Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ogni 400 Ore Lavorative; Messa A Riposo; Storage; Toutes Les 50 Heures De Travail .40 4.4 Toutes Les 400 Heures De Travail 41 4.5 Remissage - Maschio Gaspardo H Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
Eventualmente aggiungere olio attra-
verso il tappo di riempimento (3 Fig.
36), fi ntantoché fuoriesce dal tappo
livello.
- Trasmissione laterale ad ingranaggi:
verifi care il livello olio nel carter laterale
della trasmissione, svitando il tappo
di livello (5 Fig. 36) e controllando
che l'olio fuoriesca. Eventualmente
aggiungere olio attraverso il tappo di
riempimento (3 Fig. 36), fi ntantoché
fuoriesce dal tappo livello.
4.4 OGNI 400
ORE LAVORATIVE
- Effettuare il cambio completo dell'olio,
sia del riduttore (o del cambio) e sia del
carter trasmissione, scaricando com-
pletamente l'olio dal tappo di scarico
posto sotto la scatola riduttore e dal
tappo di scarico trasmissione (4 Fig.
36).
È inoltre opportuno in tale circostanza
uno smontaggio con relativa pulizia
dei dischi frizione (nel caso si utilizzi
un albero cardanico con frizione).
- Verifi care il serraggio delle molle della
frizione.

4.5 MESSA A RIPOSO

A fi ne stagione, o nel caso si preveda un
lungo periodo di riposo, è consigliabile:
- Lavare la macchina soprattutto da conci-
mi e da prodotti chimici ed asciugarla.
- Controllarlo accuratamente ed even-
tualmente sostituire le parti danneg-
giate o usurate.
- Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni, in
particolare quelli che fi ssano i coltelli.
- Effettuare un accurato ingrassaggio
ed infi ne proteggere tutta l'attrezzatura
con un telo e sistemarla in un ambiente
asciutto.
Alla successiva «messa in servizio» della
macchina è consigliabile effettuare le
seguenti verifi che:
- Controllare i livelli olio della scatola
cambio e corpo trasmissione, even-
tualmente rabboccare.
- Verifi care i punti d'ingrassaggio; se
necessario aggiungerne.
ENGLISH
Add oil through the fi ll plug if necessary
(3 Fig. 36). It should fl ow from the level
plug.
- Side transmission gears: check the
level of the oil in the side casing of the
transmission unit, unscrewing the level
plug (5 Fig. 36) and checking that oil
fl ows out.
Add oil through the fi ll plug if necessary
(3 Fig. 36). It should fl ow from the level
plug.
4.4 EVERY 400
WORK HOURS
- Change the oil in the in the gearbox or
in the reduction unit and transmission
casing by completely draining off the
old oil through the drain plug under
the reduction unit and through the
transmission drain plug (4 Fig. 36).
When this operation is carried out, it is
also advisable to demount and clean
the clutch disks (if the cardan shaft has
a clutch).
- Check the tightening of the clutch
springs.

