Geräteabbildungen Images of the unit Geräteabbildungen Images of the unit zum Spül üssigkeitsbeutel to the irrigation-liquid bag vom Instrument from the instrument Schlauchset HYS 263300 40 / Schlauchset LAP 263300 41 / HYS tubing set 263300 40 / LAP tubing set 263300 41 / HYS 263300 40 LAP 263300 41 HINWEIS: Die wiederverwendbaren Schlauchsets HYS 26 3300 40 und LAP 26 3300 41 sind optional...
Fluid collection bottle instrument line tting ® * Die KARL STORZ SCB Schnittstelle * The KARL STORZ SCB interface (KARL STORZ KARL STORZ SCB (KARL STORZ (KARL STORZ Communication Bus), die auf dem Communication Bus), based on the CAN eld bus,...
Inhalt Contents 1. Wichtiger Hinweis für die Benutzer von 1. Important information for users of KARL STORZ Geräten ........III KARL STORZ devices .........III KARL STORZ ..III 2. Geräteabbildungen ........V 2. Images of the unit ........V ...V 3. Bedienungselemente, Anzeigen, 3. Controls, displays, connectors, and their Anschlüsse und ihre Funktion ....
Seite 7
Inhalt Contents 7. 13 Saugdruck vorwählen ........20 7. 13 Presetting suction pressure .......20 7. 13 ..........20 7. 14 Funktionsprüfung und Ent lüf tung des 7. 14 Test for proper operation and air-relief of the Schlauchsystems ........21 tubing system..........21 7. 14 ..21 7.
Allgemeines General information Allgemeines General information 5. 1 Gerätebeschreibung 5. 1 Device description 5. 1 ® ® ® ® ® ® Der ENDOMAT n. HAMOU ist eine kombinierte The HAMOU ENDOMAT is a combination irriga- ENDOMAT HAMOU Spül- und Saugpumpe für gynäkologische und tion/suction pump for use in gynecological and laparoskopische Operationen.
Sicherheitshinweise Safety instructions Sicherheitshinweise Safety instructions Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients from the risks which – die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
Seite 10
Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions WARNUNG: Die elektrischen Installationen des WARNING: The electrical installations in the Operationssaals, in dem das Gerät angeschlossen operating room in which the unit is connected and und betrieben wird, müssen die Anforderungen der operated must comply with the applicable IEC geltenden IEC-Normen erfüllen.
Seite 11
Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions WARNUNG: Der Flüssigkeitsstand im Spül üs- WARNING: It is important to carefully monitor the sigkeitsbeutel muss sorgfältig überwacht werden, uid level in the irrigation bag to ensure that the um sicherzustellen, dass nicht die Spül üssigkeit irrigant does not completely run out and result in vollkommen aufgebraucht wird und dadurch Luft air being pumped into the patient.
Seite 12
Within the scope of application of this Directive, KARL STORZ Fachhändler. Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungs- the proper disposal of this unit.
HAMOU ® sets und Zubehörteilen betrieben werden, die von with tubing sets and accessories which have been KARL STORZ für das Gerät als geeignet be zeich net designated as suitable for the unit by KARL STORZ. werden. KARL STORZ No responsibility for the safe operation of the...
Your local representative or responsible Die zuständige Gebietsvertretung oder der KARL STORZ member of staff is available to zuständige KARL STORZ - Vertreter steht für die provide training on your premises and to give you Einweisung bei Ihnen und für Auskunft über weitere information about further training options.
Kombination: kann mit anderen für die Operationen same time as other equipment required for the notwendigen Geräten gleichzeitig am Patienten operations. eingesetzt werden Control: can be controlled via the KARL STORZ Steuerung: kann über den KARL STORZ SCB SCB. angesteuert werden. KARL STORZ SCB.
Sicherheitshinweise Safety instructions 6. 9 Sicherheitsmaßnahmen am 6. 9 Safety precautions at the site of 6. 9 Aufstellort installation Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räu- The unit may only be used in medical rooms in men benutzt werden, deren elektrische Anlagen which the electrical equipment has been installed in nach den national gültigen Vorschriften installiert accordance with applicable national regulations.
Sicherheitshinweise Safety instructions 6. 11 Sicherheitseinrichtungen 6. 11 Safety features 6. 11 ® ® ® ® ® ® Der ENDOMAT n. HAMOU verfügt über folgende The HAMOU ENDOMAT is equipped with the ENDOMAT HAMOU Sicherheitseinrichtungen: following safety features: 6. 11. 1 6.
