Seite 1
43-COMPACT RASENMÄHER GRASMAAIER BETRIEBSANLEITUNG BEDIENINGSHANDLEIDING TONDEUSE À GAZON CORTACÉSPED LIVRET D'ENTRETIEN MANUAL DEL OPERADOR LAWN MOWER TAGLIAERBA OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE SABO-Maschinenfabrik GmbH + 49 (0) 2261 704 0 Auf dem Höchsten 22 post@sabo-online.com 51645 Gummersbach www.SABO-online.com SAU22226 08/2024...
Seite 5
Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Traduction du mode d'emploi d'origine English Translation of the original instructions Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Español Traducción de las instrucciones de uso originales Italiano Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
Seite 7
Einführung......................2 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ....2 Erklärung der Piktogramme ................2 Erklärung der Symbole ..................2 Bestimmungsgemässer Gebrauch ..............3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin) ................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ................3 Vorbereitende Maßnahmen .................. 3 Handhabung ......................
Seite 8
Messerbalken kann zu schweren Hand- und Fußverletzungen führen. Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Bei laufendem Motor/Messer den durch die Länge des Führungsholmes 43-COMPACT (SA206323): mit LONCIN Motor 1P65FE-2 gegebenen Sicherheitsabstand einhalten. mit Kunststoffrad- oder Stahlrad-Ausführung Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse Die korrekte Modellbezeichnung Ihres Gerätes sowie die Seriennummer entnehmen...
Seite 9
• Erlauben Sie niemals Kindern und Personen unter 16 Jahren sowie anderen VORSICHT Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, die Maschine zu Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Verbrennungsgefahr! benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 festlegen.
Seite 10
– Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Im laufenden Betrieb und im Gefahrenmoment wird durch – Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Loslassen des Bügels Motorstopp der Verbrennungsmotor Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. abgestellt.
Seite 11
• Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer ungewöhnliche Geräusche zu machen, ist eine sofortige Überprüfung durch Schlag. eine autorisierte Fachwerkstatt erforderlich. • Kerzenstecker nur bei abgekühltem Motor abziehen. Verbrennungsgefahr! Hohe Vibrationen auf Ihre Hände können zu Gesundheitsschäden führen.
Seite 12
Alle Ausführungen – Den Grasfangsack am Tragbügel anheben, die Schanze (1) R1 an der Sicherheitsschaltbügel Motorstopp Fangsacköffnung in die Auswurföffnung einsetzen und den Grasfangsack mit Verstellgriff für Schnitthöheneinstellung (Tragegriff hinten) mit Drucktaste seinen beiden seitlichen Haken oben am Mähergehäuse einhängen S1 . Tankverschluss –...
Seite 13
– Tankdeckel abschrauben. – Grasfangsack am Tragbügel und der Griffmulde an der Bodenunterseite haltend gründlich ausschütten. – Kraftstoff mit einem Trichter bis max. Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. Betrieb ohne Grasfangsack – Tankdeckel aufsetzen und festschrauben. WARNUNG 10 STARTEN DES MOTORS Beim Betrieb ohne Grasfangsack muss die AuswurfkIappe am Mähergehäuse immer geschlossen (heruntergeklappt) sein.
Seite 14
Mulchen Das Mulchkit beinhaltet auch Tipps und Infos zum Mulchen. Auch auf der Homepage des Herstellers finden Sie Informationen zum Thema Mulchen WARNUNG Sicherheitshinweis! Den Umbau des Mähers auf Mulchsystem immer von einer autorisierten Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 2 Fachwerkstatt durchführen lassen. Durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung oder durch eine zu fest oder zu locker angezogene Reinigung (Abbildung O ) Messerschraube kann sich der Messerbalken lösen, was zu schweren...
Seite 15
werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Ein abgenutztes Der erste Ölwechsel bei neuem Motor ist nach ca. 5 Betriebsstunden erforderlich. oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden. Später etwa alle 50 Betriebsstunden oder mindestens einmal pro Mähsaison. Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q ) –...
Seite 16
18 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG muss niedriger als 10 Rasen zuerst mit hoher cm sein) Schnitteinstellung mähen. Störungen Mögliche Ursachen Beseitigung Fahrgeschwindigkeit zu Fahrgeschwindigkeit hoch. anpassen. Schaltbügel nicht Schaltbügel auf das Motor springt nicht an Grasansammlung unter Größere Schnitthöhe umgeklappt. Holmoberteil drücken D .
