Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
R1817
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HMS Premium R1817

  • Seite 1 R1817...
  • Seite 2 9. Manual instruction EN 14. Instrukcja obsługi PL 19. Návod k obsluze CZ 24. Manuel instruktion DA 29. Gebrauchsanweisung DE 34. Manual de instrucciones ES 39. Käsijuhend ET 44. Manuel d'instruction FR 49. Kézi utasítás HU 54. Manuale di istruzioni IT 59.
  • Seite 3 16 17...
  • Seite 5 ( x8) D15.4*D8.2*2T M8*20L D16*D8.5*1.2 T 13 7 9 D15.4*D8.2*2T D 16*D8.5*1.2T ( x4) M8*1.25*50L...
  • Seite 6 M5*0.8*15 ( x6 15 16 ( x2) M8*50L D22*D8.5*1.5T...
  • Seite 7 ( x4) 1/4"-20*40L D28*D17*M6 ( x4) M8*15L D16*D8.5*1.2T...
  • Seite 9: Safety Precautions

    Resistance can be adjusted using the knob located on the front shaft under the handlebar. Turn the knob towards the minus sign (-) to reduce resistance and towards the plus sign (+) to increase it. BRAKING To stop the exercise machine, simply stop pedalling. The R1817 magnetic exercise bike does not have a locking system or safety brake.
  • Seite 10 Part List Part no Description Part no Description Main frame Square cap Rear stabilizer Front decorative cover Front stabilizer Rear decorative cover Cover for wheel Nut M8*1.25*6T Handlebar post Flat washer D24*D13.5*2.5T Sliding beam Supporting tube for backrest Spring washer D15.4 XD8.2x2T C-clip S-12(1T) Allen bolt M8*1.25*50L Magnet Fixing Plate...
  • Seite 11: Assembly Instruction

    Lower computer cable Left fixing plate Sensor cable Right fixing plate Electric cable Connecting cable for battery Belt wheel Battery Handle pulse sensor Cover for the battery Waved washer D27*D20.3*0.5T Spring washer D10.5xD6.1x1.3T Motor Allen screw M6X1X15L Round magnet Spacer D19xD12.5x25L Computer Tension cable Axle...
  • Seite 12 COMPUTER BUTTON FUNCTIONS MODE/ENTER In idle mode, it is used to confirm all settings and select a specific programme. RESET In idle mode, it allows you to return to the main menu. START/STOP Used to start or end a workout. RECOVERY Used to assess the ability to restore normal heart rhythm.
  • Seite 13: Training Instructions

    RANGE OF USE Exercises performed on a recumbent bike can replace those performed on a regular bike. The R1817 recumbent bike is a SB-class device intended for home use only. It must not be used for therapeutic, rehabilitation or commercial purposes.
  • Seite 14 Siłę oporu reguluje się za pomocą gałki umieszczonej na trzonie przednim, pod kierownicą. Aby zmniejszyć opór przekręcamy gałkę regulacji w kierunku znaku minus (-), aby zwiększyć opór przekręcamy gałkę w kierunku znaku plus (+). SPOSÓB HAMOWANIA Aby zatrzymać urządzenie treningowe należy przestać pedałować. Rowerek magnetyczny R1817 nie posiada systemu blokującego i hamulca bezpieczeństwa.
  • Seite 15 Lista części Nr części Opis Ilość Nr części Opis Ilość Rama główna Zaślepka kwadratowa Tylny stabilizator Przednia osłona dekoracyjna Przedni stabilizator Tylna osłona dekoracyjna Osłona koła Nakrętka M8*1.25*6T Słupek kierownicy Podkładka płaska D24*D13.5*2.5T Belka ślizgowa Rura podtrzymująca oparcie Podkładka sprężysta D15.4 XD8.2x2T Zacisk C S-12(1T) Śruba imbusowa M8*1.25*50L Płytka mocująca magnes...
  • Seite 16: Instrukcja Montażu

    Górny kabel komputerowy Śruba pokrywy D28*17(M6) Dolny kabel komputerowy Lewa płyta mocująca Kabel czujnika Prawa płyta mocująca Kabel elektryczny Kabel połączeniowy do akumulatora Koło pasowe Akumulator Czujnik pulsu uchwytu Pokrywa akumulatora Podkładka falista D27*D20.3*0.5T Podkładka sprężysta D10.5xD6.1x1.3T Silnik Śruba imbusowa M6X1X15L Magnes okrągły Element dystansowy D19xD12.5x25L Komputer...
  • Seite 17 KOMPUTER FUNKCJA PRZYCISKÓW MODE/ENTER (TRYB/WYJŚCIE) W trybie bezczynności służy do potwierdzenia wszystkich ustawień i wyboru danego programu. RESET W trybie bezczynności, pozwala na powrót do głównego menu. START/STOP Służy do rozpoczęcia lub zakończenia treningu. RECOVERY (REGENERACJA) Służy do oceny zdolności do regeneracji rytmu serca. UP (W GÓRĘ) Wybór program treningowy i zwiększ wartość...
  • Seite 18: Zakres Stosowania

    3. Zsunął się pasek oporu. ZAKRES STOSOWANIA Ćwiczenia na rowerku poziomym zastępują ćwiczenia wykonywane na zwykłym rowerze. Rowerek poziomy R1817 jest urządzeniem klasy SB przeznaczonym wyłącznie do użytku domowego. Nie może być używany w celach terapeutycznych, rehabilitacyjnych i komercyjnych. INSTRUKCJA TRENINGU Rozgrzewka Przed rozpoczęciem treningu sugerujemy wykonać...
  • Seite 19: Bezpečnostní Opatření

    Odpor lze nastavit pomocí knoflíku umístěného na přední hřídeli pod řídítky. Otáčením knoflíku směrem ke znaménku mínus (-) odpor snížíte a směrem ke znaménku plus (+) jej zvýšíte. BRZDY Chcete-li cvičební stroj zastavit, jednoduše přestaňte šlapat. Magnetický rotoped R1817 není vybaven blokovacím systémem ani bezpečnostní brzdou.
  • Seite 20 Seznam dílů Číslo dílu Popis Množství Číslo dílu Popis Množství Hlavní rám Čtvercový uzávěr Zadní stabilizátor Přední ozdobný kryt Přední stabilizátor Zadní ozdobný kryt Kryt kola Matice M8*1,25*6T Sloupek řídítek Plochá podložka D24*D13,5*2,5T Posuvný nosník Nosná trubka opěradla Pružná podložka D15.4 XD8.2x2T C-svorka S-12(1T) Imbusový...
  • Seite 21: Montážní Návod

