Heizungsregler /regler des mischer- und direktheizkreises - regler der brauchwasserheizung mittels des kessels und der sonnenkollektoren - regler eines zweikesselsystems, wärme- pumpe oder eines bivalenten systems (56 Seiten)
Kesselschaltfeld KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+ EINLEITUNG KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+ sind moderne mikroprozessorgesteuerte Gerä- te, hergestellt in digitaler SMT - Technologie. KSF-Pro Kesselschaltfeld dienen der Regulierung des Direkt- und/oder Mischerheizkreises oder zweier Mischerheizkreise und der Brauchwassererwärmung mittels Kessel, Sonnenkollektoren und anderer Energiequellen.
Seite 82
INHALT Einleitung ........................81 BEDIENUNGSANLEITUNG Beschreibung des Reglers ..................... 84 Reglereinstellung bei der Erstinbetriebnahme..............85 Tastatur und sonstige Tasten ..................88 Sicherheitstemperatur-Begrenzer (STB) ................ 88 Graphisches LCD-Display ....................89 Beschreibung und Aussehen der Hauptanzeige ........... 89 Beschreibung der angezeigten Symbole am Display ............. 90 Symbole der Heizkreise ..................
Seite 83
Elektrischer Anschluss des Reglers .................149 Anschluss der Temperaturfühler ................150 Anschluss der Raumeinheit DD2+ ................151 BUS-Verbindung der KSF-Pro mit KMS-D oder KMS-D+ Regler ......152 BUS-Verbindung der KSF-Pro und WHMS Regler ...........152 Montage und Anschluss des Sicherheitstermostates ..........153 Anschluss des Brenners ...................154 Montahe und Funktionstest der Thermischen Ablaufsicherung STB .......155...
BEDIENUNGSANLEITUNG BESCHREIBUNG DES REGLERS 1 - USB-Anschluss für PC. 2 - Graphisches Display. 3 – Tastatur. 4 – Taste zur Messung der Emissionen und für den STB-Test. 5 – Thermische Ablaufsicherung STB. 6 – Schalter zum Einschalten des Reglers Bedienungsanleitung...
REGLEREINSTELLUNG BEI DER ERSTINBETRIEBNAHME Der KSF-Pro Kesselschaltfeld sind mit einer innovativen Lösung Easy start, die eine Er- steinstellung des Reglers in nur drei oder vier Schritten ermöglicht, ausgestattet. Beim ersten Anschließen des Reglers ans Netz, wird nach der Anzeige der Programmver- sion und des Logos auf dem Display, der erste Schritt zur Einstellung des Reglers ange- zeigt.
2. SCHRITT - AUSWAHL DES HYDRAULIKSCHEMAS Wählen Sie das Hydraulikschema des Reglerbetriebs aus. Zwischen den Schemen bewegt man sich mit den Tasten . Das ausgewählte Schema Bestätigt man mit der Taste Alle Schemen mit Mischerheizkreisen sind für Heizkörper und Boden / Wand- Heizung verfügbar.
4. SCHRITT - EINSTELLUNG DER HEIZKURVENSTEILHEIT FÜR DEN ZWEITEN KREIS Stellen Sie die Heizkurvensteilheit für die Raumhei- zung für den zweiten Heizkreis ein. Der Wert wird mit den Tasten verändert. Den eingestellten Wert bestätigt man mit der Taste Der Regler verlangt eine Bestätigung der Heizkur- veneinstellung mit der Taste Haben Sie versehentlich den falschen Heizkurven- wert eingestellt, kehren Sie mit der Taste...
TASTATUR UND SONSTIGE TASTEN Description Bewegung nach links, Wertabnahme. Bewegung nach rechts, Wertzunahme. Menüanwahl, Anwahlbestätigung. Hilfe. Zurücksetzen. Ein-/Ausschalten des Reglers. Messung der Emissionen, STB-Test Drücken Sie die Taste, um die Funktion Emissionsmessung zu aktivieren. Eine detaillierte Beschreibung der Funktion ist im Kapitel Emissionsmes- sung auf Seite 106 beschrieben.
GRAPHISCHES LCD-DISPLAY Alle wichtigen Daten sind auf dem LCD Display ersichtlich. BESCHREIBUNG UND AUSSEHEN DER HAUPTANZEIGE Status der Steuerausgänge des Reglers. Zeit und Datum. Meldungen Anzeige gemessener Temperaturen. Warnungen. T1=20 T5=45 T7=--- °C T2=-5 T4=45 T6=53 T8=--- °C Betriebsart. R 23 5 1 4 6 Benutzer- funktionen.
BESCHREIBUNG DER ANGEZEIGTEN SYMBOLE AM DISPLAY SYMBOLE DER HEIZKREISE Symbol Beschreibung Erster - Mischerheizkreis. Zweiter - Direkt- oder Mischerheizkreis. Brauchwassererwärmung. SYMBOLE FÜR DARSTELLUNG DER BETRIEBSART Symbol Beschreibung Raumheizung. Raumkühlung. Betrieb nach Zeitprogramm - Tagesintervall. * Betrieb nach Zeitprogramm - Nachtintervall. * Betrieb nach Soll-Tagestemperatur.
Symbol Beschreibung Flüssigbrennstoffkessel blockiert - Ausgeschaltet. Festbrennstoffkessel Einschaltung. Automatisches Umschalten auf den Sommer-Modus. Estrichtrocknung ist eingeschaltet. Betrieb mit konstanter Vorlauftemperatur. Ferneinschaltung. Boost-Heizung ist eingeschaltet. SYMBOLE ZUR DARSTELLUNG DER TEMPERATUREN UND ANDERER DATEN Symbol Beschreibung Ist-Temperatur. Ausgerechnete Temperatur oder Soll-Temperatur. Raumtemperatur.* Außentemperatur.