Seite 17
Introduction ......................2 Explication de la plaque signalétique placée sur la machine ...... 2 Explication des pictogrammes ................. 2 Explication des symboles ................. 2 Utilisation conforme à l'emploi prévu .............. 3 Prescriptions générales de sécurité pour la tondeuse à gazon rotative à conducteur marchant (essence) ...............
Seite 18
Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : Ne démarrez le moteur qu'en position debout derrière la tondeuse. 43-COMPACT (SA206323) : avec moteur LONCIN 1P65FE-2 Veillez à ne pas mettre vos pieds sous le boîtier. avec roue en plastique ou en acier La désignation correcte du modèle de votre appareil ainsi que son numéro de série...
Seite 19
remplacer une lame usée ou endommagée par un atelier spécialisé 6 PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LA agréé. Faites serrer la vis de la lame par un atelier spécialisé agréé. TONDEUSE À GAZON ROTATIVE À CONDUCTEUR Avant de démarrer le moteur, vérifiez si les outils sont retirés. MARCHANT (ESSENCE) ATTENTION Consignes générales de sécurité...
Seite 20
– Conservez l'essence uniquement dans un récipient homologué et transport, boîtier, extrémités de barre ou barre transversale de la partie tenez-la hors de portée des enfants. inférieure du guidon). Ne saisissez pas l'appareil au niveau du clapet d'éjection ! – Ne remplissez jamais les récipients dans un véhicule, sur une •...
Seite 21
– avant de résoudre des blocages ou d'éliminer des colmatages dans Les fiches de données des consommables doivent être respectées. le canal d'évacuation ; Effectuez les travaux d'entretien et de nettoyage uniquement sur une – lorsqu'un corps étranger a été touché ; surface plane après avoir coupé...
Seite 22
Tous les modèles – Appuyez les profilés de fixation sur le cadre du châssis du sac de Étrier de commande de sécurité arrêt moteur récupération R1 . Poignée de réglage de la hauteur de coupe (poignée de transport arrière) – Ouvrez le clapet d'éjection de la tondeuse vers le haut.
Seite 23
Si le tissu du sac de ramassage est très sale, le signal turbo ne se gonfle pas – Remettez la jauge d'huile en place et serrez-la. vous devez nettoyer le tissu immédiatement. Seul un sac perméable à l'air – Après le premier remplissage, enlevez la plaque « NO OIL » (PAS D'HUILE) en permet une récupération parfaite de l'herbe coupée.
Seite 24
Restrictions horaires • Contrôler l'usure et le serrage du ventilateur, de l'embrayage de lame et du boîtier de ventilateur. En Allemagne, les horaires d’utilisation des tondeuses à gazon est réglementé par le Toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement ou une fois par an «...
Seite 25
– Décrochez le sac de récupération d'herbe et sécurisez-le séparément pour le L'exécution à intervalles réguliers des travaux de maintenance et d'entretien prescrits transport. est la condition permettant de garantir un fonctionnement durable et efficace du – Fixez et sécurisez l'appareil sur ou dans le véhicule à l'aide des moyens de moteur ainsi que la condition de base pour bénéficier de la garantie.
Seite 26
18 CAUSES DE DERANGEMENT ET ELIMINATION L'herbe est humide. Régler sur une hauteur de coupe plus haute I . Dérangements Causes possibles Remède Laisser sécher l'herbe. Le moteur ne démarre En cas de pannes ou défauts autres que ceux mentionnés ici, veuillez vous adresser Étrier de commande non Pousser l'étrier de pas.
Seite 27
Introduction ......................2 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........ 2 Explanation of the pictograms ................2 Explanation of the symbols ................2 Proper use ......................3 General safety guidelines for the walk-behind sickle lawn mower (petrol) . 3 Preparatory measures ..................
Seite 28
These operating instructions apply for the following models: the machine which is maintained by the guide bar. 43-COMPACT (SA206323): with LONCIN engine 1P65FE-2 Ensure that your hands and feet do not get under the housing. as plastic wheel or steel wheel model...
Seite 29
• Please keep your machine in a safe place! Devices which are not being used Before and during the mowing process, check the area for live wires and should be kept in a dry, locked room out of reach of children. remove them, if possible.
Seite 30
• Do not mow in bad weather when lightning could strike. – Housing • Never remove the plug connector when the engine is running. This protective device protects against injuries through contact with Risk of electric shock! the rotating cutter bar. •...