    Spodní kabel počítače Levá upevňovací deska Kabel snímače Pravá upevňovací deska Elektrický kabel Připojovací kabel pro baterii Řemenové kolo Baterie Snímač pulsu rukojeti Kryt baterie Vlnitá podložka D27*D20,3*0,5T Pružná podložka D10,5xD6,1x1,3T Motor Imbusový šroub M6X1X15L Kulatý magnet Rozpěrka D19xD12,5x25L Počítač Napínací...
  • Seite 22 POČÍTAČ FUNKCE TLAČÍTEK MODE/ENTER (REŽIM/VSTUP) V klidovém režimu slouží k potvrzení všech nastavení a výběru konkrétního programu. RESET (RESET) V klidovém režimu umožňuje návrat do hlavní nabídky. START/STOP Slouží k zahájení nebo ukončení tréninku. RECOVERY (OBNOVENÍ) Slouží k posouzení schopnosti obnovit normální srdeční rytmus. UP (NAHORU) Slouží...
  • Seite 23 Odporový pásek sklouzl. ROZSAH POUŽITÍ Cvičení prováděná na rotopedu mohou nahradit cvičení prováděná na běžném rotopedu. Lehokolo R1817 je zařízení třídy SB určené pouze pro domácí použití. Nesmí se používat k terapeutickým, rehabilitačním nebo komerčním účelům. POKYNY PRO TRÉNINK Zahřátí...
  • Seite 24: Sikkerhedsforanstaltninger

    Modstanden kan justeres ved hjælp af knappen på det forreste skaft under styret. Drej knappen mod minustegnet (-) for at reducere modstanden og mod plustegnet (+) for at øge den. BREMSNING For at stoppe træningsmaskinen skal du blot holde op med at træde i pedalerne. Den magnetiske motionscykel R1817 har ikke et låsesystem eller en sikkerhedsbremse.
  • Seite 25 Reservedelsliste Del nr. Beskrivelse Antal Del nr. Beskrivelse Antal Hovedramme Firkantet hætte Stabilisator bagpå Dekorativt dæksel foran Stabilisator foran Dekorativt dæksel bagpå Dæksel til hjul Møtrik M8*1,25*6T Styrets stolpe Flad skive D24*D13,5*2,5T Glidebjælke Støtterør til ryglæn Fjederskive D15.4 XD8.2x2T C-klips S-12(1T) Unbrakobolt M8*1,25*50L Magnetens fastgørelsesplade Unbrakoskrue M8x1,25x20L...
  • Seite 26 Nedre computerkabel Venstre monteringsplade Kabel til sensor Højre monteringsplade Elektrisk kabel Tilslutningskabel til batteri Bæltehjul Batteri Håndtagets pulssensor Dæksel til batteri Bølget skive D27*D20.3*0.5T Fjederskive D10,5xD6,1x1,3T Motor Unbrakoskrue M6X1X15L Rund magnet Afstandsstykke D19xD12.5x25L Computer Spændkabel Aksel Magnetisk celle Skum Magnet Champignonhætte Skruedæksel Øvre beskyttelsesdæksel...
  • Seite 27 COMPUTER KNAPFUNKTIONER I inaktiv tilstand bruges den til at bekræfte alle indstillinger og vælge et bestemt program. MODE/ENTER (TIL/ENT) RESET I inaktiv tilstand giver den dig mulighed for at vende tilbage til hovedmenuen. START/STOP Bruges til at starte eller afslutte et træningspas. RECOVERY (GENOPRETNING) Bruges til at vurdere evnen til at genoprette normal hjerterytme.
  • Seite 28 BRUGSOMRÅDE Øvelser, der udføres på en siddecykel, kan erstatte dem, der udføres på en almindelig cykel. Liggecyklen R1817 er et apparat i SB-klassen, der kun er beregnet til hjemmebrug. Den må ikke bruges til terapeutiske, rehabiliterende eller kommercielle formål. TRÆNINGSINSTRUKTIONER Opvarmning Før du starter din træning, foreslår vi, at du udfører de opvarmningsøvelser, der er vist i diagrammet nedenfor.
  • Seite 29: Sicherheitsvorkehrungen

    Minuszeichens (-), um den Widerstand zu verringern, und in Richtung des Pluszeichens (+), um ihn zu erhöhen. BREMSEN Um den Heimtrainer anzuhalten, hören Sie einfach auf, in die Pedale zu treten. Der magnetische Heimtrainer R1817 verfügt weder über ein Sperrsystem noch über eine...
  • Seite 30 Teileliste Teilenummer Beschreibung Teilenummer Beschreibung Menge Hauptrahmen Vierkantkappe Hinterer Stabilisator Dekorative Abdeckung vorne Vorderer Stabilisator Hintere Zierabdeckung Radabdeckung Mutter M8*1,25*6T Lenkerhalterung Flache Unterlegscheibe D24*D13,5*2,5T Gleitbalken Stützrohr für Rückenlehne Federscheibe D15,4 XD8,2x2T C-Sicherung S-12(1T) Inbusschraube M8*1,25*50L Magnet-Befestigungsplatte Inbusschraube M8x1,25x20L Sicherungsmutter 3/8”-26UNFx6,5T Sechskantschraube M8x1,25x15L Mutter D9,5*8T (3/8"-26UNFx8T) Nylonmutter M8*1,25*8T...
  • Seite 31 Unteres Computerkabel Linke Befestigungsplatte Sensorkabel Rechte Befestigungsplatte Elektrisches Kabel Verbindungskabel für Batterie Riemenscheibe Batterie Handgriff-Pulssensor Abdeckung für die Batterie Gewellte Unterlegscheibe Federscheibe D10,5 x D6,1 x 1,3T D27*D20,3*0,5T Motor Inbusschraube M6X1X15L Rundmagnet Distanzstück D19 x D12,5 x 25 L Computer Spannseil Achse Magnetzelle...
  • Seite 32 COMPUTER TASTENFUNKTIONEN MODE/ENTER (MODUS/EINGABE) Im Ruhezustand dient sie zur Bestätigung aller Einstellungen und zur Auswahl eines bestimmten Programms. Im Ruhezustand können Sie damit zum Hauptmenü zurückkehren. RESET (ZURÜCKSETZEN) START/STOP Dient zum Starten oder Beenden eines Trainings. RECOVERY (WIEDERHERSTELLUNG) Wird verwendet, um die Fähigkeit zur Wiederherstellung des normalen Herzrhythmus zu beurteilen. UP (NACH OBEN) Wählen Sie ein Trainingsprogramm und erhöhen Sie den Wert der Funktion.
  • Seite 33 Die auf einem Liegerad ausgeführten Übungen können die auf einem normalen Fahrrad ausgeführten Übungen ersetzen. Das Liegerad R1817 ist ein Gerät der SB-Klasse und nur für den Heimgebrauch bestimmt. Es darf nicht für therapeutische, rehabilitative oder kommerzielle Zwecke verwendet werden.
  • Seite 34: Precauciones De Seguridad