Seite 92
Symbol Beschreibung Solarkollektortemperatur. Estrichtemperatur. * Rücklauftemperatur in den Kessel. Rauchgastemperatur. Temperatur des Raums, wo sich die Wärmepumpe befindet. Brauchwassertemperatur in der Zirkulationsleitung. Temperatur der Kollektoren - Programmierter Differenzthermostat- funktion. Temperatur des Festbrennstoffkessels - Programmierter Differenz- thermostatfunktion. Temperatur des Speichers - Programmierter Differenzthermostatfunk- tion.
Symbol Beschreibung Elektroheizkörper. Elektroheizkörper für die Brauchwassererwärmung. Kessel Umschaltung; Brauchwasserwärmung. Betrieb des Ausgangs nach dem Zeitprogramm. T1, T2, T3, ..T8 Temperatur, gemessen mit den Fühlern T1, T2, T3, T4, T5, T6, T7,T8. TR1, TR2 Temperatur, gemessen mit Raumfühler oder der Raumeinheit DD2+. Außentemperatur, gewonnen über die Bus-Verbindung.
Symbol Beschreibung Kühlung in die Kollektoren. Raumfrostschutz. Frostschutz - Einschalten des Kessels auf Minimaltemperatur. Symbole der Kommunikation zwischen angeschlossenen Geräten Symbol Beschreibung Angeschlossene Geräte an das Kommunikations- Port COM. Raumeinheit DD2 + ist angeschlossen. Die Zahl neben der Raumein- heit zeigt, ob dies die erste oder die zweite Raumeinheit ist. Regler und Kommunikation Port COM1/COM2 Status.
BILDSCHIRM FÜR HILFE, MELDUNGEN UND WARNUNGEN Mit dem Drücken der Taste wird der Bildschirm für Hilfe, Meldungen und Warnun- gen aufgerufen. Ein neues Fenster wird geöffnet, in dem folgende Ikonen zur Verfügung stehen. Kurzanleitung Kurzanleitung für die Bedienung des Reglers. Reglerversion Anzeige des Typs und des Gerätesoftwarestands des Reglers.
EINSTIEG UND NAVIGATION IM MENÜ Um das Menü zu öffnen, drückt man die Taste Innerhalb des Menüs bewegt man sich mit den Tasten , mit der Taste bestä- tigt man die Auswahl. Um zur vorigen Anzeige zurückzukehren, die Taste drücken. Wenn einige Zeit keine Taste gedrückt wird, schaltet sich die Displaybeleuch- tung aus bzw.
ECO-Modus. Urlaubsmodus. Funktion abschalten. BENUTZERFUNKTIONEN FÜR DEN ZWEITEN HEIZKREIS * PARTY-Modus. ECO-Modus. Urlaubsmodus. Funktion abschalten. BENUTZERFUNKTIONEN FÜR DAS BRAUCHWASSER Einmaliges Einschalten der Brauchwassererwärmung. Funktion abschalten. BENUTZERFUNKTIONEN FÜR ENERGIEQUELLEN ** Einmaliges Einschalten des Flüssigbrennstoffkessels. Blockierung / Abschaltung des Flüssigbrennstoffkessels. Festbrennstoffkessel Einschaltung. Funktion abschalten.
Seite 98
BETRIEBSART FÜR DEN ZWEITEN HEIZKREIS* Betrieb nach dem ausgewählten Zeitprogramm. Soll- Raumtemperatur wird am Regler oder an der Raumeiheit eingestellt. Betrieb nach der Tagestemperatur. Soll- Raumtemperatur wird am Regler eingestellt. Betrieb nach der Nachttemperatur. Soll- Raumtemperatur wird am Regler eingestellt. Aus.
GRUNDEINSTELLUNGEN Sprachenauswahl. Zeit und Datum. DISPLAYEINSTELLUNG Dauer der aktiven Beleuchtung des Displays und des automatischen Verlassens des Menüs. Intensität der aktiven Displaybeleuchtung. Intensität der inaktiven Displaybeleuchtung. Kontrast. DATENKONTROLLE Graphische Darstellung der Temperaturen nach Tagen für die letzte Woche. Detaillierte graphische Darstellung der Temperaturen für den laufenden Tag. Betriebsstundenzähler der Steuerausgänge.
WARTUNGSPARAMETER Allgemeine Wartungseinstellungen. Wartungseinstellungen für den ersten Heizkreis. Wartungseinstellungen für den zweiten Heizkreis. Wartungseinstellungen für das Brauchwasser. Wartungseinstellungen für die Kessel. Wartungseinstellungen für alternative Energiequellen. FUNKTIONSPARAMETER Parameter für Estrichtrocknung. WERKSEINSTELLUNGEN Reset der Reglerparameter. Reset der Zeitprogramme. Reset aller Einstellungen und Neu start des Reglers. Benutzereinstellungen speichern.
TEMPERATUREINSTELLUNG Im Menü sind nur die Temperaturen angezeigt, bei denen man beim ausgewähltem Hyd- raulikschema die Soll-Temperatur einstellen kann. Mit den Tasten wählen wir die gewünschte Temperatur aus. Die Anzeige zur Einstellung der Soll-Temperatur erscheint: Aktueller Wert der Soll-Tempe- Ausgewählte ratur - numerische Darstellung Temperatur Zuletzt bestätigter...
BENUTZERFUNKTIONEN Die Benutzerfunktionen ermöglichen einen zusätzlichen Komfort und Funktionalität beim Gebrauch des Reglers. Im Menü stehen Ihnen folgende Benutzerfunktionen zur Verfügung: Erster Heizkreis Zweiter Heizkreis * Brauchwasser Energiequellen ** enUtzerfUnktionen für den ersten Und zweiten eizkreis PARTY-Modus Die PARTY-Funktion ermöglicht das Einschalten des Betriebs gemäß der Soll-Komfort- temperatur.
