Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WMF Lineo Gebrauchsanweisung

WMF Lineo Gebrauchsanweisung

Edelzerkleinerer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Lineo:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
LINEO
EDELZERKLEINERER
de
Gebrauchsanweisung 4
en
Operating Manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso 26
nl
da
10
16
sv
20
fi
no
Gebruiksaanwijzing 30
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
34
38
42
46

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WMF Lineo

  • Seite 1 LINEO EDELZERKLEINERER Gebrauchsanweisung 4 Gebruiksaanwijzing 30 Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 26 Bruksanvisning...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Aufbau Multi-Zerkleinerer Multihakkerens indretning Deckel mit Impulsring Låg med impulsring Behälter Beholder Edelstahlmesser Rustfri stålkniv Geschwindigkeitsregler Hastighedsregulator Antriebseinheit Drivenhed Design of multi-chopper Multihackarens delar Lid with impulse ring Lock med impulsring Container Behållare Stainless steel blade Kniv i rostfritt stål Speed control Hastighetsväljare Drive unit...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Technische Daten Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 420 - 500 W Schutzklasse: Sicherheitshinweise ▪ Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Nach 30 Sekunden Betrieb eine Pause einlegen, die ausreicht, um das Gerät abkühlen zu lassen. ▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät - anschließen.
  • Seite 6 Inbetriebnahme Bitte reinigen Sie alle Teile wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. ▪ Setzen Sie den Behälter (2) auf die Antriebseinheit (5) auf und verriegeln Sie diesen durch Drehen im Uhrzeigersinn. Der Behälter (2) rastet hörbar ein. ▪...
  • Seite 7: Reinigung Und Pflege

    Sicherheitsfunktion Der Motor des Multizerkleinerers startet nur mit korrekt aufgesetzem Behälter (2) und Deckel (1). Solange das Gerät in Betrieb ist, lässt sich der Deckel (1) nicht abnehmen. Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit (5) keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
  • Seite 8: Garantie-Information

    Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen- über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
  • Seite 10: Important Safety Information

    Operating Manual Important Safety Information ▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
  • Seite 11: Safety Guidelines

    Technical Data Nominal voltage: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Power consumption: 420-500 W Protection class: Safety Guidelines ▪ The appliance is designed for short-time operation. Pause after 30 seconds use to allow the appliance to cool down. ▪ Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accord- ance with that shown on the appliance’s type label.
  • Seite 12 Start-up Please clean all parts as described in the ‘cleaning and care’ section before allow- ing them to come into contact with food. ▪ Place the container (2) on the drive unit (5) and lock in place by twisting in a clockwise direction.
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Remove the mains plug after use. The drive unit (5) should never be placed in water, only wiped down on the outside with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Make sure that you do not injure yourself on the sharp blade (3) while cleaning it.
  • Seite 14 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Seite 15 The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and 2009/125/EG. The conformity according to EN60335 clause 11 was verified by using the following recipe: 100g frosting sugar+300g Barley sugar +1pc egg Operation: 10 Seconds ON, 2 minutes OFF, for 3 cycles At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recy- cling electrical and electronic devices.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité Importantes

    Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s‘ils ont compris les dangers pouvant résulter de l‘usage de l‘appareil.
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques

    d‘emploi. L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage professionnel mais uniquement pour la préparation de denrée alimentaires en quantités ménagères habituelles. Respecter les consignes de sécurité lors de l‘utilisation. Caractéristiques techniques Tension du secteur: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Puissance: 420-500 W Catégorie de protection:...
  • Seite 18: Mise En Service

    Mise en service Veuillez nettoyer toutes les pièces comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et Entretien» avent qu’elles n’entrent en contact avec les aliments. ▪ Posez le récipient (2) sur le bloc-moteur (5) et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire. Le récipient (2) s’enclenche avec un déclic. ▪...
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et Entretien Débrancher l’appareil après l’utilisation. Ne plonger le bloc moteur (5) en aucun cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames tranchantes (3) pendant le nettoyage.
  • Seite 20: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o men- tali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite rigu- ardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Seite 21: Avvertenze Di Sicurezza