    La resistencia puede ajustarse mediante el mando situado en el eje delantero bajo el manillar. Gire el mando hacia el signo menos (-) para reducir la resistencia y hacia el signo más (+) para aumentarla. FRENADO Para detener la máquina, basta con dejar de pedalear. La bicicleta estática magnética R1817 no dispone de sistema de bloqueo ni de freno de seguridad.
  • Seite 35 Lista de piezas Nº de pieza Descripción Cantidad Referencia Descripción Cantidad Bastidor principal Tapa cuadrada Estabilizador trasero Tapa decorativa delantera Estabilizador delantero Cubierta decorativa trasera Tapa para rueda Tuerca M8*1,25*6T Poste del manillar Arandela plana D24*D13.5*2.5T Viga de deslizamiento Tubo de soporte del respaldo Arandela elástica D15.4 XD8.2x2T Abrazadera en C S-12(1T) Tornillo Allen M8*1,25*50L...
  • Seite 36 Cable inferior del ordenador Placa de fijación izquierda Cable del sensor Placa de fijación derecha Cable eléctrico Cable de conexión para la batería Rueda de correa Batería Sensor de pulso de la empuñadura Tapa para la batería Arandela ondulada D27*D20.3*0.5T Arandela elástica D10.5xD6.1x1.3T Motor Tornillo Allen M6X1X15L...
  • Seite 37 ORDENADOR FUNCIONES DE LOS BOTONES MODE/ENTER (MODO/ENTRAR) En modo de reposo, se utiliza para confirmar todos los ajustes y seleccionar un programa específico. RESET (REINICIAR) En modo reposo, permite volver al menú principal. START/STOP (INICIO/PARADA) Permite iniciar o finalizar un entrenamiento. RECOVERY (RECUPERACIÓN) Se utiliza para evaluar la capacidad de restablecer el ritmo cardiaco normal.
  • Seite 38 Los ejercicios realizados en una bicicleta reclinada pueden sustituir a los realizados en una bicicleta normal. La bicicleta reclinada R1817 es un aparato de clase SB destinado exclusivamente al uso doméstico. No debe utilizarse con fines terapéuticos, de rehabilitación o comerciales.
  • Seite 39: Tehnilised Andmed

    Säilitage seadmeid kuivas kohas, et kaitsta neid niiskuse ja korrosiooni eest. TAKISTUSE REGULEERIMINE Vastupidavust saab reguleerida nupu abil, mis asub juhtraua all oleval esivõllil. Vastuse vähendamiseks keerake nuppu miinusmärgi (-) suunas ja selle suurendamiseks plussmärgi (+) suunas. PIDURID Treeningseadme peatamiseks lõpetage lihtsalt pedaalimine. Magnetjalgrattal R1817 ei ole lukustussüsteemi ega ohutuspidurit.
  • Seite 40 Osade nimekiri Osa nr Kirjeldus Kogus Osa nr Kirjeldus Kogus Põhiraam Nelinurkne kork Tagumine stabilisaator Eesmine dekoratiivne kate Eesmine stabilisaator Tagumine dekoratiivne kate Ratta kate Mutter M8*1,25*6T Käepideme post Lame alusrõngas D24*D13,5*2,5T Libistav tala Seljatoe tugitoru Vedrustusrõngas D15.4 XD8.2x2T C-klamber S-12(1T) Kinnituspolt M8*1,25*50L Magneti kinnitusplaat Kinnituspolt M8x1,25x20L...
  • Seite 41 Alumine arvutikaabel Vasakpoolne kinnitusplaat Anduri kaabel Paremal asuv kinnitusplaat Elektrikaabel Aku ühenduskaabel Rihmaratas Käepideme impulssandur Patarei kate Lainepesu D27*D20.3*0.5T Vedru seibik D10.5xD6.1x1.3T Mootor Keermestatud kruvi M6X1X15L Ümmargune magnet Vahekoht D19xD12.5x25L Arvuti Pingutuskaabel Telg Magnetiline rakk Vaht Magnet Seenekate Kruvi kate Ülemine kaitsekate Polt M8*1.25*16L Regulaator...
  • Seite 42 COMPUTER NUPU FUNKTSIOONID MODE/ENTER (REŽIIM/SISESTUS) Tühikäigurežiimis kasutatakse kõigi seadete kinnitamiseks ja konkreetse programmi valimiseks. RESET (TAASTAGE) Tühikäigurežiimil võimaldab teil pöörduda tagasi peamenüüsse. START/STOP Kasutatakse treeningu alustamiseks või lõpetamiseks. RECOVERY (TAASTUMINE) Kasutatakse normaalse südamerütmi taastamise võime hindamiseks. UP (ÜLES) Treeningprogrammi valimine ja funktsiooni väärtuse suurendamine. DOWN (ALLA) Treeningrežiimi valimine.
  • Seite 43 Kontrollimiseks eemaldage kate. Takistusrihm on libisenud. KASUTAMINE Lendurjalgrattal sooritatud harjutused võivad asendada tavalisel jalgrattal sooritatud harjutusi. R1817 lamav jalgratas on SB-klassi seade, mis on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Seda ei tohi kasutada terapeutilistel, taastusravi- või ärilistel eesmärkidel. TREENINGJUHISED Soojendus Enne treeningu alustamist soovitame teha allpool toodud joonisel näidatud soojendusharjutused. Iga harjutust tuleks teha vähemalt 30 sekundit. Soojendus vähendab vigastuste ja lihaskrampide ohtu ning parandab lihaste jõudlust.
  • Seite 44: Précautions De Sécurité

