ES
Instrucciones de uso
⇨
Tenga en cuenta las indicaciones relativas a la
limpieza y la conservación.
⇨
Seque correctamente los utensilios de cocina
tras su limpieza.
2.6 Reparaciones necesarias
CUIDADO
DAÑOS PROVOCADOS POR
REPARACIONES INADECUADAS/PIEZAS
DE REPUESTO INCORRECTAS
Encargue la realización de los trabajos de reparación
únicamente a un comerciante especializado, ya
que, de lo contrario, podría dañar la olla rápida
o los dispositivos de seguridad podrían dejar de
funcionar correctamente y, como consecuencia,
existiría peligro de sufrir quemaduras.
⇨
En caso de que sea necesario realizar alguna
reparación, diríjase a un comerciante
especializado.
⇨
Encargue la sustitución de las asas agrietadas
o que no están correctamente asentadas a un
comerciante especializado.
⇨
Utilice únicamente piezas de repuesto
originales para la olla rápida.
2.7 Tipos de cocinas
CUIDADO
TIPOS DE COCINAS Y TAMAÑOS DE LAS
PLACAS AUTORIZADOS
La olla rápida solo puede utilizarse con cocinas de
inducción, vitrocerámica, cocinas de gas o cocinas
eléctricas. El diámetro de las placas de cocción o de
la llama de gas no debe ser superior al de la base
de la olla.
⇨
En el caso de cocinas de gas, la llama de gas
no debe sobresalir de la base de la olla.
⇨
Para conseguir una transmisión del calor y un
acoplamiento óptimos, el tamaño de la olla
debe corresponderse con la placa de cocción.
⇨
En el caso de las cocinas de vitrocerámica o
eléctricas, el diámetro de la placa de cocción
no debe ser superior a 190 mm.
46
⇨
En el caso de las cocinas de inducción,
podría sonar un zumbido si el nivel de
cocción es elevado. Esto se debe a razones
técnicas y no indica ningún defecto en su
cocina ni en la olla rápida.
2.8 Prolongación de la vida útil
ATENCIÓN
DAÑOS EN LA OLLA RÁPIDA
Para conservar la vida útil de la olla rápida:
⇨
No golpee los utensilios de cocina contra
el borde de la olla.
⇨
Añada sal únicamente cuando el agua
esté hirviendo y remuévala para no dañar
la base de la olla.
⇨
Elimine los restos de suciedad acumulados
entre la base de la olla y la zona
de cocción, ya que, de lo contrario,
podría rayar la zona de cocción (p. ej.,
vitrocerámica).
3. Desembalaje de la olla rápida
1.
Abra el embalaje y compruebe que contiene
todas las piezas.
/ Olla 1 con asa lateral 2 y mango 3
/ Tapa 6 con asa extraíble B
Tapa con válvula de seguridad 7 y ranura de
•
retención H
Junta doble intercambiable (gris) I
•
/ Anillo de obturación (gris) L
/ Instrucciones de uso con declaración de garantía
⇨
En caso de que falten piezas, póngase en
contacto con su comerciante especializado
autorizado de WMF/el servicio postventa o
directamente con WMF.
/ Retire todos los adhesivos y etiquetas
colgantes existentes.
2.
Elimine el material de embalaje que no necesite
de conformidad con las normas vigentes.
3.
Lea detenidamente las instrucciones de uso y
consérvelas cerca de la olla rápida.
64.1168.0790 I 002
Instrucciones de uso
4.
Die Garantieerklärung unbedingt aufbewah-
4.
Die Garantieerklärung unbedingt aufbewah-
ren, um bei Bedarf einen Garantieanspruch
ren, um bei Bedarf einen Garantieanspruch
geltend machen zu können.
4.
geltend machen zu können.
Es imprescindible que conserve la declaración
de garantía para poder realizar cualquier
4. Schnelltopf kennenlernen und
reclamación en caso necesario.