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions 7. 1 Auspacken 7. 1 Unpacking the equipment 7. 1 Entnehmen Sie den ENDOMAT ® n. HAMOU ® Carefully unpack the HAMOU ® ENDOMAT ® ENDOMAT ®...
Seite 19
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions Beschriftungsstreifen an der Frontplatte Fitting a label strip to the anbringen front panel Linke vordere Seitenblende mit Schrauben dreher Undo the left-hand front side cover with a lösen. screwdriver. HINWEIS: Auf dem Beschriftungsstreifen sind NOTE: The appropriate controls/indicators on die jeweiligen Bedienelemente bzw.
Communication Bus) oder wei teren SCB-Geräten nication Bus) control unit or other SCB units (see Communication Bus) verbinden (siehe hierzu Gebrauchsanweisung KARL STORZ SCB or SCB control NEO System SCB ( KARL STORZ SCB bzw. SCB control NEO System). Instruction Manual).
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions 7. 6 Inbetriebnahme 7. 6 Operating the unit 7. 6 Netzschalter einschalten (rote Kontroll-Leuch- Switch on the unit at its main power switch leuchtet auf). Das Gerät führt anschließend The red pilot lamp will illuminate.
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions 7. 9 Einlegen des Schlauchsets 7. 9 Inserting the tubes 7. 9 HINWEIS: Das Schlauchset darf erst eingelegt wer- NOTE: The tubing set must not be inserted until the den, nachdem das Gerät am Netzschalter einge- unit has been switched on with the pow er switch schaltet wurde, da sonst bei der Selbstprüfung des...
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions Die entsprechenden Schlauch-Enden mit dem Connect the correct end of the length of tubing to Spül üssigkeitsbeutel (Einstichdorn) bzw. mit the irrigation-liquid bag (penetration tting), and to dem Spülanschluss am Instrument (LUER-Lock) the ‘LUER-lock’ irrigation-line tting on the instru- verbinden.
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions 7. 11 Schlauchset für Absaugung 7. 11 Connecting the tubing set 7. 11 anschließen (optional) for suction (optional) Bakterien lter auf den Vakuum-Anschluss Screw the bacterial lter into the vacuum line tting cq on the suction bottle and attach the suction Saug asche aufstecken und den Saugschlauch anschließend am Filtergehäuse befestigen.
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions HINWEIS: Die eingegebenen Sollwerte für NOTE: Pressure, ow rate, and suction pres- Druck, Flow und Saugdruck bleiben auch sure settings are retain ed in the unit’s mem ory nach Ausschalten des Gerätes gespeichert while the unit is switch ed off, and will be und werden nach Einschalten des Netzschal- redisplayed ashing when the unit is switch-...
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions 7. 14 Funktionsprüfung und Ent lüf- 7. 14 Test for proper operation and 7. 14 tung des Schlauchsystems air-relief of the tubing system WARNUNG: Prüfen Sie dieses WARNING: Test this equipment prior to Gerät vor jeder Anwendung auf seine each surgical procedure to ensure that it Funktions fähigkeit.
Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions 7. 15 Beginn des Spülvorgangs 7. 15 Initiating irrigation 7. 15 Der Spülvorgang kann jetzt durch Betätigung der Irrigation can now be initiated by actuating the START/STOP-Taste bzw. durch Betätigung des irrigation START/STOP button , or by depressing Fußschalters ausgelöst werden.
Instandhaltung Maintenance Instandhaltung Maintenance 8. 1 Sicherungswechsel 8. 1 Fuse replacement 8. 1 Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug from the electrical outlet. Sicherungshalter mit einem Schraubendreher Remove the power fuse holder with a screw- oder anderem geeigneten Werkzeug lösen.
Anwender und Dritte, sowie die Gefahr von device may malfunction. Observe the Funktionsstörungen des Medizinproduktes. manual “Cleaning, Disinfection, Care and Beachten Sie die Anleitung »Reinigung, Sterilization of KARL STORZ Instruments” Desinfektion, P ege und Sterilisation von and the accompanying documentation. « KARL STORZ Instrumenten« und die WARNING: Risk of infection: These medi- produktbegleitenden Unterlagen.