    La résistance peut être réglée à l'aide de la molette située sur le manche avant, sous le guidon. Tournez le bouton vers le signe moins (-) pour réduire la résistance et vers le signe plus (+) pour l'augmenter. FREINAGE Pour arrêter l'appareil, il suffit d'arrêter de pédaler. Le vélo d'appartement magnétique R1817 n'a pas de système de verrouillage ni de frein de sécurité.
  • Seite 45 Liste des pièces Référence Description Quantité Référence Description Quantité Châssis principal Capuchon carré Stabilisateur arrière Couvercle décoratif avant Stabilisateur avant Couvercle décoratif arrière Couvercle pour roue Écrou M8*1,25*6T Tige de guidon Rondelle plate D24*D13,5*2,5T Poutre coulissante Tube de support pour dossier Rondelle élastique D15,4 XD8,2x2T Clip en C S-12(1T) Vis Allen M8*1,25*50L...
  • Seite 46 Câble inférieur de l'ordinateur Plaque de fixation gauche Câble du capteur Plaque de fixation droite Câble électrique Câble de raccordement pour batterie Pignon Batterie Capteur de pouls sur la poignée Couvercle pour la batterie Rondelle ondulée D27*D20,3*0,5T Rondelle élastique D10,5 x D6,1 x 1,3 T Moteur Vis Allen M6X1X15L Aimant rond...
  • Seite 47 FONCTIONS DE LA TOUCHE FONCTIONS DES BOUTONS MODE/ENTRÉE En mode veille, elle permet de confirmer tous les réglages et de sélectionner un programme spécifique. RESET (RÉINITIALISATION) En mode veille, elle permet de revenir au menu principal. START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) Permet de commencer ou de terminer une séance d'entraînement. RECOVERY (RÉCUPÉRATION) Permet d'évaluer la capacité...
  • Seite 48 Les exercices effectués sur un vélo couché peuvent remplacer ceux effectués sur un vélo normal. Le vélo couché R1817 est un appareil de classe SB destiné à un usage domestique uniquement. Il ne doit pas être utilisé à des fins thérapeutiques, de rééducation ou commerciales.
  • Seite 49: Biztonsági Óvintézkedések

    Az ellenállás a kormány alatt található elülső tengelyen található gombbal állítható be. Az ellenállás csökkentéséhez forgassa a gombot a mínusz jel (-) felé, növeléséhez pedig a plusz jel (+) felé. FÉKEZÉS Az edzőgép leállításához egyszerűen állítsa le a pedálozást. Az R1817 mágneses edzőkerékpár nem rendelkezik reteszelőrendszerrel vagy biztonsági fékkel.
  • Seite 50 Alkatrészek listája Alkatrész Leírás Mennyisé cikkszám Leírás Mennyiség Főkeret Négyzetes sapka Hátsó stabilizátor Elülső díszburkolat Első stabilizátor Hátsó díszítőfedél Fedél a kerékhez M8*1.25*6T anyát Kormányoszlop D24*D13.5*2.5T lapos alátét Csúszógerenda Tartócső a háttámlához D15.4 XD8.2x2T rugós alátét D15.4 C-kapocs S-12(1T) XD8.2x2T M8*1.25*50L csavar Mágnes rögzítő...
  • Seite 51: Összeszerelési Utasítás

    Felső számítógép kábel Csavaros fedél D28*17(M6) Alsó számítógép kábel Bal oldali rögzítőlemez Érzékelő kábel Jobb oldali rögzítőlemez Elektromos kábel Csatlakozó kábel az akkumulátorhoz Övkerék Akkumulátor Fogantyú impulzusérzékelő Fedél az akkumulátorhoz Hullámos alátét D27*D20,3*0,5T Rugós alátét D10.5xD6.1x1.3T Motor M6X1X15L imbuszcsavar Kerek mágnes D19xD12.5x25L távtartó...
  • Seite 52 COMPUTER GOMBFUNKCIÓK MODE/ENTER (MÓD/BELÉPÉS) Üresjárati üzemmódban az összes beállítás megerősítésére és egy adott program kiválasztására szolgál. RESET (VISSZAÁLLÍTÁS) Tétlen üzemmódban lehetővé teszi a főmenübe való visszatérést. Az edzés megkezdésére vagy befejezésére szolgál. START/STOP (INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS) RECOVERY (VISSZANYERÉS) A normál szívritmus helyreállításának képességének értékelésére szolgál. UP (FEL) Edzésprogram kiválasztása és a funkció...
  • Seite 53 Az ellenőrzéshez vegye le a fedelet. Az ellenállás szalag elcsúszott. HASZNÁLATI TERÜLET A fekvő kerékpáron végzett gyakorlatok helyettesíthetik a hagyományos kerékpáron végzett gyakorlatokat. Az R1817 fekvőbicikli egy SB-osztályú készülék, amelyet kizárólag otthoni használatra szántak. Nem használható terápiás, rehabilitációs vagy kereskedelmi célokra. EDZÉSI UTASÍTÁSOK Bemelegítés Az edzés megkezdése előtt javasoljuk, hogy végezze el az alábbi ábrán látható...
  • Seite 54 La resistenza può essere regolata con la manopola situata sull'asta anteriore sotto il manubrio. Ruotare la manopola verso il segno meno (-) per ridurre la resistenza e verso il segno più (+) per aumentarla. FRENO Per arrestare l'attrezzo, è sufficiente smettere di pedalare. La cyclette magnetica R1817 non dispone di un sistema di bloccaggio o di un freno di sicurezza.
  • Seite 55 Elenco dei componenti Codice Descrizione Quantità Codice Descrizione Quantità Telaio principale Tappo quadrato Stabilizzatore posteriore Copertura decorativa anteriore Stabilizzatore anteriore Copertura decorativa posteriore Copertura per ruota Dado M8*1,25*6T Attacco manubrio Rondella piatta D24*D13,5*2,5T Traversa scorrevole Tubo di supporto per schienale Rondella elastica D15,4 XD8,2x2T C-clip S-12(1T) Bullone a brugola M8*1,25*50L...
  • Seite 56: Istruzioni Di Montaggio

    Cavo computer inferiore Piastra di fissaggio sinistra Cavo sensore Piastra di fissaggio destra Cavo elettrico Cavo di collegamento per batteria Ruota dentata Batteria Sensore di pulsazioni sul manico Coperchio per la batteria Rondella ondulata D27*D20,3*0,5T Rondella elastica D10,5xD6,1x1,3T Motore Vite a brugola M6X1X15L Magnete rotondo Distanziale D19xD12,5x25L Computer...
  • Seite 57 COMPUTER FUNZIONI DEI PULSANTI MODE/ENTER (MODALITÀ/ENTRA) In modalità "idle", serve a confermare tutte le impostazioni e a selezionare un programma specifico. RESET (REIMPOSTA) In modalità di riposo, consente di tornare al menu principale. START/STOP (AVVIO/FERMA) Serve per avviare o terminare un allenamento. RECOVERY (RECUPERO) Serve a valutare la capacità...
  • Seite 58 CAMPO DI UTILIZZO Gli esercizi eseguiti su una bicicletta reclinabile possono sostituire quelli eseguiti su una bicicletta normale. La recumbent bike R1817 è un dispositivo di classe SB destinato esclusivamente all'uso domestico. Non deve essere utilizzata per scopi terapeutici, riabilitativi o commerciali.
  • Seite 59: Saugos Priemonės