4. Schnelltopf kennenlernen und
verstehen
verstehen
4. Familiarización con la olla rápida
4.1 Alle Bestandteile im Überblick
4.1 Alle Bestandteile im Überblick
4.1 Resumen de todos los componentes
Topf mit TransTherm® Allherdboden und
Topf mit TransTherm® Allherdboden und
1
1 Olla con base TransTherm® para todo tipo de
1
Innenskalierung (siehe Bild B)
Innenskalierung (siehe Bild B)
cocinas y escala de medidas interior (ver imagen
B)
Seitengriff
Seitengriff
2
2
2 Asa lageral
Stielgriff
Stielgriff
3
3
3 Mango
Stielgriffmarkierung
Stielgriffmarkierung
4
4
4 Marca del mango
Verschlusssicherung Stielgriff
Verschlusssicherung Stielgriff
5
5
5 Dispositivo de cierre de seguridad en el
Deckel
Deckel
6
mango
6
Sicherheitsventil
6 Tapa
Sicherheitsventil
7
7
Halter
7 Válvula de seguridad
Halter
8
8
8 Soporte
Aufsetzmarkierung Deckel
Aufsetzmarkierung Deckel
9
9
9 Marca de apoyo de la tapa
Sicherheitsschlitz
Sicherheitsschlitz
A
A
A Ranura de seguridad
Abnehmbarer Deckelgriff
Abnehmbarer Deckelgriff
B
B
B Asa de la tapa extraíble
Drehknopf
Drehknopf
C
C
C Botón giratorio
Verschlusssicherung im Deckelgriff
Verschlusssicherung im Deckelgriff
D
D
D Dispositivo de cierre de seguridad en el
Griffentriegelung
Griffentriegelung
asa de la tapa
E
E
Druckregeleinrichtung
E Desbloqueo del asa
Druckregeleinrichtung
F
F
F Dispositivo regulador de la presión
Druckanzeige
Druckanzeige
G
G
G Indicador de presión
Halteschlitz
Halteschlitz
H
H
H Ranura de retención
Doppeldichtung
Doppeldichtung
I
I
I Junta doble
Sicherheitsöffnungssystem
Sicherheitsöffnungssystem
J
J
J Sistema de apertura de seguridad
Dichtlippe Deckelgriff
Dichtlippe Deckelgriff
K
K
K Falda de obturación del asa de la tapa
Dichtungsring
Dichtungsring
L
L
L Anillo de obturación
Öffnungszeichen
Öffnungszeichen
M
M
M Señal de apertura
grüne Markierung
grüne Markierung
N
Marca verde
N
Griffmarkierung
Marca del asa
Griffmarkierung
O
O
4.2 Das mehrstufige Sicherheitssystem
4.2 Sistema de seguridad de varios niveles
4.2 Das mehrstufige Sicherheitssystem
Dispositivo regulador de la presión en la tapa
Druckregeleinrichtung im Deckel
Druckregeleinrichtung im Deckel
Si se sobrepasa la presión prevista para el nivel
Wird der vorgesehene Druck für die gewählte
Wird der vorgesehene Druck für die gewählte
Kochstufe überschritten, öffnet sich automa-
Kochstufe überschritten, öffnet sich automa-
64.1168.0790 I 002
tisch die Druckregeleinrichtung
und über-
F
schüssiger Dampf entweicht. So wird
schüssiger Dampf entweicht. So wird
großer Druck sofort abgebaut.
großer Druck sofort abgebaut.
de cocción seleccionado, se abre automáticamente
Sicherheitsventil
Sicherheitsventil
el dispositivo regulador de la presión F y se escapa
el vapor excedente. De este modo se reduce de
Spricht die Druckregeleinrichtung
Spricht die Druckregeleinrichtung
inmediato la presión excesiva.
an, wird zu großer Druck sofort über
an, wird zu großer Druck sofort über
Sicherheitsventil
abgebaut.
Sicherheitsventil
abgebaut.
