6.
Slowly
turn flywheel
counterclockwise
until dial gauge reads specified
timing.
7.
Check the marks on flywheel
for alignment.
If not aligned, loosen the
base set bolts and turn base assembly
until alignment is achieved.
8.
Tighten base set bolts.
Tightening torque:
0.3 m-kg (2 ft-lb)
9.
Remove dial gauge assembly and stand.
Replace left crankcase,
change
and spark plug.
6.
Tourner lentement le volant å gauche
jusqu'å arriver au calage de l'allumage
ignition
spécifié.
and base
Vérifier
si les reperes du volant et du
7.
plateau d'allumage sont alignés. Si ce
n'est pas le cas, desserrer la boulons de
fixation
de
l' alignement.
8.
Bien resserrer
platine.
Couple de serrage: 0.3 m-kg
9.
Enlever le comparateur å cadran complet
pedal
et le support. Remettre le carter gauche,
la pédale de sélecteur et la bougie.
la
platine
et
parfaire
la boulons
de fixation
de la
6.
Danach
das
Schwungrad
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der
vorgeschriebene
zündzeitpunkt
angezeigt wird.
Die Markierungen
am Schwungrad
7.
auf
der
Grundplatte
auf
kontrollieren.
Wenn
fluchten,
die Befestigungsschrauben
Grundplatte
lösen und die Grundplatte
verdrehen,
bis
die
Markierungen
Ubereinstimmung
gebracht wurden.
Die
Befestigungsschrauben
8.
Grundplatte
wieder festziehen.
Anzugsmoment:
0.3 m-kg
9.
Die
Meßuhr
und
den
Meßuhrständer
entfernen.
Die Zündkerze
und
den
linken
Kurbelgehäusedeckel
sowie
das
Schaltpedal
bringen.
langsam
und
Fluchtung
diese
nicht
der
in
der
einschrauben
wieder
an-