Urlaubsmodus Die URLAUB-Funktion schaltet die Regulierung des Heizkreises gemäß der gewünschten Spartemperatur bis zum festgelegten Datum ein. Mit den Tasten wählt man die Urlaub-Funktion aus und mit der Taste schal- tet man sie ein. Für das Einstellen des Ablaufdatums, der Funktion und Temperatur wählt man erneut die Ikone aus.
Seite 104
Inbetriebnahme des Festbrennstoffkessels Diese Funktion schaltet den Flüssigbrennstoffkessel aus und kann dann verwendet wer- den, wenn der Festbrennstoffkessel eingeheizt werden soll. Wenn der Festbrennstoffkes- sel die erforderliche Heiztemperatur in einem bestimmten Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich erneut der Flüssigbrennstoffkessel ein. Mit den Tasten wählt man die Funkti- on Inbetriebnahme des Festbrennstoffkessels aus und aktiviert sie mit der Taste Die Einstellung verlässt man mit dem Drücken der Taste...
BETRIEBSARTENWAHL Im Menü wählt man die gewünschte Reglerbetriebsart separat für jeden Heizkreis und die Brauchwassererwärmung aus. Im Menü kann die Betriebsart für folgendes ausgewählt werden: Erster Heizkreis Zweiter Heizkreis * Brauchwasser Manueller Betrieb Umschaltung zwischen Heizung und Kühlung Messungen der Emmisionen etriebsart für den rsten Und weiten...
Seite 106
anUeller etrieb Diese Betriebsart wird zur Prüfung des Heizsystems oder im Falle eines Defekts verwen- det. Jeder Steuerausgang kann manuell eingeschaltet, ausgeschaltet oder auf Automatik- betrieb eingestellt werden. Zwischen den einzelnen Ausgängen R1 bis R9 bewegt man sich mit den Tasten .
Zeitprogramme einstellen Wöchentliche Zeitprogramme ermöglichen ein automatisches Umschalten zwischen der Tages und Nacht Temperatur und Ein- und Aus- schalten der Brauchwasserbereitung. Erster Heizkreis Zweiter Heizkreis Brauchwasser Für jeden Heizkreis stehen zwei Zeitprogramme zur Verfügung: Erstes Zeitprogramm Zweites Zeitprogramm Änderungen im Zeitprogramm Mit den Tasten wählt man den gewünschten Heizkreis und anschließend das gewünschte Zeitprogramm aus.
Zeitprogramm einstellen Eine neue Anzeige mit dem Zeitprogramm und drei Ikonen für die Änderung des Programms erscheint: - Kursor bewegt sich frei - Zeichnen des Ausschaltintervalls oder Nachttemperatur - Zeichnen des Einschaltintervalls oder Tagestemperatur Mit den Tasten wird die gewünschte Befehlsikone ausgewählt und mit der Taste wird sie bestätigt.
GRUNDEINSTELLUNGEN Das Menü dient zur Einstellung der Sprache, der Zeit, des Datums und des Displays. Sprachenauswahl Die gewünschte Benutzersprache wählt man mit den Tasten aus und bestätigt sie mit der Taste Die Einstellung verlässt man mit dem Drücken der Taste Zeit und Datum Die genaue Zeit und Datum werden wie folgt eingestellt: Zwischen den einzelnen Angaben bewegt man sich mit...
Seite 110
Displayeinstellung Es stehen folgende Einstellungen zur Verfügung: Dauer der aktiven Beleuchtung des Displays und des automatischen Verlas- sens des Menüs Intensität der aktiven Displaybeleuchtung Intensität der inaktiven Displaybeleuchtung Kontrast Mit den Tasten wird die gewünschte Einstellung ausgewählt und bestätigt. Eine neue Anzeige erscheint: Graphisches Aktueller Einstellwert Symbol...
DATEN KONTROLLE Im Menü befinden sich Ikonen, die Ihnen den Zugang zu folgenden Betriebsangaben des Reglers ermöglichen: DARSTELLUNG DER TEMPERATUREN NACH TAGEN FÜR DIE LETZTE WOCHE. Die graphische Darstellung des Temperaturverlaufs nach Tagen, für jeden Fühler. Es werden die Temperaturen für die letzte Betriebswoche aufgezeichnet. DETAILLIERTE DARSTELLUNG DER TEMPERATUREN FÜR DEN LAUFENDEN TAG.
WARTUNGSANLEITUNGEN REGLERPARAMETER Alle zusätzlichen Einstellungen und Anpassungen des Reglerbetriebs werden mit Hilfe der Parameter ausgeführt. Benutzer-, Wartungs- und Funktionsparameter befinden sich auf dem zweiten Menübildschirm. Alle zusätzlichen Einstellungen und Anpassungen des Reglerbetriebs werden mit Hilfe der Parameter ausgeführt. Benutzer-, Wartungs- und Funktionspa- rameter befinden sich auf dem zweiten Menübildschirm.
Allgemeine Einstellungen: Para- Parameterbezeichnung Beschreibung des Parameters Einstellungsbe- Übernomme- meter reich ner Wert P1.1 AUTOMATISCHE SOM- Der Regler schaltet Heizung automatisch aus, wenn 0- NEIN MER/WINTER UMSCHAL- die durchschnittliche Eintagestemperatur höher ist, als 1- JA TUNG die eingestellte Umschalttemperatur. P1.2 DURCHSCHNITTSAUS- Einstellung bedeutet durchschnittliche Ein-Tages- 10 ÷...