    Pasipriešinimą galima reguliuoti rankenėle, esančia ant priekinio veleno po vairu. Pasukite rankenėlę link minuso ženklo (-), kad sumažintumėte pasipriešinimą, ir link pliuso ženklo (+), kad jį padidintumėte. STABDŽIŲ VALDYMAS Norėdami sustabdyti treniruoklį, tiesiog nustokite minti pedalus. Magnetinis treniruoklis R1817 neturi blokavimo sistemos ar apsauginio stabdžio.
  • Seite 60 Dalies sąrašas Dalies Nr. Aprašymas Kiekis Dalies nr. Aprašymas Kiekis Pagrindinis rėmas Kvadratinis dangtelis Galinis stabilizatorius Priekinis dekoratyvinis dangtelis Priekinis stabilizatorius Galinis dekoratyvinis dangtelis Ratų dangtelis Veržlė M8*1,25*6T Vairo stulpelis Plokščioji poveržlė D24*D13,5*2,5T Slankioji sija Atlošo atraminis vamzdis Spyruoklinė poveržlė D15.4 XD8.2x2T C formos spaustukas S-12(1T) Allen varžtas M8*1,25*50L Magneto tvirtinimo plokštė...
  • Seite 61: Surinkimo Instrukcija

    Apatinis kompiuterio kabelis Kairė tvirtinimo plokštė Jutiklio kabelis Dešinioji tvirtinimo plokštė Elektros kabelis Akumuliatoriaus jungiamasis kabelis Diržo ratas Akumuliatorius Rankenos impulso jutiklis Akumuliatoriaus dangtelis Banguotoji poveržlė D27*D20.3*0.5T Spyruoklinė poveržlė D10.5xD6.1x1.3T Variklis Allen varžtas M6X1X15L Apvalus magnetas Tarpinė D19xD12,5x25L Kompiuteris Įtempimo kabelis Ašis Magnetinis elementas Putos...
  • Seite 62 KOMPIUTERIS MYGTUKŲ FUNKCIJOS MODE/ENTER (REŽIMAS/ĮĖJIMAS) Tuščiosios eigos režimu naudojamas visiems nustatymams patvirtinti ir konkrečiai programai pasirinkti. RESET (ATSTATYTI) Neveikimo režimu leidžia grįžti į pagrindinį meniu. START/STOP (PRADTI/SUSTABDYTI) Naudojamas treniruotei pradėti arba baigti. RECOVERY (ATSIGAVIMAS) Naudojamas įvertinti gebėjimą atkurti normalų širdies ritmą. UP (AUKŠTYN) Pasirinkite treniruočių...
  • Seite 63 Pasipriešinimo diržas nuslydo. NAUDOJIMO DIAPAZONAS Pratimai, atliekami ant gulimojo dviračio, gali pakeisti pratimus, atliekamus ant įprasto dviračio. R1817 gulintis dviratis yra SB klasės prietaisas, skirtas naudoti tik namuose. Jo negalima naudoti gydymo, reabilitacijos ar komerciniais tikslais. TRENIRUOČIŲ INSTRUKCIJOS Apšilimas Prieš pradedant treniruotę, siūlome atlikti toliau pateiktoje schemoje nurodytus apšilimo pratimus. Kiekvieną pratimą reikia atlikti ne trumpiau kaip 30 sekundžių.
  • Seite 64: Drošības Pasākumi

    Pretestību var regulēt, izmantojot pogu, kas atrodas uz priekšējās vārpstas zem stūres. Lai samazinātu pretestību, pagrieziet pogu pret mīnusa zīmi (-), bet, lai to palielinātu, pagrieziet pogu pret plusa zīmi (+). BREMZĒŠANA Lai apstādinātu trenažieri, vienkārši pārtrauciet pedāļu minšanu. Magnētiskajam trenažierim R1817 nav bloķēšanas sistēmas vai drošības bremzes.
  • Seite 65 Daļu saraksts Daļas numurs Apraksts Daudzums Daļas nr. Apraksts Daudzums Galvenais rāmis Kvadrātveida vāciņš Aizmugurējais stabilizators Priekšējais dekoratīvais pārsegs Priekšējais stabilizators Aizmugurējais dekoratīvais vāks Riteņa pārsegs Uzgrieznis M8*1,25*6T Stūres statīvs Plakanā paplāksne D24*D13,5*2,5T Bīdāmā sija Atzveltnes balsta atbalsta caurule Atsperes paplāksne D15.4 XD8.2x2T C-veida skava S-12(1T) Sešstūra skrūve M8*1,25*50L Magnēta stiprinājuma plāksne...
  • Seite 66: Montāžas Instrukcija