    Dati tecnici Tensione di rete: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Assorbimento di potenza: 420-500 W Classe di protezione: Avvertenze di sicurezza ▪ L’apparecchio è concepito per un funzionamento breve. Si fa una pausa dopo 30 secondi di uso che sia sufficiente perché l’apparecchio si raffreddi. Per tritare gli alimenti più...
  • Seite 22: Messa In Servizio

    Messa in servizio Si prega di pulire tutti i pezzi come descritto nel paragrafo “Pulizia e manuten- zione” prima che vengano a contatto con gli alimenti. ▪ Collocare il contenitore (2) sull’unità di azionamento (5) e bloccarlo girando in senso orario. Il contenitore (2) scatta in posizione in modo udibile. ▪...
  • Seite 23: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Dopo l’uso, staccare la spina. Non si deve assolutamente immergere l’unità di azionamento (5) in acqua, ma se ne può pulire solo la parte esterna con un panno umido. Non usare detergenti abrasivi. Quando si pulisce, fare attenzione a non ferirsi con la lama affilata (3).
  • Seite 26: Advertencias De Seguridad Importantes

    Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesa- rios para usarlo si no cuentan con la instrucción nece- saria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
  • Seite 27: Advertencias De Seguridad

    Datos técnicos Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Consumo de energía: 420-500 W Clase de protección: Advertencias de seguridad ▪ Este aparato ha sido diseñado para usos cortos. Es necesario realizar una pausa cada 30 segundos para dejar que el aparato se enfríe. Para triturar alimentos duros, haga una pausa pasados 10 segundos lo cual permite al aparato enfri- arse a temperatura ambiente o al menos durante 2 minutos.
  • Seite 28: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de „Limpieza y cuidados“ antes de utilizarlas con alimentos. ▪ Coloque el recipiente (2) en la unidad de accionamiento (5) y bloquéelo girán- dolo en el sentido de las agujas del reloj. Oirá cómo el recipiente (2) se encaja. ▪...
  • Seite 29: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Retire el enchufe después del uso. No sumerja nunca la unidad de accionamiento (5) en agua, solo debe limpiarse por fuera con un paño húmedo. No utilice agen- tes de limpieza abrasivos. Tenga cuidado para no lesionarse con la cuchilla afilada (3).
  • Seite 30: Belangrijke Veiligheidsinstructie

    Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
  • Seite 31: Veiligheidsinstructies

    Technische gegevens Nominale spanning: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Stroomverbruik: 420-500 W Veiligheidsklasse: Veiligheidsinstructies ▪ Het apparaat is enkel geschikt voor kortstondige werking. Na 30 seconden een pauze inlassen, die voldoende lang is om het apparaat af te laten koelen. Voor het hakken van hardere levensmiddelen pauzeert u na 10 seconden om het apparaat te laten afkoelen tot kamertemperatuur of ten minste 2 minuten.
  • Seite 32: In Gebruik Nemen

    In gebruik nemen Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in contact komen, zoals beschreven is in de sectie „Reiniging en onderhoud“. ▪ Plaats de kom (2) op de aandrijfunit (5) en vergrendel hem door hem met de wijzers van de klok mee vast te draaien.
  • Seite 33: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. U mag de aandrijfunit (5) in geen enkel geval in water onderdompelen, u mag hem alleen met een vochtige doek afvegen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let er daarbij op dat u zich tijdens het schoonmaken niet aan de scherpe messen (3) verwondt.
  • Seite 34: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparater egner sig til brug af personer med reduce- ret fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og forstår hvilke farer, der er forbundet med dette.
  • Seite 35: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet er kun egnet til anvendelse i kort tid. Skal der holdes en pause efter 30 sekunders drift, som er tilstrækkelig til, at apparatet kan køle ned. Ved findeling af hårde fødevarer holdes pause efter 10 sekunder, til apparatet er kølet ned til rumtemperatur eller mindst 2 minutter.
  • Seite 36 Ibrugtagning Rengør alle dele som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”, før de kommer i kontakt med fødevarer. ▪ Placer beholderen (2) på drivenheden (5) og lås den ved at dreje den med uret. Beholderen (2) klikker hørbart på plads. ▪...
  • Seite 37: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Netledningen trækkes ud efter brug. Drivenheden (5) må ikke nedsænkes i vand, men skal kun aftørres på ydersiden med en fugtig klud. Brug ikke slibende rengø- ringsmidler. Sørg for, at du ikke kommer til skade, når du rengør den skarpe kniv (3).
  • Seite 38: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruk- tioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
  • Seite 39: Säkerhetsföreskrifter