Para- Parameterbezeichnung Beschreibung des Parameters Einstellungsbe- Übernom- meter reich mener Wert P2.4 Das Einstellen der Temperaturhöhe für die höhere 0 ÷ 8 °C RAUMTEMPERATURER- gewünschte Raumtemperatur beim Übergang vom HÖHUNG BEI BOOST- Nachttemperatur-Intervall auf das Tagestemperatur- HEIZUNG Intervall. Einstellungen für den zweiten Heizkreis: Para- Parameterbezeichnung Beschreibung des Parameters Einstellungsbe-...
Para- Parameterbezeichnung Beschreibung des Parameters Einstellungsbe- Übernom- meter reich mener Wert P4.7 ZEITPROG. ZUR Festlegung des Zeitprograms zur Steuerung der 1- PROG. 1 BRAUCHWASSERZIR- Brauchwasserzirkulation. 2- PROG. 2 KULATION Einstellung 1 bedeutet die Funktion nach dem ersten 3- AUSGEW. Zeitprogram zur Brauchwassererwärmung. PROG.
HEIZKURVENSTEILHEIT Mit der Einstellung der Heizkurve, passen wir den Regler an das Objekt, das wir regeln an. Die richtige Einstellung der Heizkurve ist sehr wichtig für den optimalen Betrieb des Reglers. Die Steilheit der Heizkurve bestimmt, wie hoch an Hand der Außentemperatur die Temperatur der Heizkörper sein soll.
Seite 117
Heizkurvendiagramm Tv (°C) Ta (°C) Außentemperatur Wartungsanleitung...
WARTUNGSPARAMETER Die Wartungsparameter sind in die Gruppen S1 - allgemeine Einstellungen, S2 - Ein- stellungen für den ersten Heizkreis, S3 - Einstellungen für den zweiten Heizkreis, S4 - Brauchwassereinstellungen, S5 - Kesseleinstellungen und S6 - Einstellungen für alternati- ve Energiequellen, eingeteilt. Mit den Wartungsparametern kann man zwischen zahlreichen Zusatzfunktionen und Anpassungen im Reglerbetrieb wählen.
Allgemeine Wartungseinstellungen: Para- Parameterbe- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter zeichnung bereich mener Wert S1.1 HYDRAULIKSCHE- Auswahl des gewünschten Hydraulikschemas. Vom Regler- Typ abhängig S1.2 ENTSPERRKODE Die Einstellung ermöglicht eine Veränderung des Kodes, 0000 - 9999 FÜR AUFSCHLIES- notwendig für die Aufschließung der Wartungseinstellungen. SUNG DER (S und F Parameter) 0001...
Seite 120
Para- Parameterbe- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter zeichnung bereich mener Wert S1.5 T8 FÜHLERFUNK- Die Einstellung ermöglicht die Funktionsweise des Fühlers T8: 1 - RF2 TION 1- RF2, Fühler der Raumtemperatur für den zweiten Kreis. 2 - EF2 2- EF2, Fühler zum Schutz der höchsten zulässigen Tempera- 3 - RLF2 tur des Estrichs für den zweiten Kreis.
Para- Parameterbe- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter zeichnung bereich mener Wert S1.6 DIGITALEINGANG Die Einstellung bestimmt die Funktionsweise des Reglers, 1- FERNEIN- T1, T6, T8 wenn es im Eingang T1,T6 oder T8 zum Kurzschluss kommt. SCHALTUNG 1 - Ferneinschaltung bedeutet, Betriebsart mit der gewünsch- 2- DIR.
Para- Parameterbe- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter zeichnung bereich mener Wert S1.12 FUNKTION DES Mit der Einstellung kann eine der Funktionsarten des Relais- 1- KTF AUSGANGS R9 ausgangs R9 gewählt werden. 2- KF2 1- Solardifferenz-Thermostat. 3- ZIRKULA- 2- Kesseldifferenz-Thermostat. TION 3- Zirkulation der Brauchwasser.
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S2.3 DD2+ RAUMFÜHLE- Mit der Funktion stellen wir den Einfluss der Fühler der 1- AUTO REINFLUSS Raueinheiten DD2+ auf dem Betrieb des ersten Heizkreises 2- 1. DD2+ 1- Einfluss hat der Fühler der Raumeinheit DD2+, die 3- 2.
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S2.13 EINSCHALTPUNKT- Mit dieser Einstellung korrigieren wir die minimal erforder- -10 ÷ 10 °C VERSCHIEBUNG liche Vorlauftemperatur, um die Mischventil Regulierung DER VORLAUFTEM- einzuschalten. Negative Werte bedeuten das ein-schalten PERATURREGE- des Reglers bei niedrigeren Ausgerechneten Vorlauftempe- LUNG...
Seite 125
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S3.4 BETRIEBSART DER Einstellung der Betriebsart der Umwälzpumpe. Einstellungen 1- STAND. UMWÄLZPUMPE haben folgende Bedeutung: 2- AUS 1- Standard Einstellung der Mischkreis-Umwälzpumpe 3- ZEITPR. P1 2- Ausschalten der Pumpe, wenn die Raumtemperatur 4- ZEITPR.
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S3.16 AUSSCHALTVER- Mit der Einstellung bestimmen wir die Ausschaltverzögerung 0 ÷ 10 Min ZÖGERUNG DER der Umwälzpumpe ein, wenn es keine Heizungsanforderung UMWÄLZPUMPE gibt. Wartungseinstellungen für das Brauchwasser: Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters...