    Apakšējais datora kabelis Kreisā stiprinājuma plāksne Sensora kabelis Labā stiprinājuma plāksne Elektriskais kabelis Akumulatora savienojuma kabelis Siksnas ritenis Akumulators Roktura impulsa sensors Akumulatora vāciņš Paplāksne D27*D20.3*0.5T Atsperes paplāksne D10.5xD6.1x1.3T Motors Sešstūra skrūve M6X1X15L Apaļš magnēts Distancētājs D19xD12,5x25L Dators Spriegošanas kabelis Magnētiskā...
  • Seite 67 DATORS POGAS FUNKCIJAS Tukšā režīmā to izmanto, lai apstiprinātu visus iestatījumus un izvēlētos konkrētu programmu. MODE/ENTER (REŽĪMS/IEVADĪT) RESET (ATIETOT) Bezdarbības režīmā ļauj atgriezties galvenajā izvēlnē. START/STOP (SĀKT/APTURĒT) Izmanto, lai sāktu vai pabeigtu treniņu. RECOVERY (ATJAUNOŠANA) Izmanto, lai novērtētu spēju atjaunot normālu sirds ritmu. UP (AUGŠUP) Izvēlieties treniņu programmu un palieliniet funkcijas vērtību.
  • Seite 68 Pretestības josta ir noslīdējusi. LIETOŠANAS DIAPAZONS Uz atpūtas velosipēda veicamie vingrinājumi var aizstāt vingrinājumus, kas tiek veikti uz parastā velosipēda. R1817 guļus ritenis ir SB klases ierīce, kas paredzēta tikai lietošanai mājās. To nedrīkst izmantot terapeitiskiem, rehabilitācijas vai komerciāliem mērķiem. APMĀCĪBAS INSTRUKCIJAS Iesildīšanās...
  • Seite 69 De weerstand kan worden ingesteld met de knop op de voorste as onder het stuur. Draai de knop in de richting van het minteken (-) om de weerstand te verlagen en in de richting van het plusteken (+) om deze te verhogen. REMMEN Om de hometrainer te stoppen, stopt u gewoon met trappen. De R1817 magnetische hometrainer heeft geen vergrendelingssysteem of veiligheidsrem.
  • Seite 70 Onderdelenlijst Onderdeelnr. Beschrijving Aantal Onderdeelnr. Beschrijving Aantal Hoofdframe Vierkante kap Achterstabilisator Decoratieve afdekking vooraan Voorstabilisator Decoratieve afdekking achteraan Afdekking voor wiel Moer M8*1.25*6T Stuurpen Platte ring D24*D13,5*2,5T Schuifbalk Steunbuis voor rugleuning Veerring D15.4 XD8.2x2T C-klem S-12(1T) Inbusbout M8*1.25*50L Magneet bevestigingsplaat Inbusbout M8x1,25x20L Anti-ontspaningsmoer 3/8"-26UNFx6.5T Zeskantbout M8x1,25x15L...
  • Seite 71 Onderste computerkabel Bevestigingsplaat links Sensorkabel Bevestigingsplaat rechts Elektrische kabel Aansluitkabel voor batterij Riemwiel Batterij Impulssensor handgreep Deksel voor de batterij Golvende sluitring D27*D20,3*0,5T Veerring D10.5xD6.1x1.3T Motor Inbusbout M6X1X15L Ronde magneet Afstandhouder D19xD12.5x25L Computer Spanningskabel Magnetische cel Schuim Magneet Paddestoel kap Schroefdeksel Beschermkap boven Bout M8*1.25*16L...
  • Seite 72 COMPUTER KNOP FUNCTIES MODE/ENTER (MODUS/ENTER) In de ruststand wordt deze knop gebruikt om alle instellingen te bevestigen en een specifiek programma te selecteren. RESET In de inactieve modus kunt u hiermee terugkeren naar het hoofdmenu. START/STOP Wordt gebruikt om een training te starten of te beëindigen. RECOVERY (HERSTEL) Wordt gebruikt om het vermogen om het normale hartritme te herstellen te beoordelen.
  • Seite 73 De weerstandsband is verschoven. TOEPASSINGSGEBIED Oefeningen op een ligfiets kunnen de oefeningen op een gewone fiets vervangen. De R1817 ligfiets is een SB-klasse apparaat dat alleen bedoeld is voor thuisgebruik. Het mag niet worden gebruikt voor therapeutische, revalidatie- of commerciële doeleinden. TRAININGSINSTRUCTIES Warming-up Voordat u met uw training begint, raden wij u aan de opwarmoefeningen in het onderstaande schema uit te voeren.
  • Seite 74: Precauções De Segurança

    (+) para a aumentar. TRAVAGEM Para parar a máquina de exercício, basta parar de pedalar. A bicicleta de exercício magnética R1817 não dispõe de um sistema de bloqueio ou de um travão de segurança.
  • Seite 75 Lista de peças Número da Descrição da peça Quantidad Peça n. Descrição da peça Quantidad peça Estrutura principal Tampa quadrada Estabilizador traseiro Cobertura decorativa frontal Estabilizador frontal Cobertura decorativa traseira Cobertura da roda Porca M8*1,25*6T Poste do guiador Anilha plana D24*D13,5*2,5T Viga deslizante Tubo de suporte do encosto Anilha de mola D15.4 XD8.2x2T...
  • Seite 76: Instruções De Montagem

    Cabo inferior do computador Placa de fixação esquerda Cabo do sensor Placa de fixação direita Cabo elétrico Cabo de ligação para a bateria Roda do cinto Bateria Sensor de pulsação do punho Tampa para a bateria Anilha ondulada D27*D20.3*0.5T Anilha de mola D10.5xD6.1x1.3T Motor Parafuso Allen M6X1X15L Íman redondo...
  • Seite 77 COMPUTADOR FUNÇÕES DOS BOTÕES MODE/ENTER (MODO/ENTER) No modo de repouso, é utilizado para confirmar todas as definições e selecionar um programa específico. RESET (REINICIAR) No modo de inatividade, permite-lhe regressar ao menu principal. START/STOP (INICIAR/PARAR) Utilizado para iniciar ou terminar um exercício. RECOVERY (RECUPERAÇÃO) Utilizado para avaliar a capacidade de restaurar o ritmo cardíaco normal.
  • Seite 78 GAMA DE UTILIZAÇÃO Os exercícios realizados numa bicicleta reclinada podem substituir os realizados numa bicicleta normal. A bicicleta reclinada R1817 é um aparelho da classe SB destinado apenas a utilização doméstica. Não deve ser utilizada para fins terapêuticos, de reabilitação ou comerciais.
  • Seite 79 Rezistența poate fi reglată cu ajutorul butonului situat pe arborele frontal sub ghidon. Rotiți butonul spre semnul minus (-) pentru a reduce rezistența și spre semnul plus (+) pentru a o crește. FRÂNARE Pentru a opri bicicleta de exerciții, pur și simplu nu mai pedalați. Bicicleta de exerciții magnetică R1817 nu are sistem de blocare sau frână de siguranță.
  • Seite 80 Lista pieselor Nr. piesă Descriere Cantitate Partea nr Descriere Cantitate Cadru principal Capac pătrat Stabilizator spate Capac decorativ față Capac decorativ spate Stabilizator față Capac pentru roată Piuliță M8*1.25*6T Stâlp pentru ghidon Șaibă plată D24*D13.5*2.5T Grindă glisantă Tub de susținere pentru spătar C-clip S-12(1T) Șaibă...
  • Seite 81 Cablu computer inferior Placă de fixare stânga Cablu senzor Placă de fixare dreapta Cablu electric Cablu de conectare pentru baterie Roată pentru curea Baterie Senzor puls mâner Capac pentru baterie Șaibă ondulată D27*D20.3*0.5T Șaibă elastică D10.5xD6.1x1.3T Motor Șurub Allen M6X1X15L Magnet rotund Distanțier D19xD12.5x25L Computer...
  • Seite 82 COMPUTER FUNCȚII BUTON MODE/ENTER (MOD/ENTER) În modul inactiv, este utilizat pentru a confirma toate setările și pentru a selecta un anumit program. RESET (RESETARE) În modul inactiv, vă permite să reveniți la meniul principal. START/STOP (PORNIRE/OPRIRE) Utilizat pentru a începe sau a încheia un antrenament. RECOVERY (RECUPERARE) Utilizat pentru a evalua capacitatea de a restabili ritmul cardiac normal.
  • Seite 83 Exercițiile efectuate pe o bicicletă culcată le pot înlocui pe cele efectuate pe o bicicletă obișnuită. Bicicleta culcată R1817 este un dispozitiv de clasă SB destinat exclusiv utilizării la domiciliu. Aceasta nu trebuie utilizată în scopuri terapeutice, de reabilitare sau comerciale.
  • Seite 84: Bezpečnostné Opatrenia