Seite 31
Maintenance and storage 7 DESCRIPTION OF COMPONENTS • Insufficient device maintenance will lead to safety-related faults. Plastic wheel model • Ensure that all screws have been tightened securely and that the device is in a safe working condition. The ejection flap must only be opened and the grass collecting bag or mulch plug removed when the engine is turned off.
Seite 32
8 PREPARATION Please note that the lower cutting height settings are only to be used under optimum conditions. If your selected cutting height is too low, the sward may The following parts are included in the packaging for assembly of the mower: be damaged and even destroyed.
Seite 33
IMPORTANT For safety reasons, however, we urgently recommend you do not exploit this The engine will only run when the safety control bar on the upper handlebar theoretical performance potential. Always make sure you have a firm stance. section is pressed. The moment the safety grip is released, the latter will return Walk-behind lawn mowers should never be used for slopes with a gradient in into its original position by spring force, the engine brake is activated and excess of 26% (15°...
Seite 34
Clean the ejection channel in advance. Collapsing the guide bar (figure A1 ) 15 SERVICE INTERVALS – For space-saving storage or for transport, loosen the four wing nuts until the guide bar can be collapsed in Z form over the engine without resistance A1 . IMPORTANT The toothed plastic adaptors on the lower bar end must disengage from the Avoid damage! Under extreme or unusual conditions, shorter servicing...
Seite 35
All models Correct winter storage of the engine (or when not used for a long period of time) 17 SERVICING THE ENGINE – Empty the petrol tank and let the engine run until it stops due to lack of fuel. –...
Seite 36
18 TROUBLESHOOTING 19 TECHNICAL DATA Engine Faults Possible causes Remedy Engine does not start Safety grip not pressed Press the stop control bar to Engine LONCIN engine 1P65FE-2 down. the upper part of the Capacity 166 cm handlebar D . Rotation speed 2800 rpm Fuel tank is empty.
Seite 37
Inleiding ....................... 2 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ....... 2 Verklaring van de pictogrammen ..............2 Verklaring van de symbolen ................2 Gebruik conform de voorschriften ..............3 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de met de hand geleide sikkelgrasmaaier (benzine) ................3 Algemene veiligheidsinstructies ................
Seite 38
1 INLEIDING Motor STOP Beste tuinliefhebber, Als je niet alleen trots bent op een verzorgd gazon, maar ook met plezier in de tuin werkt, dan weet je dat je goede tuingereedschappen hebt. Met uw nieuwe grasmaaier heeft u een goede keuze gemaakt. Hij verenigt de sterke prestaties van een merk met Waarschuwing voor hete oppervlakken - motor en uitlaat niet een rijke traditie met de innovaties van moderne hightech snufjes.
Seite 39
• Wij wijzen u erop dat de bestuurder of gebruiker van de machine aansprakelijk VOORZICHTIG is voor het in gevaar brengen van andere personen, hun eigendommen en Uitlaat en motor bereiken tijdens het gebruik zeer hoge temperaturen. ongevallen waarbij deze betrokken zijn. Verbrandingsgevaar! •...
Seite 40
– Met benzine aangedreven apparaten die zich op een laadvlak of In het lopende bedrijf en op een moment van gevaar wordt door de een aanhanger bevinden, niet vanuit de pomp voltanken, maar beugel voor de motorstop los te laten de verbrandingsmotor voltanken met een draagbare jerrycan.
Seite 41
• Als de machine ongewoon sterk begint te trillen of abnormale geluiden begint te • Indien de tank geledigd dient te worden, dan moet dit in open lucht en bij koude maken, dan is een onmiddellijke controle door een geautoriseerde motor gebeuren.
Seite 42
Alle modellen – De uitwerpklep van de maaier naar boven openen. Veiligheidsschakelbeugel motorstop – De grasvangzak aan de draagbeugel optillen, de schans (1) R1 aan de Stelgreep voor maaihoogte-instelling (draaggreep achter) met drukknop vangzakopening in de uitwerpopening plaatsen en de grasvangzak met de twee Tankdop haken aan de zijkanten boven in de maaierbehuizing hangen S1 .
Seite 43
– Gebruik als tankvulling alleen verse en schone loodvrije standaard brandstof. Grasvangzak niet met warm water reinigen! Brandstof met maximaal 10% ethanol is acceptabel. Legen van de grasvangzak (afbeelding L ) – Benzinedop losdraaien. – Motor uitschakelen. – Brandstof m. b. v. een trechter tot max. onderkant van de vulpijp vullen. –...
