok svetla, svetelný snímač zariadenia na monitorovanie dieťaťa môže byť zakrytý alebo znečistený. Zaistite, aby bol tento snímač úplne vystavený...
Seite 959
Slovensky APLIKÁCIA Je zariadenie na Prijímame všetky potrebné opatrenia, aby sme zabránili hackerským útokom a monitorovanie dieťaťa zabezpečili najvyššiu úroveň bezpečnosti. To zahŕňa vydávanie potrebných odolné voči hackerom? bezpečnostných aktualizácií na zachovanie našich štandardov. Dbajte na to, aby ste vždy používali najnovší softvér aplikácie a najnovší firmvér zariadenia na monitorovanie dieťaťa.
Seite 960
Slovensky Upevnenie na stenu Pokyny na tlač: Vytlačte túto stránku v 100 % mierke a pomocou šablóny presne označte polohu otvorov pre skrutky na stene. 2 x Φ6...
Seite 961
Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips Avent! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju pruža Philips Avent, registrujte svoj proizvod na adresi www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sa tehnologijom SenseIQ pretvara nevidljivo u vidljivo da bi roditelji bili potpuno mirni. Kada su roditelji kod kuće ili na nekom drugom mestu, mogu na jednostavan i intuitivan način da...
Seite 962
će se brinuti o bebi i njenim potrebama. Odricanje odgovornosti Imajte u vidu da ovaj bebi monitor koristite na sopstveni rizik. Koninklijke Philips N.V. i njene podružnice nisu odgovorni za rad ovog monitora za bebe niti za vaše korišćenje monitora, pa ne prihvataju nikakvu odgovornost u vezi sa vašim...
Seite 963
Pogrešna upotreba može da dovede do opasnosti i ozbiljnih povreda. Priloženi dodaci mogu da se razlikuju u zavisnosti od proizvoda. Koristite samo originalne dodatke i potrošne delove kompanije Philips. Koristite isključivo odvojivu *naponsku jedinicu serije ASSA105X-050100 (x=B ili E).
Seite 964
će uskoro umeti da stoji. Izjava o usaglašenosti Ovim putem Philips Consumer Lifestyle B.V. tvrdi da je ovaj proizvod usklađen sa osnovnim zahtevima i drugim relevantnim odredbama Direktive 2014/53/EU. Kopija EZ deklaracije o usaglašenosti (DoC) dostupna je onlajn na adresi www.philips.com/support.
Seite 965
– Imate pri ruci lozinku za Wi-Fi mrežu. Uvek povezujte monitor za bebe na bezbednu mrežu (pogledajte 'Bezbednost i privatnost'). 1 Preuzmite aplikaciju. Skenirajte QR kod ili potražite ključne reči „Philips Avent Baby Monitor+“ u prodavnici App Store ili Google Play.
Seite 966
10 sekundi kada je jedinica za bebe uključena. Izričito vam preporučujemo da prekinete vezu jedinice za bebe sa aplikacijom Philips Avent Baby Monitor+ tako što ćete da izaberete opciju „Disconnect Baby Monitor“ (Prekini vezu sa monitorom za bebe) u podešavanjima jedinice za bebe u aplikaciji.
Seite 967
Ažuriranja se bežično prenose na proizvod, bez potrebe za specijalnim kablovima ili opremom. Kompanija Philips će obezbediti neophodna ažuriranja u periodu od najmanje dve godine od isporuke proizvoda. Kompatibilnost Sistem iOS: Neophodan je iOS 11.0 ili noviji...
Seite 968
Srpski Montiranje jedinice za bebe Da biste dobili optimalno iskustvo nadzora sa funkcijom praćenja sna koju nudi SenseIQ, toplo preporučujemo korišćenje nosača 2 u 1 za pričvršćivanje jedinice za bebe na krevetac ili na zid. Ako tako učinite, moći ćete da postavite kameru na najpodesniju lokaciju sa odličnim pregledom što vam omogućava jednostavan i efikasan nadzor nad obrascima bebinog sna i disanja.
Seite 969
Srpski Šta treba, a šta ne treba činiti Izbegavajte viseće predmete, igračke ili pokretna Izbegavajte montiranje jedinice za bebe preko kratke svetla u bebinoj kolevci i prostoru za spavanje. Što strane kolevke. U suprotnom, nećete moći dobro da manje predmeta zaklanja pogled, to će bolje da radi vidite svoju bebu.