NOTE: The manual “Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ Instru- HINWEIS: Die Anleitung »Reinigung, Desinfek- ments” can be downloaded or requested by tion, P ege und Sterilisation von KARL STORZ visiting www.karlstorz.com. Instrumenten« kann unter www. karlstorz.com «...
Medizinprodukt beispielsweise durch Wischen cal device by wiping down and rinsing, for example. und Spülen vorreinigen. Grundsätzlich emp ehlt As a general rule, KARL STORZ recommends , KARL STORZ KARL STORZ, eine manuelle Vorreinigung unter manual precleaning under cold running water.
Instandhaltung Maintenance Aufbereitung Reprocessing 8. 2. 8 Manuelle Desinfektion 8. 2. 8 Manual disinfection 8. 2. 8 Das Medizinprodukt muss, vollständig in eine The medical device must be completely immersed Desinfektionslösung eingetaucht werden. Es muss in a disinfectant solution. Through disassembling durch Zerlegen und Öffnen sichergestellt werden, and opening the instrument, it must be ensured that dass selbst eingeschränkt zugängliche Ober ächen...
»Reinigung, Desinfektion, P ege und Sterilisati- compliance with the process parameters described « on von KARL STORZ Instrumenten« beschriebenen in the manual “Cleaning, Disinfection, Care and Prozessparameter validiert und freigegeben: Sterilization of KARL STORZ Instruments”: KARL STORZ».
Anleitung »Reinigung, Desinfektion, P ege und Ste- are described in detail in the manual “Cleaning, « rilisation von KARL STORZ Instrumenten« detailliert Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ KARL STORZ». beschrieben. Die Wahl des Verfahrens muss unter Instruments”. The procedure must be selected tak- Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Anforde-...
Seite 35
Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von The following sterilization methods have been KARL STORZ KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert validated and approved by KARL STORZ for this und freigegeben: medical device: Dampfsterilisation im fraktionierten Steam sterilization in the fractionated...
Instandhaltung Maintenance 8. 3 Wartung und 8. 3 Maintenance and 8. 3 Sicherheitsüberprüfung safety check 8. 3. 1 Wartung 8. 3. 1 Maintenance 8. 3. 1 Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential. Regular erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber maintenance can, however, contribute to identify- dazu beitragen, eventuelle Störungen frühzeitig zu ing potential problems before they become serious,...
Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als unit as electronic scrap. Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH &...
Instrumente/Geräte an den Absender Repairs, changes or expansions which are not car- zurückzuschicken. ried out by KARL STORZ or by experts author ized Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, by KARL STORZ will invalidate all guarantee rights. die nicht von KARL STORZ oder durch von KARL STORZ gives no guarantee on the correct KARL STORZ autorisierte Fachleute durchgeführt...
Limitation of liability 8. 8 Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe operation, für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des op erational reliability, and performance of this Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn: equipment only subject to the following conditions: •...
Technische Technical Beschreibung description 9. 2 Fehlercodes 9. 2 Error codes 9. 2 Tritt beim Einschalten des Gerätes ein Fehler auf, If an error occurs when the unit is powered up, the gibt das Gerät ca. 10 Sek. lang einen pulsierenden unit will issue an intermittent warning sound for Warnton aus.
Technische Technical Beschreibung description 9. 3. 2 Richtlinienkonformität (für 26 3310 20-1) 9. 3. 2 Directive compliance (for 26 3310 20-1) 9. 3. 2 263310 20-1) Nach Medical Device Directive (MDD): According to Medical Device Directive (MDD): Medizinprodukt der Klasse II b This medical product belongs to Class II b (MDD): Dieses Medizinprodukt ist nach MDD 93/42/EEC...
Hinweise zur Electromagnetic elektromagnetischen Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information 11. Hinweise zur elektro mag- 11. Electromagnetic neti schen Verträglichkeit Compatibility (EMC) (EMV) Information WARNUNG: Medizinische elektrische WARNING: Medical electrical equipment Geräte unterliegen besonderen Vorsichts- needs special precautions regarding Elec- maßnahmen hinsichtlich der Elektromag- tromagnetic Compatibility (EMC).
Seite 48
WARNING: The use of accessories and kann dieses oder andere medizinische cables other than those speci ed in the elektrische Geräte beein ussen. KARL STORZ instruction manual may result WARNUNG: Werden Zubehör oder in increased emissions or decreased im- Leitungen verwendet, die nicht in der munity of the HAMOU ®...