Seite 44
Tips voor de verzorging van het gazon • De motorolie verversen. • Luchtfilter reinigen W . Maaien (afbeelding M ) • Bougie reinigen en afstand tussen de elektroden instellen Y . WAARSCHUWING Bij de jaarlijkse inspectie Verwijder vóór elk maaien alle vreemde voorwerpen (stenen, hout, takken enz.) •...
Seite 45
– Het apparaat op alle 4 wielen staand transporteren, om brandstofverlies, LET OP beschadigingen van het apparaat en verwondingen van personen te vermijden. Bij het omhoog kantelen erop letten dat er geen olie of benzine uitloopt. – Het transportmiddel parkeren op vlakke ondergrond, opdat het apparaat niet Brandgevaar! kan wegrollen voordat het wordt vastgezet.
Seite 46
18 OORZAKEN VAN STORINGEN EN HET VERHELPEN Maaistroken niet Bij hoog gras moeten de voldoende overlappend. maaistroken blijven DAARVAN overlappen. Gras is vochtig. Grotere maaihoogte Storingen Mogelijke oorzaken Oplossing instellen I . Schakelbeugel is niet Schakelbeugel op het Motor slaat niet aan Gras laten drogen.
Seite 47
Introducción ......................2 Explicación de la placa de características presente en la máquina ..... 2 Explicación de los pictogramas................ 2 Explicación de los símbolos ................2 Uso previsto ......................3 Normativas generales de seguridad para el cortacésped rotativo de empuje (gasolina) ....................3 Indicaciones generales de seguridad ..............
Seite 48
Prestar atención a no introducir los pies por debajo de la carcasa. Este manual del operador es válido para los siguientes modelos: ADVERTENCIA 43-COMPACT (SA206323): con motor LONCIN 1P65FE-2 Atención frente a las cuchillas afiladas. El contacto con las barras de con versión de rueda de plástico o de acero cuchillas giratorias puede causar graves lesiones en manos y pies.
Seite 49
PRECAUCIÓN • No permita nunca que los niños, personas menores de 16 años ni personas que En funcionamiento, el tubo de escape y el motor alcanzan altísimas desconozcan el manual del operador utilicen la máquina. Las disposiciones temperaturas. Peligro de quemaduras. locales pueden establecer la edad mínima del usuario.
Seite 50
repostar desde un surtidor, sino con un recipiente para • No utilice nunca la máquina si carece de los dispositivos de protección o de combustible. seguridad o si estos están dañados. − Que falten los dispositivos de protección o de seguridad o que estos estén La gasolina deberá...
Seite 51
− Para realizar trabajos de mantenimiento y de limpieza se deben utilizar antes de soltar los dispositivos de bloqueo o eliminar siempre guantes de protección. obstrucciones en el canal de expulsión; − si se ha topado con un cuerpo extraño; •...
Seite 52
Versión con rueda de acero − Fijar el cable Bowden con ayuda de las cintas de cable más cortas de la bolsa de herramientas del larguero inferior izquierdo. PRECAUCIÓN Cuando se acciona el ajuste de altura del larguero, al soltar las tuercas de mariposa B1 para fijar la parte inferior del larguero a la carcasa (soltar solo hasta que el larguero pueda moverse libremente) y desencajar los ajustes de plástico dentados de la ranura de la carcasa, el larguero podría volcarse...
Seite 53
ATENCIÓN Medición del tiempo de marcha por inercia Antes de cortar el césped, deberá comprobar el funcionamiento correcto del Tras arrancar el motor de combustión, la cuchilla empezará a girar y se oirá un ruido estribo de conmutación de seguridad para parada del motor: de aire.
Seite 54
El tiempo de marcha por inercia corresponde a la duración del ruido de aire tras haber • Comprobar el nivel de aceite Y1 . apagado el motor de combustión; se podrá medir con un cronómetro. • Comprobar el asiento fijo de todas las uniones atornilladas. Los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina no se deben manipular •...
Seite 55
Los ajustes de plástico dentados del extremo del larguero inferior deben Todos los modelos desencajarse de la ranura de la carcasa. − Durante este proceso, no doblar ni aprisionar los cables Bowden. 17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR PRECAUCIÓN Cuando se pliega el larguero para transportarlo o almacenarlo, al soltar las Indicación de seguridad tuercas de mariposa y desencajar los ajustes de plástico dentados de la ranura Véase la explicación de los símbolos en...