Seite 970
Srpski Montaža na kolevci Napomena: Koristite zidni nosač sa kolevkama sa zaobljenim šipkama. 1 Izvadite nosač 2 u 1, stezaljku, adapter za napajanje i jedinicu za bebe. 2 Da biste dobili najbolje rezultate, montirajte jedinicu za bebe na sredinu i preko dugačke strane kolevke.
Seite 971
Srpski 5 Uzmite dva stuba i spojite ih guranjem da biste napravili duži stub. Napomena: Čućete „mali klik“ kada se fiksiraju. 6 Zatim umetnite stub – prvo kabl za napajanje – kroz otvor stezaljke. 7 Poravnajte stub u položaj koristeći tačke na stubu i stezaljci i rotirajte za 45° u smeru kretanja kazaljki na satu da biste ga zaključali u odgovarajući položaj.
Seite 972
Srpski 10 Pričvrstite jedinicu za bebe na njeno postolje tako što ćete poravnati klinove i otvore na dnu jedinice za bebu i pritisnuti nadole. 11 Gurnite jedinicu za bebe unapred da biste je zaključali na mesto i povežite USB-C kabl za napajanje na zadnji deo jedinice za bebe. 12 Nagnite jedinicu za bebe blago nagore, nadole, udesno ili ulevo kako biste se uverili da je dušek potpuno vidljiv i da se beba nalazi na sredini.
Seite 973
Srpski 3 Uklonite deo za zavrtanj tako što ćete da ga otključate palcem, gurnete nadole i skinete. Sada vam je ostao komad koji će služiti kao zidni nosač. 4 Pronađite šablon za montažu na zid i pomoću lenjira izmerite 1,1 metar od poda, pa označite lokaciju na koju želite da pričvrstite dva zavrtnja.
Seite 974
Srpski 8 Otprilike na pola puta, stub više neće moći da klizi nadole i moraće da se zaključa u svom položaju. Poravnajte stub koristeći tačke na stubu i zidnom nosaču i rotirajte za 45° u smeru kretanja kazaljki na satu da biste ga zaključali u odgovarajući položaj.
Seite 975
Srpski 13 Nagnite jedinicu za bebe blago nagore, nadole, udesno ili ulevo kako biste se uverili da je dušek potpuno vidljiv i da se beba nalazi na sredini. Pomoću roditeljske jedinice ili aplikacije Baby Monitor+ uverite se da je jedinica za bebe na najboljem mestu.
Seite 976
Srpski Da biste napunili roditeljsku jedinicu, pratite uputstva ispod: 1 Uključite adapter za napajanje u roditeljsku jedinicu i zidnu utičnicu. 2 Indikator statusa baterije počinje stalno da svetli narandžastom bojom i ukazuje na to da se puni roditeljska jedinica. 3 Kada je baterija potpuno napunjena, indikator statusa baterije stalno svetli belom bojom.
Seite 977
Srpski Ako indikator statusa baterije na roditeljskoj jedinici pokazuje ujednačeno crvenu boju kada je priključena na napajanje, to znači da postoji neki problem sa baterijom i da treba da se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji. Upotreba monitora za bebe Način uparivanja roditeljske jedinice i jedinice za bebe Da biste obezbedili najbolju mogući vezu, držite jedinicu za bebu i Wi-Fi ruter u istoj prostoriji.
Seite 978
5 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje na 1,5 sekundi da biste uključili roditeljsku jedinicu. Ekran će da se uključi i na njemu će se pojaviti Philips štit, a indikator veze će da postane crven. Roditeljska jedinica počinje da traži jedinicu za bebe.
Seite 979
Metalne ili aluminijumske ploče < 1 cm 100 % Funkcije i postavke Funkcije menija Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sadrži šest odličnih funkcija Menu koje roditeljima olakšavaju nadzor nad bebama. Te funkcije obuhvataju: > SenseIQ SenseIQ – koristi tehnologiju veštačke inteligencije za otkrivanje bebinog sna i Cry translation disanja.
