Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Storz MoVeo IR Gebrauchsanweisung Seite 30

Inhaltsverzeichnis

Werbung

3 Inbetriebnahme
3.4 Gerät für Anwendung vorbereiten
Bevor Sie den Schaft des VIDEOENDOSKOP zur Inspektion
in einen Untersuchungsgegenstand einführen, stellen Sie
sicher, dass das ablenkbare Schaftende auf 0° Ablenkung
eingestellt (gerade ausgerichtet) ist und zuvor arretierte
Feststellhebel gelöst werden. Das VIDEOENDOSKOP kann
andernfalls beschädigt werden.
1
HINWEIS: Je stärker der Schaft des VIDEO-
ENDOSKOP aufgewickelt oder gebogen ist, desto
weniger kann das Schaftende abgelenkt werden.
Maximale Ablenkung des Schaftendes wird erreicht,
wenn der Schaft relativ gerade ausgerichtet ist.
Wenn die Feststellhebel nicht arretiert sind, kann das
Schaftende für eine Führung frei abgelenkt werden.
Über die Feststellhebel kann das ablenkbare Schaftende fixiert
werden. Wenn Sie die Feststellhebel betätigen, spüren Sie einen
Widerstand beim Betätigen des jeweiligen Positionierhebels.
2
VORSICHT: Achten Sie beim Herausziehen des
VIDEOENDOSKOP aus dem zu untersuchenden
Hohlraum darauf, dass das ablenkbare Schaftende
auf 0° Ablenkung eingestellt (gerade ausgerichtet)
ist und zuvor arretierte Feststellhebel gelöst werden.
Das VIDEOENDOSKOP kann sonst beschädigt werden.
2
VORSICHT: Achten Sie beim Herausziehen des
VIDEOENDOSKOP aus dem zu untersuchenden
Hohlraum darauf, dass die Außenhaut des Schafts
nicht durch Grate oder Kanten beschädigt wird.
56
3 Getting started
3.4 Preparing the device for use
Before inserting the sheath of the VIDEOSCOPE into an
object for inspection, ensure that the deflectable sheath end
is set to a deflection of 0° (aligned straight) and that any
fixing levers which have previously been locked are released.
Otherwise, the VIDEOSCOPE may be damaged.
1
NOTE: The more the sheath of the VIDEOSCOPE
is coiled or bent, the more the articulation of the
sheath end is limited. The maximum deflection of the
end of the sheath is reached when the sheath is in a
relatively straight alignment.
If the fixing levers are not locked, the sheath end can be
freely articulated during guidance.
The deflectable sheath end can be fixed in place using the
fixing levers. When you actuate the fixing levers, you can feel a
resistance when actuating the respective positioning lever.
2
CAUTION: When removing the VIDEOSCOPE from
the cavity to be inspected, ensure that the deflectable
sheath end is set to a deflection of 0° (aligned
straight) and that any fixation levers which have been
previously locked are released. Otherwise,
the VIDEOSCOPE may be damaged.
2
CAUTION: When removing the VIDEOSCOPE from
the cavity to be inspected, ensure that the exterior of
the sheath is not damaged by burrs or edges.
3 Mise en service
3.4 Préparation de l'appareil pour l'utilisation
Avant d'introduire la chemise du VIDÉOENDOSCOPE
pour l'inspection d'un objet à examiner, assurez-vous
que le débattement de l'extrémité distale est réglé sur
0° (en position droite) et que les leviers de blocage, fixés
auparavant, sont bien débloqués. Dans le cas contraire,
risque de détérioration du VIDÉOENDOSCOPE.
1
REMARQUE : Plus la chemise du VIDÉOENDOSCOPE
sera enroulée ou courbée, moins le débattement
de l'extrémité de la chemise sera effectif. Le débat-
tement maximal de l'extrémité de la chemise sera
atteint avec une chemise relativement droite.
Si les leviers de blocage ne sont pas bloqués, l'extrémité de
la chemise est prête pour un guidage par débattement.
Les leviers de blocage permettent de fixer le débattement de
l'extrémité de la chemise. Lorsque vous activez les leviers de
blocage, vous ressentez une résistance lors de l'actionnement
du levier de positionnement correspondant.
2
AVIS : Lors du retrait du VIDÉOENDOSCOPE des
espaces creux à explorer, veiller à ce que le débat-
tement de l'extrémité de la chemise soit positionné
sur 0° (en position droite) et que les leviers de blo-
cage fixés auparavant soient débloqués. Le VIDÉO-
ENDOSCOPE risque sinon d'être endommagé.
2
AVIS : Lors du retrait du VIDÉOENDOSCOPE des
espaces creux à explorer, veiller à ne pas frotter le
revêtement extérieur de la chemise sur des nervures
ou des arêtes afin de ne pas l'endommager.
3 Puesta en marcha
3.4 Preparación del equipo para su uso
Antes de introducir la vaina del VIDEOSCOPIO en el objeto
que se va a explorar, compruebe que el extremo de la vaina
orientable esté ajustado a 0° de deflexión (recto) y que ha
soltado las palancas de fijación si las había bloqueado pre-
viamente. De lo contrario podría dañarse el VIDEOSCOPIO.
1
NOTA: Cuanto más enrollada o curvada está la
vaina del VIDEOSCOPIO menos puede flexionarse
el extremo de la vaina. Se alcanza la deflexión
máxima del extremo de la vaina cuando la vaina está
colocada relativamente en línea recta.
Cuando no están bloqueadas las palancas de fijación, el
extremo de la vaina puede flexionarse libremente para guiarlo.
Mediante las palancas de fijación puede fijarse el extremo de
la vaina orientable. Al activar las palancas de fijación notará
una cierta resistencia al activar la correspondiente palanca de
posicionamiento.
2
ADVERTENCIA: Al extraer el VIDEOSCOPIO de
la cavidad que está explorando, compruebe que el
extremo de la vaina orientable esté ajustado a 0° de
deflexión (recto) y que haya soltado las palancas de
fijación si las había bloqueado previamente. De lo
contrario podría dañarse el VIDEOSCOPIO.
2
ADVERTENCIA: Al extraer el VIDEOSCOPIO de
la cavidad que está explorando, tenga especial
cuidado para no dañar la superficie exterior de la
vaina con rebabas o aristas.
57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Vg08015ae irVg08030ae ir

Inhaltsverzeichnis