Seite 56
Instrucciones para el periodo invernal del motor (o prolongado desuso) césped que se va a cortar césped subiendo la altura de debe ser inferior a 10 cm). corte. − Vaciar el depósito de combustible y dejar en marcha el motor hasta que se pare Velocidad de Adaptar la velocidad de por falta de combustible.
Seite 57
Introduzione ......................2 Spiegazione della targhetta identificativa applicata sulla macchina.... 2 Spiegazione dei pittogrammi ................2 Spiegazione dei simboli ..................2 Impiego conforme allo scopo previsto ............3 Norme di sicurezza generali per il tagliaerba rotativo manuale (a benzina) 3 Avvisi di sicurezza generali ..................
Seite 58
Il presente manuale d'uso è valido per i seguenti modelli: Prestare attenzione ed evitare che mani e piedi finiscano sotto il carter. 43-COMPACT (SA206323): con motore LONCIN 1P65FE-2 AVVERTENZA con versione ruota in plastica o in acciaio Gli oggetti proiettati possono causare gravi lesioni.
Seite 59
• Illustrare ai potenziali utenti della macchina i pericoli e il modo in cui evitarli. Prima dei lavori di manutenzione e riparazione, lasciare raffreddare la Questo apparecchio deve essere usato, manutentato e riparato esclusivamente macchina per almeno 15 minuti. Non utilizzare mai l'apparecchio con la griglia del tubo di scappamento da persone che sono familiarizzate con la macchina e che sono state informate danneggiata o mancante.
Seite 60
tentativo di accensione prima che si siano volatilizzati tutti i vapori – In caso contrario, predisporre una verifica immediata presso di benzina. un'officina specializzata autorizzata. – Per motivi di sicurezza, richiudere bene il serbatoio e la tanica di – Pericolo di lesioni! benzina.
Seite 61
• AVVERTENZA Per motivi relativi alle prestazioni di garanzia e alla sicurezza devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali. I livelli di rumorosità e vibrazione indicati nelle presenti istruzioni per l'uso sono Pezzi di ricambio non equivalenti possono danneggiare la macchina e inficiarne i valori massimi emessi dalla macchina durante l'uso.
Seite 62
Tutti i modelli – Rovesciare la ribalta d'espulsione sul sacco di raccolta dell'erba. Staffa di comando di sicurezza arresto motore Pos: 14.14 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/1.1 Sc hni tthöhe e ins tellen ( Abbi ldun g I) @ 0\mod _11 152 0122 960 9_6.d ocx @ 3 35 @ 2 @ 1 Regolazione dell'altezza di taglio (figura I ) Manopola di regolazione per l’impostazione dell’altezza di taglio (maniglia di Nota di sicurezza!
Seite 63
– È ammissibile carburante con il 10% di etanolo. – Sollevare la ribalta d'espulsione. – Togliere il tappo del serbatoio. – Dalla staffa di trasporto sganciare il sacco di raccolta dell'erba pieno del – Versare la benzina con un imbuto al massimo fino al bordo inferiore del tagliaerba –...
Seite 64
Consigli per la cura del prato • Fare sostituire il filtro dell'aria W . • Fare sostituire la candela di accensione Y . Falciatura (figura M ) • Controllare la lama, se necessario eseguirne la riaffilatura e l'equilibratura ed AVVERTENZA eventualmente farla sostituire.
Seite 65
ATTENZIONE Per tutelare l’ambiente si consiglia di eseguire il cambio dell’olio in un’officina Non stringere eccessivamente le cinghie. Un fissaggio eccessivo specializzata. dell'apparecchio può provocare danni. Il primo cambio dell'olio con il motore nuovo è necessario dopo circa 5 ore di funzionamento.
Seite 66
18 CAUSE DEI DISTURBI E LORO ELIMINAZIONE se opportuno, maggiormente sovrapposte. Disturbi Possibili cause Soluzione L'erba è umida. Impostare un'altezza di taglio maggiore I . Pos: 23.3.2 / I Il motore non si avvia Staffa di comando non Premere staffa Lasciare asciugare il prato.
Seite 68
EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
Seite 69
43-COMPACT walk-behind maaier, maaibreedte 43 cm Cortacésped de empuje 43-COMPACT, anchura de corte 43 cm Falciatrice con conducente a piedi 43-COMPACT, larghezza taglio 43 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré / Guaranteed Sound Power Level / Gegarandeerd geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica garantizado / Livello di potenza sonora garantito 43-COMPACT handgeführter Rasenmäher, Schnittbreite 43 cm...
Seite 72
SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com 08/2024...