Seite 980
8 sekundi, izaći ćete iz menija bez čuvanja podešavanja. SenseIQ Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sa tehnologijom SenseIQ analizira svaki pokret i disanje kako bi roditeljima predstavio najjasniji pregled dobrobiti njihove bebe. Tehnologija SenseIQ je intuitivna, ne zahteva da se nosi neki uređaj i pruža ažurne podatke o disanju i spavanju, pa roditelji mogu da...
Seite 981
šta može da znači. Međutim, važno je da imate na umu da ova alatka nije namenjena da zameni roditeljsku procenu. Kompanija Philips nije odgovorna za rezultate tumačenja. Preporučuje se da se potraži savet medicinskog stručnjaka kada se za tim ukaže potreba.
Seite 982
Srpski 3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste uključili ili isključili funkciju tumačenja plača. Video 20.3 Cry translation On/Off Enable/disable Cry Translation notifications on this Parent Unit and the app. See app for more details. Ekran na traci pri dnu prikazuje rezultat tumačenja plača. Koristan savet: Držite podalje od jedinice za bebe sve uređaje koji emituju Video 20.3...
Seite 983
Srpski 2 Izaberite „Connection to the Baby Unit“ (Veza sa jedinicom za bebe) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili meniju veze sa jedinicom za bebe. Video 20.3 Menu Cry translation Connection to Baby Unit > Nightlight Zoom Temperature alert 3 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu i dugme za potvrdu da biste odabrali željenu vezu.
Seite 984
Srpski Ekran prikazuje ikonu sijalice na statusnoj traci kada je uključeno noćno svetlo. Video 20.3 Nightlight 19:59 On/Off Brightness Timer 20 min Noćno svetlo jedinice za bebe se uključuje. Možete da podesite nivo osvetljenosti za noćno svetlo preko roditeljske jedinice. Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali slabo, srednje ili jako.
Seite 985
Srpski Noćno svetlo se uključuje. 2 Ponovo pritisnite dugme za noćno svetlo da biste ga isključili. Zoom (Zumiranje) 1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice. 20.3 2 Izaberite „Zoom“ (Zumiranje) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili funkciji zumiranja.
Seite 986
Srpski Napomena: Trenutna temperatura u bebinoj sobi se prikazuje u statusnoj traci roditeljske jedinice. 1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice. 20.3 2 Izaberite „Temperature alert“ (Alarm za temperaturu) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili funkciji alarma za temperaturu. Video 20.3 Menu...
Seite 987
Srpski Settings (Podešavanja) 1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice. 20.3 2 Izaberite „Settings“ (Podešavanja) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili meniju sa podešavanjima. Video 20.3 Menu Connection to Baby Unit Nightlight Zoom Temperature alert Settings >...
Seite 988
Srpski 2 Na ekranu se prikazuje najnovija verzija firmvera roditeljske jedinice i jedinice za bebe. Firmware Baby unit firmware version: X.X.X Parent unit firmware version: X.X.XX Your firmware is up to date. Napomena: U slučaju da je dostupno ažuriranje firmvera, automatski će da se instalira i primićete obaveštenje.
Seite 989
Srpski Zelena Svetli zeleno: jedinica za bebe je spremna za povezivanje sa roditeljskom jedinicom. Belo Postojano belo: jedinica za bebe je spremna za povezivanje sa roditeljskom jedinicom i aplikacijom. Treperi belo: jedinica za bebe traži kućnu mrežu. Crveno (Samo podešavanje) Postojano crveno: monitor za bebe nije uspeo da se poveže sa internetom.
Seite 990
Srpski Trepće crveno: uneli ste pogrešan SSID ili lozinku. Ljubičasto Postojano ljubičasto: video-striming uživo je uključen za najmanje jednog korisnika aplikacije. Plavo Svetli plavo: aktiviran je režim privatnosti. Količina Možete da prilagodite jačinu zvuka zvučnika roditeljske jedinice na željeni nivo. 1 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu da podesite jačinu zvuka.
Seite 991
Srpski 2 Na ekranu će se pojaviti traka za jačinu zvuka sa izabranim nivoom jačine. Napomena: Ako je jačina zvuka postavljena na visok nivo, roditeljska jedinica troši više energije. Video 20.3 Napomena: Kada je traka za jačinu zvuka na minimumu, zvuk je isključen. Roditeljska jedinica prikazuje ikonu za isključivanje zvuka na statusnoj traci;...