4.5 STORAGE

Proceed in the following way at the end
of the season or if the harrow is to remain
unused for a long period of time:
- Wash the machine and dry it. Make
sure that all fertilizer and chemical
products have been removed.
- Carefully check the implement and
replace any damaged or worn parts.
- Fully clamp all screws and bolts, par-
ticularly the ones that fi x the tines.
- Thoroughly grease the implement and
protect it with a plastic sheet. Store it
in a dry place.
It is advisable to proceed with the follow-
ing inspections before the machine is set
at work again:
- Check the oil levels in the gearbox and
transmission unit.
Top up if necessary.
FRANÇAIS
Si nécessaire rajouter de l'huile par le
bouchon de remplissage (3 Fig. 36)
jsqu'à ce qu'elle sorte par le bouchon
de niveau.
- Entrainement latéral par pignons:
contrôlez le niveau de l'huile dans le
carter latéral de la transmission en
dévissant le bouchon de niveau (5
Fig. 36) et vérifi ant si l'huile sort. Si
nécessaire rajouter de l'huile par le
bouchon de remplissage (3 Fig. 36)
jusqu'à ce qu'elle sorte par le bouchon
de niveau.
4.4 TOUTES LES 400
HEURES DE TRAVAIL
- Vidangez entièrement l'huile du réduc-
teur ou du boîte de vitesse et du carter
de transmission à travers le bouchon
de vidange qui se trouve sous la boîte
du réducteur et par le bouchon de vi-
dange de la transmission (4 Fig.36).
A cette occasion démontez et nettoyez
le plateaux d'embrayage (dans le cas
d'arbre à cardans à embrayage).
- Vérifi er le serrage des ressorts de
l'embrayage.
4.5 REMISSAGE
A la fi n de la saison ou lorsque vous
prévoyez une longue période d'inactivité,
prenez les précautions suivantes:
- Lavez l'appareil en enlevant surtout
les engrais et les produits chimiques,
et séchez-le soigneusement.
- Contrôlez attentivement l'appareil:
remplacez les parties usées ou endom-
magées.
- Serrez à fond toutes les vis et les
boulons, en particulier celles des cou-
teaux.
- Graissez soigneusement et protégez
l'outil avec une bâche en plastique.
Rangez-le dans un local sec.
Lors de la prochaine «mise en service» il
est conseillé d'effectuer les vérifi cations
suivantes:
- Contrôler les niveaux d'huile dans
la boîte vitesses et le corps de la
DEUTSCH
Ggf. durch den Öleinfüllstopfen (3 Abb.
36) soviel Öl nachfüllen, bis das Öl am
Ölstandsstopfen ausläuft.
- Zahnräderantrieb: den Ölstand im Sei-
tenantrieb prüfen. Dazu den Ölstands-
stopfen (5 Abb. 36) losschrauben und
prüfen, ob Öl ausfl ießt. Ggf. durch den
Öleinfüllstopfen (3 Abb. 36) soviel Öl
nachfüllen, bis das Öl am Ölstands-
stopfen ausläuft.
4.4 ALLE 400
BETRIEBSSTUNDEN
- Das Öl im Getriebe und im Seiten-
antrieb wechseln. Dazu die Ölablaß-
schraube unter dem Getriebegehäuse
und den Stopfen des seitlichen An-
triebs (4 Abb. 36) losdrehen und das
Öl ausfl ießen lassen.
Bei dieser Gelegenheit ist es auch
ratsam, die Kupplungsscheiben aus-
zubauen und zu reinigen (wenn man
eine Gelenkwelle mit Rutschkupplung
verwendet).
- Den Anzug der Kupplunggsfedern
überprüfen.

4.5 RUHEPERIODEN

Am Ende der Saison oder, wenn eine
längere Ruhepause vorgesehen ist, muß
man wie folgt vorgehen:
- Den Maschine gründlich reinigen, vor
allem Dünger- und/oder Chemikalien-
reste gut entfernen, um ihn dann zu
trocknen.
- Auf das Vorhandensein etwaiger Schä-
den oder Verschleißstellen prüfen und
die schadhaften Teile ersetzen.
- Alle Schrauben und Schraubbolzen
fest anziehen, vor allem diejenigen zur
Messerbefestigung.
- Alle Schmierstelle gründlich schmie-
ren, die Oberfl äche mit einer Kunst-
stoffplane schützen und das Gerät
dann wegstellen und in einem trocke-
nen Raum aufbewahren.
Bei der nächsten «Inbetriebnahme»
der Maschine sollte man die folgenden
Kontrollen vornehmen:
- Die Ölstände im Getriebegehäuse und
im Antriebskörper prüfen und ggf. Öl
nachfüllen.
ESPAÑOL
Eventualmente agregar aceite a través
del tapón de llenado (3 Fig. 36), hasta
que veamos que sale por el tapón de
nivel.
- Transmissiòn lateral por engranajes:
controlar el nivel de aceite en el cár-
ter lateral de la transmisión, desen-
roscando el tapón de nivel (5 Fig. 36)
y controlando que salga el aceite.
Eventualmente agregar aceite a través
del tapón de llenado (3 Fig. 36), hasta
que veamos que sale por el tapón de
nivel.
4.4 CADA 400
HORAS DE TRABAJO
- Efectuar el cambio completo del acei-
te, tanto del reductor (o en la caja de
cambio) como también del cárter de
transmisión, descargando completa-
mente el aceite del tapón de descarga
presente debajo de la caja del reductor
y del tapón de descarga transmisión (4
Fig. 36).
Es conveniente también al hacerlo
desmontar y limpiar los discos de
embrague (si poseemos un árbol car-
dánico con embrague).
- Verifi car el apriete de los muelles del
embrague.

4.5 PERIODOS DE REPOSO

Al fi nalizar la estación o siempre que
prevemos un período de inactividad
prolongado aconsejamos:
- Lavar la máquina, eliminando sobre
todo abonos y productos químicos;
luego secarla.
- Controlarla cuidadosamente y even-
tualmente sustituir las partes dañadas
o gastadas.
- Ajustar a fondo todos los tornillos y los
bulones, en particular aquellos que
fi jan las cuchillas.
- Efectuar un cuidadoso engrase y por
último proteger todo el equipo con
una lona y guardarla en un ambiente
seco.
Para la siguiente «puesta en servicio»
de la máquina, se aconseja efectuar los
siguientes controles:
- Controlar los niveles de aceite de la
caja de velocidades y del cuerpo trans-
41

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

F07010648

Inhaltsverzeichnis