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S4.8 MIN. BRAUCHWAS- Wenn es möglich ist mit Festbrennstoffkessel oder 1- 45 °C SERTEMP. BEIM HEI- Pufferspeicher das Brauchwasser bis zur min. Temperatur 2- 50 °C ZEN MIT FESTBRENN- zu erhitzten, wird sich für dem Bedarf der Brauchwas- 3- 55 °C STOFFKESSEL ODER...
Seite 128
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S5.4 ERHÖHUNG DER KES- Das Einstellen des Wertes, um den die Kesseltemperatur 0 ÷ 25 °C SELTEMP. WEGEN höher sein soll als die errechnete Vorlauftemperatur für MISCHHEIZKREIS 2 Heizkreis 2.
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S5.18 MAXIMALE RAUCH- Eingestellt wird die maximale Temperatur der Rauchgase. 70 ÷ 350 °C GASTEMPERATUR Wird der eingestellte Temperaturwert der Rauchgase überschritten, warnt uns der Regler. Für die Funktion ist ein Rauchgasfühler und die Einstellung S1.4=7 (für T1) oder S1.5=10 (für T8) notwendig.
Seite 130
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S6.6 ARBEITSWEISE DES Mit der Einstellung wird festgelegt, ob das heizen mi -1 - GLEICH- FLÜSSIGBRENN- dem Flüssigbrennstoffkessel mit den Kollektoren oder ZEITIG STOFFKESSELS Festbrennstoffkessel gleichzeitig arbeitet oder nur mit 0 ÷...
Para- Parameterbezeich- Beschreibung des Parameters Einstellungs- Übernom- meter nung bereich mener Wert S6.17 WÄRMEPUMPE – MIN. Eingestellt wird die Grenzaußentemperatur, unter welcher -30 ÷ 20 °C AUßENTEMP. FÜR die Tätigkeit der Pumpe bedingungslos abgeschalten ABSCHALTUNG wird. S6.16 WÄRMEPUMPE Einstellung der Außentemperatur der Wärmepumpe in -30 ÷...
Estrichtrocknungsprofil - Werkseinstellungen: F1.2 F1.5 F1.8 F1.11 °C Tagen WERKSEINSTELLUNGEN Im Menü befinden sich Softwarewerkzeuge für ein leichteres Einstellen des Reglers. Das Zurücksetzen auf die gewünschten Reglereinstellungen erfolgt mit der Auswahl von: RESET DER REGLERPARAMETER Setzt alle Parametereinstellungen P1, P2, P3, P4, P5, P6, S1 (außer S1.1), S2, S3, S4, S5, S6 und F auf die Werkseinstellungen zurück.
GRUNDFUNKTIONBESCHREIBUNGEN MISCHERHEIZKREISE Berechnung der Vorlauftemperatur Die Berechnung der Vorlauftemperatur ist nach oben mit der eingestellten Maximaltem- peratur des Vorlaufs - Parameter S2.6 und S3.6 - und nach unten mit der eingestellten Minimaltemperatur des Vorlaufs - Parameter S2.5 und S3.5 - begrenzt. Mit dem Parameter S2.1 und S3.1 wird die Intensität der Wirkung der Raumtemperaturabweichung auf die Vorlauf-Berechnung eingestellt.
den ordnungsgemäßen Betrieb muss die Hydraulikverbindung die primäre Kesselwasser- zirkulation sicherstellen. Regulierung des Mischerheizkreises mit konstanter Temperaturr Wenn die Regulierung der konstanten Vorlauftemperatur benötigt wird, erreicht man dies mit der der Einstellung des Parameters S2.15 für den ersten Kreis und S3.15 für den zwei- ten Kreis.
Wenn kein Kesselbetrieb benötigt wird, beträgt die ausgerechnete Kesseltemperatur 4 °C. Der Befehl für das Einschalten des Kessels mindestens auf Minimaltemperatur wird auch vom Frostschutz aktiviert, und zwar: - wenn die Außentemperatur unter den eingestellten Wert des Frostschutzes - Parameter P1.3 - fällt.
WÄRMESPEICHER Schutz des Wärmespeichers Wenn die Wärmespeicher-Temperatur unter die eingestellte Minimaltemperatur des Spei- chers - Parameter P5.3 - sinkt, wird das Mischventil stufenweise geschlossen. Im Falle, dass die Wärmespeicher-Temperatur die Maximaltemperatur des Speichers - Parameter S5.13 - überschreitet, aktiviert sich der Speicherschutz, der das Mischventil höchstens bis zur höchsten Vorlauftemperatur - Parameter S2.6 und S3.6 - öffnet.
KESSELBEIMISCHPUMPE (BYPASS) Diese Möglichkeit steht zu Verfügung bei klassischen Öl und Festbrennstoff -Kesseln die nicht an einen Speicher angeschlossen sind. Der Ausgang der R0 oder R9 kann für die Steuerung der Bypass-Pumpe zur Anhebung der Rücklauftemperatur des Kessels verwen- det werden. Diese Betriebsart wird mit der Einstellung des Parameters S1.11=4 (für R0) oder S1.12=5 (für R9) ausgewählt.
Wenn das Brauchwasser erwärmt ist und die Kollektorentemperatur die Schutztemperatur der Sonnenkollektoren - Parameter S6.1 - überschreitet, wird die Brauchwassererwärmung bis zur Maximaltemperatur des Brauchwassers - Parameter S4.3 - erlaubt. Die Brauch- wassererwärmung wird zwingend ausgeschaltet, wenn die Brauchwassertemperatur die Maximaltemperatur - Parameter S4.3 - überschreitet, oder wenn die Kollektorentemperatur Maximaltemperatur - Parameter S6.2 - überschreitet.