    Odpor je možné nastaviť pomocou gombíka umiestneného na prednej hriadeli pod rukoväťou. Otočením gombíka smerom k znamienku mínus (-) odpor znížite a smerom k znamienku plus (+) ho zvýšite. BRAKING Ak chcete cvičebný stroj zastaviť, jednoducho prestaňte šliapať do pedálov. Magnetický rotoped R1817 nemá blokovací systém ani bezpečnostnú brzdu.
  • Seite 85 Zoznam častí Číslo dielu Popis Množstvo Číslo dielu Popis Množstvo Hlavný rám Štvorcový uzáver Zadný stabilizátor Predný ozdobný kryt Predný stabilizátor Zadný ozdobný kryt Kryt kolesa Matica M8*1,25*6T Stĺpik riadidiel Plochá podložka D24*D13,5*2,5T Posuvný nosník Nosná rúrka pre operadlo Pružná podložka D15.4 XD8.2x2T C-spona S-12(1T) Skrutka M8*1,25*50L Upevňovacia doska magnetu...
  • Seite 86: Montážny Návod

    Spodný počítačový kábel Ľavá upevňovacia doska Kábel snímača Pravá upevňovacia doska Elektrický kábel Pripojovací kábel pre batériu Pásové koleso Batéria Snímač pulzu rukoväte Kryt batérie Vlnitá podložka D27*D20,3*0,5T Pružná podložka D10,5xD6,1x1,3T Motor Imbusová skrutka M6X1X15L Okrúhly magnet Rozpierka D19xD12,5x25L Počítač Napínací...
  • Seite 87 POČÍTAČ FUNKCIE TLAČIDIEL MODE/ENTER (REŽIM/ENTER) V režime nečinnosti slúži na potvrdenie všetkých nastavení a výber konkrétneho programu. RESET (RESETOVAŤ) V nečinnom režime umožňuje návrat do hlavnej ponuky. START/STOP (ŠTART/STOP) Slúži na spustenie alebo ukončenie tréningu. RECOVERY (OBNOVA) Slúži na posúdenie schopnosti obnoviť normálny srdcový rytmus. Výber tréningového programu a zvýšenie hodnoty funkcie.
  • Seite 88 Odporový pás sa posunul. ROZSAH POUŽITIA Cvičenia vykonávané na ležiacom bicykli môžu nahradiť cvičenia vykonávané na bežnom bicykli. Ležiaci bicykel R1817 je zariadenie triedy SB určené len na domáce použitie. Nesmie sa používať na terapeutické, rehabilitačné alebo komerčné účely. POKYNY NA TRÉNING Rozcvička...
  • Seite 89: Varnostni Ukrepi

    Upor lahko nastavite z gumbom, ki se nahaja na sprednji gredi pod krmilom. Gumb obrnite proti znaku minus (-), da zmanjšate upor, in proti znaku plus (+), da ga povečate. ZAVORNI MEHANIZEM Če želite zaustaviti vadbeno napravo, preprosto prenehajte vrteti pedala. Magnetno kolo za vadbo R1817 nima sistema za zaklepanje ali varnostne zavore.
  • Seite 90 Seznam delov Številka dela Opis Količina Št. dela Opis Količina Glavni okvir Kvadratni pokrovček Zadnji stabilizator Sprednji okrasni pokrov Sprednji stabilizator Zadnji okrasni pokrov Pokrov za kolo Matica M8*1,25*6T Stebriček krmila Ploščata podložka D24*D13,5*2,5T Drsni nosilec Nosilna cev za naslonjalo Vzmetna podložka D15.4 XD8.2x2T Sponka C S-12(1T) Vijak M8*1,25*50L...
  • Seite 91: Navodila Za Sestavljanje

    Spodnji računalniški kabel Leva pritrdilna plošča Kabel senzorja Desna pritrdilna plošča Električni kabel Priključni kabel za baterijo Pasno kolo Baterija Senzor pulza ročaja Pokrov za baterijo Valovita podložka D27*D20,3*0,5T Vzmetna podložka D10.5xD6.1x1.3T Motor Allenov vijak M6X1X15L Okrogli magnet Distančnik D19xD12,5x25L Računalnik Napenjalni kabel Magnetna celica...
  • Seite 92 RAČUNALNIK FUNKCIJE GUMBOV MODE/ENTER (NAČIN/VSTOP) V načinu mirovanja se uporablja za potrditev vseh nastavitev in izbiro določenega programa. RESET (PONASTAVI) V načinu mirovanja omogoča vrnitev v glavni meni. START/STOP (ZAŽENI/USTAVI) Uporablja se za začetek ali konec vadbe. RECOVERY (OKREVANJE) Uporablja se za ocenjevanje sposobnosti ponovne vzpostavitve normalnega srčnega ritma. UP (GOR) Izberite program vadbe in povečajte vrednost funkcije.
  • Seite 93 OBMOČJE UPORABE Vaje, ki jih izvajate na ležečem kolesu, lahko nadomestijo vaje, ki jih izvajate na običajnem kolesu. Ležeče kolo R1817 je naprava razreda SB, namenjena samo za domačo uporabo. Ne sme se uporabljati v terapevtske, rehabilitacijske ali komercialne namene.
  • Seite 94: Tekniska Data

    Motståndet kan justeras med hjälp av ratten som sitter på den främre axeln under styret. Vrid ratten mot minustecknet (-) för att minska motståndet och mot plustecknet (+) för att öka det. BROMS För att stoppa träningsmaskinen, sluta helt enkelt trampa. Den magnetiska motionscykeln R1817 har inget låssystem och ingen säkerhetsbroms.
  • Seite 95 Artikelförteckning Artikel nr Beskrivning Antal Del nr Beskrivning Antal Huvudram Fyrkantigt lock Bakre stabilisator Dekorativ frontkåpa Stabilisator fram Dekorativt skydd bak Skydd för hjul Mutter M8*1,25*6T Stolpe till styrstång Plan bricka D24*D13,5*2,5T Glidande balk Stödrör för ryggstöd Fjäderbricka D15,4 XD8,2x2T C-klämma S-12(1T) Insexbult M8*1,25*50L Magnetens fästplatta...
  • Seite 96: Monteringsanvisning