7
Válvula de seguridad
7
En caso de que el dispositivo regulador de la presión
Sicherheitsschlitz im Deckelrand
Sicherheitsschlitz im Deckelrand
F no se active, la válvula de seguridad 7 reduce
Fallen alle anderen Sicherheitseinrich
Fallen alle anderen Sicherheitseinrich
inmediatamente la presión excedente.
beispielsweise durch die Verstopfung
beispielsweise durch die Verstopfung
Ranura de seguridad situada en el borde de la tapa
Speiseresten aus, dient der Sicherhei
Speiseresten aus, dient der Sicherhei
als „Notaustritt". Entsteht ein zu h
En caso de que no funcionen el resto de dispositivos
als „Notaustritt". Entsteht ein zu h
A
A
de seguridad, por ejemplo, debido a una obstrucción
Druck wird der Dichtungsring
Druck wird der Dichtungsring
provocada por restos de alimentos, la ranura de
Sicherheitsschlitz
so stark nach au
Sicherheitsschlitz
so stark nach au
A
A
seguridad A actúa como «salida de emergencia».
gedrückt, dass Dampf entweichen ka
gedrückt, dass Dampf entweichen ka
Si la presión es demasiado elevada, el anillo de
der Druck abgebaut wird.
der Druck abgebaut wird.
obturación L es presionado por la ranura de
seguridad A con tanta fuerza hacia fuera que el
Druckanzeige im Deckelgriff
Druckanzeige im Deckelgriff
vapor puede salir y la presión disminuye.
Die Druckanzeige
verfügt über ein
Die Druckanzeige
verfügt über ein
G
G
Indicador de presión situado en el asa de la tapa
Sichthilfe um vorausschauendes Koc
Sichthilfe um vorausschauendes Koc
ermöglichen. Sie zeigt den momenta
El indicador de presión G dispone de una ayuda
ermöglichen. Sie zeigt den momenta
Stand des Kochdrucks an. Sie ist mit
visual para permitir una cocción previsora. Este
Stand des Kochdrucks an. Sie ist mit
indica el estado actual de la presión de cocción. Está
roten (Druck ist vorhanden) und 2 g
roten (Druck ist vorhanden) und 2 g
provisto de un anillo rojo o un anillo amarillo en el
(Garstufe 1 und 2) Ringen versehen.
(Garstufe 1 und 2) Ringen versehen.
caso de Perfect Excellence (presión existente) y 2
anillos verdes (nivel de cocción 1 y 2).
Sicherheitsöffnungssystem
Sicherheitsöffnungssystem
Das Sicherheitsöffnungssystem
Das Sicherheitsöffnungssystem
Sistema de apertura de seguridad
dass der Schnelltopf geöffnet werde
dass der Schnelltopf geöffnet werde
El sistema de apertura de seguridad J evita que
obwohl noch Restdruck vorhanden i
obwohl noch Restdruck vorhanden i
la olla rápida pueda abrirse aunque exista todavía
nach dem vollständigen Druckabbau
nach dem vollständigen Druckabbau
presión residual. La olla rápida solo puede abrirse
der Schnelltopf geöffnet werden.
tras la despresurización completa de la misma.
der Schnelltopf geöffnet werden.
Liberación controlada de vapor mediante el
Kontrolliertes Abdampfen per Drehk
Kontrolliertes Abdampfen per Drehk
botón giratorio
Mit dem Drehknopf
kann der Dam
Mit dem Drehknopf
kann der Dam
C
C
Con el botón giratorio C puede liberar el vapor
sam aber auch schnell abgelassen we
sam aber auch schnell abgelassen we
rápida o lentamente.
Verschlusssicherung
Verschlusssicherung
Dispositivo de cierre de seguridad
Im Deckelgriff
befindet sich die Ve
Im Deckelgriff
befindet sich die Ve
B
En el asa de la tapa B se encuentra un dispositivo
B
schlusssicherung
, die verhindert, d
schlusssicherung
, die verhindert, d
de cierre de seguridad D que evita que la olla
D
D
Schnelltopf während des Kochens ge
rápida pueda abrirse durante el proceso de cocción.
Schnelltopf während des Kochens ge
werden kann.
werden kann.
ES
F
F
dur
dur
L
L
ve
ve
J
J
47