Seite 992
Srpski Kada jedinica za bebe registruje neki zvuk, neki indikatori nivoa zvuka na roditeljskoj jedinici zasvetle belom bojom. Broj indikatora koji će da zasvetle zavisi od glasnoće registrovanog zvuka. Video 20.3 Režimi i osetljivost Ovaj monitor za bebe ima tri različita režima koji vam omogućavaju odabir načina na koji želite da pratite bebu: Video, Audio, Eco.
Seite 993
Srpski Ako beba proizvodi samo tihe zvukove, osetljivost jedinice za bebe treba postaviti na visoki nivo na roditeljskoj jedinici. Što beba proizvodi glasnije zvukove, to je moguće postaviti nižu osetljivost na roditeljskoj jedinici. Video 20.3 Modes & Volume sensitivity Napomena: U režimu audio i video, zvuk će se neprekidno čuti kada je nivo Video <...
Seite 994
Srpski Režim Audio 1 Pritisnite dugme za režim na gornjoj levoj strani roditeljske jedinice. 2 Pritisnite donji deo dugmeta za kontrolu da biste se prebacili na režim audio. 3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste izabrali režim audio. Audio 20.3 Modes &...
Seite 995
Srpski Ekran i indikatori nivoa zvuka se isključuju kada se tokom 20 sekundi ne otkrije nikakav zvuk. Indikator ekološkog režima postaje beo što pokazuje da je roditeljska jedinica još uključena i da je aktivan ekološki režim. Kada jedinica za bebe zabeleži neki zvuk, ekran i indikator nivoa zvuka na roditeljskoj jedinici se odmah uključuju. Video i zvukovi se prenose na roditeljsku jedinicu i indikatori nivoa zvuka postaju beli.
Seite 996
Srpski Umirujući zvukovi Da biste ih aktivirali preko roditeljske jedinice, pratite sledeća uputstva: 1 Pritisnite dugme za umirujuće zvukove na roditeljskoj jedinici kako biste otvorili meni. 20.3 Napomena: Pritiskom na dugme kada je meni već otvoren zatvarate meni. 2 Pritisnite donji deo dugmeta za kontrolu da biste stigli do stavke menija „Select sound“...
Seite 997
Srpski Možete da podesite tajmer za zaustavljanje umirujućeg zvuka. To obavite preko roditeljske jedinice. Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali željeno vreme. Video 20.3 Soothing sound Play Select sound Volume Timer < 15 min > Da biste aktivirali funkciju umirujućih zvukova putem jedinice za bebe, pritisnite dugme za umirujuće zvukove na jedinici za bebe.
Seite 998
Srpski 2 Na ekranu roditeljske jedinice prikazuje se ikona pravog govora, što ukazuje na aktivnu vezu. Jasno govorite u mikrofon na prednjoj strani roditeljske jedinice sa udaljenosti između 15 i 30 cm. Beba može da vas čuje kako pričate u roditeljsku jedinicu. Istovremeno ćete čuti sve zvukove koje beba pravi.
Seite 999
Srpski 1 Isključite jedinicu za bebe, isključite adapter za napajanje iz jedinice za bebe i isključite adapter za napajanje iz zidne utičnice. 2 Jedinicu za bebe čistite suvom krpom. Napomena: Otisci prstiju ili prljavština na objektivu jedinice za bebe mogu da utiču na performanse kamere.
Seite 1000
Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu www.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite prodavcu Philips proizvoda. Možete i da se obratite Centru za korisničku podršku kompanije Philips u vašoj državi (detalje za kontakt ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Reciklaža Ovaj simbol označava da se ovi električni proizvodi i baterije ne smeju...
Seite 1001
Philips Ako želite da vidite druge Philips Avent monitore za bebe (SCD641, SCD643, Avent jedinicama za SCD921, SCD923), možete da ih dodate u aplikaciju Philips Avent Baby bebe? Monitor+.
Seite 1002
1002 Srpski RODITELJSKA JEDINICA Zašto monitor za bebu Određeni radni domet između roditeljske jedinice i jedinice za bebe je do 400 radi na mnogo manjoj metara i važi samo za spoljni prostor na otvorenom vazduhu i u vidokrugu. U udaljenosti od one zavisnosti od okruženja i drugih faktora koji izazivaju smetnje, radni domet navedene u ovom može da bude manji.