Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM HRD Anleitung Seite 47

Hydraulische rennrad
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HRD:

Werbung

2
NOT I C E
If the brake fluid in the syringe at the
caliper is discolored, continue to push
all the fluid out of the system. Restart the
bleed procedure with new fluid in both
syringes.
Some assembly grease might be present
in the DOT brake fluid of new systems.
This can look like floating substance in the
DOT brake fluid. This does not affect the
performance of the brake system.
HI NWE IS
Wenn die Bremsflüssigkeit in der Spritze
am Bremssattel verfärbt ist, drücken Sie
weiter, um die gesamte Flüssigkeit aus
dem System zu drücken. Füllen Sie neue
Bremsflüssigkeit in beide Spritzen und
beginnen Sie mit dem Entlüftungsverfahren
noch einmal von vorn.
In der DOT-Bremsflüssigkeit von neuen
Systemen kann etwas Montagefett vor-
handen sein. Das Montagefett kann wie
Schwebstoffe in der DOT-Bremsflüssigkeit
aussehen. Es wirkt sich nicht auf die
Leistung des Bremssystems aus.
AV I S O
Si el líquido de frenos contenido en la
jeringuilla de la pinza está descolorido,
siga presionando a fondo para vaciar todo
el líquido del sistema. Vuelva a empezar el
procedimiento de purgado con líquido de
frenos nuevo en ambas jeringuillas.
Es posible que haya algo de grasa de
montaje en el líquido de frenos DOT de
los sistemas nuevos. Puede presentar el
aspecto de una sustancia flotando en el
líquido de frenos DOT. Esto no afecta al
rendimiento del sistema de frenos.
Adjust
Régler
Ajustar
調節
Einstellen
Regolare
调节
Ajustar
Afstellen
Hold the syringe vertically.
Gently push the plunger
down, stopping before all
fluid is pushed from the
syringe. Fluid will fill the
syringe at the brake caliper.
Halten Sie die Spritze senk-
recht. Drücken Sie den Kolben
vorsichtig nach unten und
hören Sie auf zu drücken,
bevor die gesamte Flüssigkeit
aus der Spritze gedrückt ist.
Die Spritze am Bremssattel
füllt sich mit Bremsflüssigkeit.
Sujete la jeringuilla en
posición vertical. Empuje
suavemente el émbolo hacia
abajo y deténgase antes de
que salga todo el líquido de
la jeringuilla. El líquido de
frenos rellenará la jeringuilla
situada en la pinza de freno.
AVI S
Si le liquide de frein dans la seringue au
niveau de l'étrier est décoloré, continuez
à purger tout le liquide contenu dans
le circuit de freinage. Recommencez le
processus de purge avec du liquide neuf
dans chaque seringue.
Il se peut que de la graisse de montage
soit présente dans le liquide de frein
DOT des systèmes neufs. Vous pourrez
peut-être noter une substance qui flotte
à la surface du liquide de frein DOT. Cela
ne modifie en rien les performances du
système de freinage.
AVVI S O
Se il fluido per freni nella siringa sulla
pinza è scolorito, continuare a estrarre
tutto il fluido dall'impianto frenante.
Ricominciare la procedura di spurgo con
nuovo fluido in entrambe le siringhe.
Alcuni grassi per montaggio possono
essere presenti nel fluido per freni DOT
dei nuovi sistemi. Può avere l'aspetto
di una sostanza galleggiante nel fluido
per freni DOT. Questo non influisce sulle
prestazioni dell'impianto frenante.
M EDE DE L IN G
Als de remvloeistof in de spuit bij de
remklauw verkleurd is, blijft u alle
vloeistof uit het systeem duwen. Start
de ontluchtingsprocedure opnieuw met
nieuwe vloeistof in beide spuiten.
Er kan wat montagevet achterblijven in de
DOT-remvloeistof van nieuwe systemen.
Daardoor kunnen er zwevende deeltjes
in de DOT-remvloeistof zichtbaar zijn. Dit
heeft geen invloed op de werking van het
remsysteem.
Bleeding Edge Bleed Procedure
Maintenez la seringue
bien verticale. Appuyez
délicatement sur le piston de
la seringue jusqu'à ce qu'il
ne reste plus qu'un peu de
liquide dans la seringue. La
seringue au niveau de l'étrier
va se remplir de liquide.
Tenere la siringa
verticalmente. Spingere
delicatamente lo stantuffo
verso il basso, fermandosi
prima che il fluido venga
espulso dalla siringa. Il
fluido riempie la siringa
collegata alla pinza del
freno.
Houd de spuit verticaal.
Duw de zuiger voorzichtig
omlaag en stop voordat
alle vloeistof uit de spuit
is geduwd. De spuit bij
de remklauw wordt met
vloeistof gevuld.
N OTI F ICAÇÃO
Se o fluido para travões na seringa,
na maxila do travão, tiver perdido a
cor, continue a empurrar todo o fluido
para fora do sistema. Volte a iniciar o
procedimento de sangrar com novo fluido
em ambas as seringas.
Poderá estar presente no fluido de travões
DOT de sistemas novos alguma massa lubri-
ficante da montagem na fábrica. Ela poderá
ter a aparência de uma substância que flutua
no fluido para travões DOT. Isto não afecta o
desempenho do sistema de travões.
キャリパーの箇所で注入器内のブレーキ・
フルードが変色する場合は、すべてのフ
ルードをシステムから引き続き押し出し
てください。 両方の注入器に新しいフルー
ドを使用してブリーディングの手順を再
び行ってください。
新しいシステムの DOT ブレーキ・フルー
ド内には、アセンブリ・グリスが多少認
められる場合があります。これは、DOT
ブレーキ・フルード内で浮遊物のように
見えますが、ブレーキ・システムの性能
には影響を与えません。
若卡钳注射器内的刹车油变色,则继续将
所有刹车油推出系统。将新的刹车油装入
两支注射器,重新开始排空流程。
新系统的 DOT 刹车油可能含一些组件润滑
脂。这些润滑脂看起来像是 DOT 刹车油上
漂浮的物质。这不会影响刹车系统的性能。
Segure a seringa vertical-
mente. Empurre suavemente
para baixo o êmbolo da
seringa, parando antes que
todo o fluido tenha sido em-
purrado para fora da seringa.
O fluido encherá a seringa
na maxila do travão.
注 入 器 を 垂 直 に 保 持 し ま
す。プランジャーをそっと
押し下げ、すべてのフルー
ドが注入器から押し出され
る前に止めます。フルード
が、ブレーキ・キャリパー
の箇所にある注入器に満た
されます。
垂直握住注射器。轻轻地将
活塞往下推,在注射器排尽
刹车油之前停止。刹车油将
注 入 位 于 刹 车 钳 上 的 注 射
器。
注意事項
注意
47

Werbung

loading