Ferneinschaltung für den ersten Regler auch für die anderen Regler be- rücksichtigt werden soll. FUNKTION DER HEIZSYSTEME BEI ZWEI WÄRMEQUELLEN Der KSF-Pro Regler ermöglichen eine vollautomatisierte Funktion der Heizsysteme mit zwei Wärmequellen, zum Beispiel mit Festbrennstoffkessel und Flüssigbrennstoffkessel. Die Systeme können mit einem Wärmespeicher ausgestattet sein oder nicht. Der Hydrau- likanschluss zweier Wärmequellen kann parallel oder hintereinander geschaltet sein.
Umschaltdiagramm zwischen zwei Wärmequellen Temperatur Einschalt- Verzöge- rung der Quelle A Zeit LEGENDE: A - Flüssigbrennstoffkessel (Wärmequelle A) B - Festbrennstoffkessel oder Wärmespeicher (Wärmequelle B) PT - Umschalttemperatur Umschaltung von Flüssigbrennstoffkessel (A) auf Festbrennstoffkessel oder Wärmespeicher (B) Wenn die Temperatur der Wärmequelle B die Umschalttemperatur PT (Punkt 1) über- schreitet, schaltet sich die Wärmequelle A aus.
BETRIEB DES UMSCHALTVENTILS BEI ZWEI WÄRMEQUELLEN Zur Steuerung des Umschaltventils benutzen wir einen Stellmotor mit Zwei-Punkt-Steue- rung. Rückkehr in die Ausgangsposition, kann durch eine Feder oder durch kontinuierliche Netzstromversorgung durchgeführt werden. Der Punkt auf den hydraulischen Schemen zeigt den Anschluss an, der geöffnet ist, wenn der Stellmotor in seiner Ausgangsposition liegt.
Serien verbindung Empfohlene (Werks-) Einstellung Alternativ Einstellung S1.16=0 S1.16=1 R8 = OFF R8 = ON R8 = ON R8 = OFF LEGENDE: A - Flüssigbrennstoffkessel B - Festbrennstoffkessel oder Wärmespeicher - Markiert den Anschluss der offen in der Ausgangsposition des Umschaltventils ist EINSTELLUNG DER MINIMALE DREHZAHL DER PUMPE R9 Auf Grund der Fläche der integrierten Kollektoren muss der Nennfluss des Systems festgelegt werden, der von 0.5 bis 1.2 l/Min für jeden Quadratmeter der Sonnenkollek-...
DIFFERENZREGLER Der KSF-Pro Regler sind mit einem selbständigen Differenzregler ausgestattet. Dieser wird mit dem Parameter S1.12=1 oder S1.2=2 für Festbrennstoffkessel aktiviert. Die Differenz- regler-Funktion ist bei Hydraulikschemen ( ) , bei denen R9, T7 und T8 nicht besetzt sind, möglich. Der R9-Ausgang ist mit einem opto-Triac ausgeführt und ermöglicht die Regulation der Umwälzpumpen-Umdrehungen (RPM).
BETRIEBSART BEI FÜHLERDEFEKT Außenlufttemperaturfühler ist nicht angeschlossen bzw. ist defekt Der Regler funktioniert in dem Fall als P-Regler in Hinsicht auf die Raumtemperaturabwei- chung. Wenn der Raumtemperaturfühler auch beschädigt oder nicht angeschlossen ist, wird die Vorlauftemperatur vom Regler auf konstante Temperatur reguliert, die: - bei der Radiatorheizung um 25 °C höher liegt als die eingestellte Tages- bzw.
MONTAGEANLEITUNG MONTAGE DES REGLERS Der Regler wird in einem trockenen Innenraum montiert. Die Montage in unmittelbarer Nähe von Quellen eines starken elektromagnetischen Feldes ist zu vermeiden. Man kann ihn direkt an die Wand oder in eine Standard-Öffnung 205 x 92 mm am Kessel Montieren. WANDMONTAGE Die Wandmontage wird wie folgt ausgeführt: 1.
MONTAGE IN DIE KESSELÖFFNUNG Die Kesselöffnungsmontage wird wie folgt ausgeführt: Die Montage in die Öffnung am Kessel wird wie folgt ausgeführt: 1. Die Schrauben (a) herausschrauben und den Regler (b) aus der Halterung (c) nehmen. 2. Im Paneel eine Öffnung von 205 x 92 mm ausschneiden. 3.
MONTAGE AM KESSEL Die Montage am Kessel wird mit Hilfe der Konsole wie folgt durchgeführt: 1. Konsole an die Montagestelle halten und die Löcher für die Einführungen und Schrau- ben markieren. 2. Löcher für die Einführungen ausschneiden und Löcher für die Schrauben bohren. 3.
5. Die elektrischen Anschlüsse anbringen, den Deckel der Konsole (d) schließen, den Regler (b) zurück in die Halterung setzen und mit Schrauben (a) befestigen. 6. Die Reglerkonsole in die gewünschte Position bringen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES REGLERS Jedes Heizregler-Projekt muss auf Berechnungen basieren und geplant sein. Das Berechnen und Planen liegt ausschließlich in Ihren Händen und muss den geltenden Regeln entsprechen.
ANSCHLUSS DER TEMPERATURFÜHLER Tauchtemperaturfühler Der Tauchtemperaturfühler ist für die Montage in die Hülse des Kessels, Wärmespeichers, Brauchwassererwärmers, Sonnekollektoren und anderenorts, bestimmt. Es wird dafür ge- sorgt, dass der Fühler an den Hülsenwänden anliegt. Den Fühler gegen Herausfallen mit einer Klemme oder Schraube sichern. Anlegetemperaturfühler Den Anlegetemperaturfühler an Vorlaufleitung über die Umwälzpumpe bzw.
