Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha RD250 Ergänzung Zur Wartungsanleitung Seite 8

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RD250:
CAUTION:
See that
the
pin
hole
mark
brake rod is not above the top surface
of the adjuster lock nut in securing the
brake rod adjuster
lock nut.
3. Brake pad check
If any pad is worn to the wear limit (to the
wear indicator),
replace both pads as a set.
(PAGE
36, 37)
6.
Front
axle
Specifications should be changed as follows:
Front axle nut torque:
11 m-Kg (80 ft-lb)
Rear axle nut torque:
11 m-Kg (80 ft-lb)
ATTENTION:
Contröler
que le trou de goupille sur la tige
on the
de frein Nest pas au dessus de la face
supérieure du contre-écroudu dispositif de
réglage en serrant
dispositif de réglage de la tringle de frein.
3. Vérifier la plaquette de frein
Si un patin est usé jusqu'å la limite (voir le
témoin d'usure), changer les deux patins en
un ensemble.
I. Wear indicator
(PAGE 36, 37)
6. Axe avant
Les caractéristiques sont modifiées comme
suit:
Couple de serrage de l' ecrou de
l'axe avant:
Couple de serrage de l'ecrou de
l'axe arriére:
le contre-écrou
du
1 . Verschleißanzeiger
I. Indicateur
d'usure
11 m-kg
11 m-kg
ACHTUNG:
Unbedingt
darauf
achten,
Nadelloch
an der Bremsstange
über
der
Oberfläche
der
Sicherungsmutter
befindet,
die
Sicherungsmutter
festgezogen
sstangeneinstellers
wurde.
3. Prüfen
der Bremsbelagplatten
Wenn
eine der Bremsbelagplatten
Verschleißgrenze
abgenützt
Verschleißanzeige),
beide Bremsbelagplatten
als Satz
erneurern.
(SEITE 36, 37)
6.
Vorderradachse
Die technischen
Daten Sind folgendermassen
zu ändern:
Anzugsmoment der Vorderachsmuttern:
11 m-kg
Anzugsmoment der Hinterachsmuttern :
11 m-kg
daß sich das
nicht
Einsteller-
nachdem
des
Brem-
bis zur
ist
(bis
zur
loading

Diese Anleitung auch für:

Rd400