    Kabel för nedre dator Vänster fästplatta Sensorkabel Höger fästplatta Elektrisk kabel Anslutningskabel för batteri Bälteshjul Batteri Pulssensor för handtag Skydd för batteriet Vågformad bricka D27*D20.3*0.5T Fjäderbricka D10,5xD6,1x1,3T Motor Insexskruv M6X1X15L Rund magnet Distansstycke D19xD12,5x25L Dator Spännkabel Axel Magnetisk cell Skum Magnet Champinjonhatt Skruvlock...
  • Seite 97 DATOR KNAPPFUNKTIONER MODE/ENTER (LÄGE/ENTER) I viloläge används den för att bekräfta alla inställningar och välja ett specifikt program. RESET (ÅTERSTÄLLNING) I viloläge kan du återgå till huvudmenyn. START/STOP Används för att starta eller avsluta ett träningspass. RECOVERY (ÅTERHÄMTNING) Används för att bedöma förmågan att återställa normal hjärtrytm. UP (UPP) Välj ett träningsprogram och öka värdet på...
  • Seite 98 Motståndsbältet har glidit. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Övningar som utförs på en liggcykel kan ersätta dem som utförs på en vanlig cykel. Liggcykeln R1817 är en SB-klassad apparat som endast är avsedd för hemmabruk. Den får inte användas för terapeutiska, rehabiliterande eller kommersiella ändamål. TRÄNINGSINSTRUKTIONER Uppvärmning...
  • Seite 99: Заходи Безпеки

    Опір можна регулювати за допомогою ручки, розташованої на передньому валу під кермом. Поверніть ручку до знаку мінус (-), щоб зменшити опір, і до знаку плюс (+), щоб збільшити його. ГАЛЬМУВАННЯ Щоб зупинити тренажер, просто припиніть крутити педалі. Магнітний велотренажер R1817 не має системи блокування або запобіжного гальма.
  • Seite 100 Список запчастин Номер Опис Кількість Артикул Опис Кількість артикулу Основна рама Квадратний ковпачок Задній стабілізатор Передня декоративна накладка Передній стабілізатор Задня декоративна накладка Кришка для колеса Гайка M8*1.25*6T Стійка керма Шайба плоска D24*D13.5*2.5T Розсувна балка Несуча труба для спинки Пружинна шайба D15.4 XD8.2x2T С-образний...
  • Seite 101 Втулка Гвинт ST4*1.4L*25L Втулка Гвинт 1/4"-20 зубців*40L Верхній комп'ютерний кабель Гвинтова кришка D28*17(M6) Нижній комп'ютерний кабель Ліва кріпильна пластина Кабель датчика Права кріпильна пластина Електричний кабель З'єднувальний кабель для акумулятора Ремінне колесо Акумулятор Датчик імпульсу рукоятки Кришка для акумулятора Шайба хвилеподібна D27*D20.3*0.5T Пружинна...
  • Seite 102: Функції Кнопок

    КОМП'ЮТЕР ФУНКЦІЇ КНОПОК MODE/ENTER (РЕЖИМ/ВВЕДЕННЯ) У режимі очікування використовується для підтвердження всіх налаштувань і вибору певної програми. RESET (СКИНУТИ) У режимі очікування дозволяє повернутися до головного меню. START/STOP (СТАРТ/СТОП) Використовується для початку або завершення тренування. RECOVERY (ВІДНОВЛЕННЯ) Використовується для оцінки здатності відновити нормальний серцевий ритм. UP (ВГОРУ) Вибір...
  • Seite 103 СФЕРА ВИКОРИСТАННЯ Вправи, що виконуються на велотренажері, можуть замінити вправи, що виконуються на звичайному велосипеді. Велотренажер R1817 - це пристрій класу SB, призначений лише для домашнього використання. Його не можна використовувати в терапевтичних, реабілітаційних або комерційних цілях. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ТРЕНУВАНЬ...
  • Seite 104 EN: The marking of the equipment with the crossed-out waste container symbol indicates that it is prohibited to place used electrical and electronic equipment with other waste. According to the WEEE Directive on the management of used electrical and electronic waste, separate disposal methods must be used for this type of equipment. The user who intends to dispose of this product is obliged to take it to a collection point for used electrical and electronic equipment, thus contributing to reuse, recycling or recovery and thus to the protection of the environment.
  • Seite 105 protección del medio ambiente. Para ello, póngase en contacto con el punto donde adquirió el aparato o con las autoridades locales. Los componentes peligrosos contenidos en los equipos electrónicos pueden causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente, así como efectos nocivos para la salud humana. ET: Seadme tähistamine läbi kriipsutatud jäätmemahuti sümboliga näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid on keelatud paigutada koos muude jäätmetega.
  • Seite 106 De gebruiker die van plan is om dit product weg te gooien, is verplicht om het naar een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur te brengen en zo bij te dragen aan hergebruik, recycling of terugwinning en dus aan de bescherming van het milieu. Neem hiervoor contact op met het punt waar u het apparaat hebt gekocht of met uw gemeente.
  • Seite 107: Guarantee Card

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
  • Seite 108: Karta Gwarancyjna

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
  • Seite 109: Záruční List

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
  • Seite 110 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
  • Seite 111: Garantiekarte

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
  • Seite 112: Tarjeta De Garantía

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
  • Seite 113: Garantiitingimused

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
  • Seite 114: Carte De Garantie

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
  • Seite 115: Garanciális Feltételek

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
  • Seite 116 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
  • Seite 117: Garantijos Sąlygos

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
  • Seite 118: Garantijas Noteikumi

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
  • Seite 119: Garantievoorwaarden

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
  • Seite 120: Cartão De Garantia

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
  • Seite 121 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
  • Seite 122: Záručné Podmienky

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
  • Seite 123: Garancijska Kartica

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
  • Seite 124 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
  • Seite 125: Гарантійний Талон

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
  • Seite 126 NOTATKI …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………….………………………………………………………………………………………………… ……………………….…………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 127 …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………….………………………………………………………………………………………………… ……………………….………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………….……………………………...
  • Seite 128 IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...

Inhaltsverzeichnis