ANSCHLUSS DER RAUMEINHEIT DD2+ Der KSF-Pro Kesselschaltfeld ermöglichen einen Anschluss der digitalen Raumeinheit DD2+, die die Periodentemperatur misst und die Einstellung der Soll-Tagestemperatur und Soll-Nachttemperatur und die Auswahl der Betriebsart ermöglicht. An einen Regler können bis zu zwei Raumeinheiten angeschlossen werden.
Wärmequelle BUS-VERBINDUNG DER KSF-PRO UND WHMS REGLER Mit der Bus-Verbindung kann man den KSF-Pro Regler und eine beliebige Anzahl der WHMS Regler mit einander verbinden. KSF-Pro ist immer der erste bzw. führende Regler und steuert physisch die Wärmequellen, während die WHMS-Regler die Heizkreise steu- ern.
Vorlauftemperatur für die Flächenheizung (üblicherweise zwi- schen 40 und 60 °C) eingestellt beziehungsweise ein um minde- stens 5 °C höherer Wert als die am Regler eingestellte höchste zugelassene Vorlauftemperatur - Parameter S2.6 bzw. S3.6. KSF-Pro KSF-Pro Variante 1: Variante 2: Abschaltung der Umwälzpumpe bei...
ANSCHLUSS DES BRENNERS a) Verbindung des Brenners mit dem Konnektor LEGENDE: 1 - Regler KSF-Pro 2 – Konnektor für den Brenner mit Kabel, I. Stufe 3 - Konnektor für den Brenner, II. Stufe (nicht im Lieferumfang enthalten) 4 – Kontaktor, potentiell frei für die Aufzeichnung der Arbeitsstunden des Brenners der I.
MONTAGE UND FUNKTIONSTEST DER SICHERHEITSTEMPERATUR-BEGRENZER (STB) Montage der thermischen Sicherheitstemperatur-Begrenzers (STB) Das Kapillarrohr der thermischen Sicherheitstemperatur-Begrenzers (STB) vorsichtig auseinander drehen und den dickeren Teil in die Hülse am Kessel bzw. an der Wärmequel- le stecken. Es ist wichtig, dass der dickere Teil des Kapillarrohrs fest an den Wänden der Hülse im Kessel sitzt.
SERVICE UND FEHLERBEHEBUNG FÜHLER-SIMULATION UND STEUERUNG FUNKTIONSPRÜFUNG Der WDC-Regler ist mit einer besonderen Funktion versehen, die eine Simulation aller Fühler ermöglicht. Mit Hilfe dieser Funktion kann der Nutzer den Reglerbetrieb testen. Die- se Funktion dient der Inbetriebnahme, Wartung oder Prüfung des Reglerbetriebs. Die Simulation der Fühler wird aktiviert, indem man zuerst mit der Taste den Bild- schirm mit der Anzeige des Hydraulikschemas auswählt.
TECHNISCHE DATEN Technische Charakteristiken - Regler Abmessungen: ............211 x 96 x 52 mm Reglermasse ............. 735 g Reglergehäuse ............SA + PC - Thermoplast Spannungsversorgung ..........230 V ~ , 50 Hz Eigenverbrauch ............5 VA Netzleiterquerschnitte ..........0.75 bis 1.5 mm2 Schutzstufe ...............
GARANTIERKLÄRUNG Das Gerät erfüllt alle vorgeschriebenen Vorschriften und Richtlinien. Wir gewähren eine Garantie von drei Jahren ab Verkaufsdatum. In der Garantieffrist werden alle Fehler, die auf Material– oder Fertigungsmängel sowie Schäden oder sonstige Mängel zurückzufüh- ren sind, behoben. Das Gerät wird, nach unserem ermessen, entweder repariert oder mit einem neuen er- setzt.
HYDRAULIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS / SCHÉMAS HYDRAULIQUES / SCHEMI IDRAULICI / HYDRAULISCHE SCHEMA‘S IMPORTANT ATTENTION: Installation schemes show operation principles and do not include all auxil- iary and safety elements! Observe the regulations in force when performing installations! WICHTIG ACHTUNG: Die Installationsschemas verweisen auf das Betriebsprinzip und verfügen nicht über alle Hilfs- oder Sicherheitselemente.
Seite 400
LEGEND / LEGENDE / LEGENDA / LÉGENDE - possibility of free programming of differential controller - Möglichkeit der Frei-programmierung von Differenzregler - possibilité d’une programmation libre de régulateur différentiel - possibilità del termostato differenziale - mogelijkheid tot vrije programmatie van differentieelregelaar - valve gate with open flow when the actuator is in base position - Markiert den Anschluss der offen in der Ausgangsposition des Umschaltventils ist - raccordement de la vanne de commutation qui est ouvert lorsque le moteur est en position de départ...
101 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Flüssigbrennstoffkessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Olieketel, mengcircuit, warmwatertank.
Seite 402
101c (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Solid fuel boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Boiler voor vaste brandstof, mengcircuit, warmwatertank.
Seite 403
101e (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Extension of the scheme - mixing circuit, d. h. w. storage tank. Erweiterungsschema - Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Schéma d’extension - circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Sistema di allargamento - circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 404
103 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, direct circuit, d. h. w. storage tank. Flüssigbrennstoffkessel, Direktheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, circuit direct, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, circuito diretto, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Olieketel, direct circuit, warmwatertank.
Seite 405
104b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, mixing circuit, d. h. w. storage tank, solar collectors. Wärmespeicher, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer, Solarkollektoren. Ballon d’eau chaude, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire, capteurs solaires. Serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria, collettori solari.
Seite 406
104d (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, mixing circuit, solar collectors. Wärmespeicher mit eingebauten Brauchwassererwärmer, Mischerheizkreis, Solarkollektoren. Ballon d’eau chaude avec chauffe-eau sanitaire intégré, circuit mélangeur, capteurs solaires. Serbatoio di calore con dispositivo di riscaldamento incorporato per l’acqua sanitaria, circuito di miscelato, collettori solari.