    Säkerhetsföreskrifter ▪ Apparaten är tillverkad för korttidsdrift. Lägg in en kort paus efter ca 30 sekunder. Vänta en stund tills apparaten kylts ner. Därefter kan du fortsätta. Om du vill hacka hårdare livsmedel, gör du en paus efter 10 sekunder så att apparaten hinner svalna till rumstemperatur eller i åtminstone 2 minuter.
  • Seite 40: Första Användningen

    Första användningen Rengör alla delarna enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan de kommer i kontakt med livsmedel. ▪ Sätt behållaren (2) på drivenheten (5) och lås fast den genom att vrida den medurs. Det hörs ett ljud när behållaren (2) låses fast. ▪...
  • Seite 41: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Dra ur kontakten efter användning. Sänk aldrig ner drivenheten (5) i vatten, utan torka av den på utsidan med en fuktad trasa. Använd inga frätande rengö- ringsmedel. Se upp så att du inte skär dig på den vassa kniven (3) när du rengör apparaten.
  • Seite 42: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittu- neet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
  • Seite 43: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet ▪ Laite on suunniteltu lyhytaikaiseen käyttöön. Pysäytä laite 30 sekunnin käytön jälkeen laitteen viilentämiseksi. Kun silppuat kovempia ruoka-aineita, pidä 10 sekunnin käytön jälkeen tauko ja anna laitteen jäähtyä huoneen lämpöiseksi tai vähintään 2 minuuttia. ▪ Yhdistä laite ainoastaan vaihtovirtaan ja laitteen tyyppitiedoissa ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
  • Seite 44: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Puhdista kaikki osat kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla, ennen kuin ne joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. ▪ Aseta astia (2) käyttöyksikköön (5) ja lukitse se paikoilleen kääntämällä sitä myötäpäivään. Astia (2) lukittuu kuulusti. ▪ Poista ruostumattomasta teräksestä valmistetun terän (3) suojus ja aseta ruostumattomasta teräksestä...
  • Seite 45: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Älä missään tapauksessa upota käyttöyksikköä (5) veteen, vaan pyyhi se vain ulkopuolelta kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Varo, ettet loukkaa itseäsi terävään terään (3) puhdistaessasi laitetta. Elintarvikkeiden jäänteitä voi joutua terän kiinnityskoh- taan.
  • Seite 46: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller men- tale evner eller som mangler erfaring og/eller kunns- kaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten.
  • Seite 47 Sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet er beregnet for bruk i kortere perioder. Må du la apparatet hvile i 30 sekunders slik at det får kjølt seg ned. Ved kutting av hardere fødevarer vil en pause etter 10 sekunder gjøre at apparatet kjøles ned til romtemperatur. Pausen bør vare i minst 2 minutter.
  • Seite 48 Ta i bruk Rengjør alle deler som anvist under ”Rengjøring og vedlikehold” før delene kom- mer i kontakt med mat. ▪ Sett beholderen (2) på drivenheten (5) og lås den fast ved å dreie denne med klokka. Beholderen (2) hektes hørbart inn. ▪...
  • Seite 49: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Etter bruk må du trekke ut støpselet. Drivenheten (5) må ikke legges i vann, men kun tørkes av med fuktig klut. Ikke bruk rengjøringsmidler som sliter på apparatet. Pass på at du ikke skader deg på den skarpe kniven (3) når du gjør rent. Næringsmiddelrester kan ende opp i knivopptaket.
  • Seite 52 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-16200011-03-1310 type: 0416200011...

Inhaltsverzeichnis