Seite 407
104f (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Extension of the scheme - mixing circuit, d. h. w. storage tank. Erweiterungsschema - Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer, Solarkollektoren. Schéma d’extension - circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire, capteurs solaires. Sistema di allargamento - circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria, collettori solari.
Seite 408
106 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, direct circuit, d. h. w. storage tank, solar collectors. Flüssigbrennstoffkessel, Direktheizkreis, Brauchwassererwärmer, Solarkollektoren. Chaudière à fioul, circuit direct, chauffe-eau sanitaire, capteurs solaires. Caldaia a olio, circuito diretto, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria, collettori solari.
Seite 409
107b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, direct circuit, d. h. w. storage tank, solar collectors. Flüssigbrennstoffkessel, Direktheizkreis, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer, Solarkollektoren. Chaudière à fioul, circuit direct, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire, capteurs solaires. Caldaia a olio, circuito diretto, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria, collettori solari.
Seite 410
108b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Solid fuel boiler, gas boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Gaskessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à combustible solide, chaudière à gaz, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a combustibile solido, caldaia a gas, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 411
109b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, gas boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Wärmespeicher, Gaskessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Ballon d’eau chaude, chaudière à gaz, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Serbatoio di calore, caldaia a gas, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 412
110b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, gas boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Wärmespeicher, Gaskessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Ballon d’eau chaude, chaudière à gaz, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Serbatoio di calore, caldaia a gas, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 413
111 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, oil boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Wärmespeicher, Flüssigbrennstoffkessel, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Ballon d’eau chaude, chaudière à fioul, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Serbatoio di calore, caldaia a olio, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 414
113 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Combination (solid fuel / oil) boiler, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Kombikessel (Festbrennstoff/Öl), Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière combinée (combustible solide/fioul), circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia combinata (a combustibile solido/olio), circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 415
114b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Solid fuel boiler, heat accumulator, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Wärmespeicher, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à combustible solide, ballon d’eau chaude, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a combustibile solido, serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 416
115b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Solid fuel boiler, heat accumulator, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Festbrennstoffkessel, Wärmespeicher, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à combustible solide, ballon d’eau chaude, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a combustibile solido, serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 417
116 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, heat accumulator, mixing circuit, d. h. w. storage tank. Flüssigbrennstoffkessel, Wärmespeicher, Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, ballon d’eau chaude, circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Seite 418
116c (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, mixing circuit. Flüssigbrennstoffkessel, Wärmespeicher mit eingebauten Brauchwassererwärmer, Mischerheizkreis. Chaudière à fioul, ballon d’eau chaude avec chauffe-eau sanitaire intégré, circuit mélangeur. Caldaia a olio, serbatoio di calore con dispositivo incorporato per il riscaldamento dell’acqua sanitaria, circuito di miscelato Olieketel, warmteaccumulator met geïntegreerde warmwatertank, mengcircuit.
Seite 420
120 (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat pump with electric reheating, direct circuit, d. h. w. storage tank. Wärmepumpe, Nachwärmung mit Elektrik, Direktheizkreis, Brauchwassererwärmer. Pompe à chaleur, chauffage électrique d’appoint, circuit direct, chauffe-eau sanitaire. Pompa di calore, riscaldamento elettrico, circuito diretto, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Pompa di calore, serbatoio di calore con dispositivo incorporato per il riscaldamento dell’acqua sanitaria, circuito di miscelato. Warmtepomp, warmteaccumulator met geïntegreerde warmwatertank, mengcircuit. 122b (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat pump, oil boiler, heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, mixing circuit.
Seite 422
Pompa di calore, caldaia a olio, serbatoio di calore, circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Warmtepomp, warmteaccumulator, mengcircuit, warmwatertank. 122d (KSF-Pro mit KMS-D, KSF-Pro mit KMS-D+) Heat pump, oil boiler, heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, mixing circuit.
123 (KSF-Pro mit KMS-D+) Oil boiler, 2x mixing circuit, d. h. w. storage tank. Flüssigbrennstoffkessel, 2x Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière à fioul, 2x circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia a olio, 2x circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Olieketel, 2x mengcircuit, warmwatertank.
Seite 424
123c (KSF-Pro mit KMS-D+) Gas boiler, heat accumulator with integrated d. h. w. storage tank, 2x mixing circuit. Gaskessel, Wärmespeicher mit eingebauten Brauchwassererwärmer, 2x Mischerheizkreis. Chaudière à gaz, ballon d’eau chaude avec chauffe-eau sanitaire int., 2x circuit mélangeur. Caldaia a gas, serbatoio di calore con dispositivo incorporato per il riscaldamento dell’acqua sanitaria, 2x circuito di miscelato.
Seite 425
123e (KSF-Pro mit KMS-D+) Heat accumulator, 2x mixing circuit, d. h. w. storage tank. Wärmespeicher, 2x Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Ballon d’eau chaude, 2x circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Serbatoio di calore, 2x circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria. Warmteaccumulator, 2x mengcircuit, warmwatertank.
Seite 426
123g (KSF-Pro mit KMS-D+) Free standing (solid fuel / oil) boiler, 2x mixing circuit, d. h. w. storage tank. Kombikessel (Festbrennstoff/Öl), 2x Mischerheizkreis, Brauchwassererwärmer. Chaudière combinée (combustible solide/fioul), 2x circuit mélangeur, chauffe-eau sanitaire. Caldaia combinata (a combustibile solido/olio), 2x circuito di miscelato, dispositivo di riscaldamento dell’acqua sanitaria.