Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Albero Cardanico; Cardan Shaft; Arbre A Cardans; Gelenkwelle - Maschio Gaspardo H Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO

3.6 ALBERO CARDANICO

Adattamento albero cardanico
L'albero cardanico, fornito con la mac-
china, è di lunghezza standard. Si può
quindi rendere necessario l'adattamento
dell'albero cardanico.
In questo caso prima di intervenire
sull'albero cardanico, interpellare il Co-
struttore del medesimo per l'eventuale
adattamento.
Attaccare la macchina al trattore, stabi-
lizzare l'attacco terzo punto del trattore
con il dispositivo previsto a questo scopo
(barre, catene,...).
Disinserire la presa di forza del trattore e
spegnere il motore.
Accoppiare l'albero di trasmissione car-
dano alla presa di forza del trattore.
L'attacco è corretto quando la macchina
è orizzontale in posizione di lavoro.
Per fare ciò aumentare o diminuire la lun-
ghezza della barra superiore dell'attacco
(B Fig. 14) in modo da portare l'asse
(X Fig. 14) della ghiera scanalata della
scatola parallela al suolo.
Controlli in fase di lavoro:
- I due angoli (α Fig. 14) formati dalle assi
delle forcelle e l'asse dei tubi scorrevoli
saranno uguali e non dovranno superare i
10°.
- La copertura (C Fig. 14) dei tubi scorrevoli
deve essere di 15 cm minimo (Fig. 15).
B
D
C
α
Fig. 14
ENGLISH

3.6 CARDAN SHAFT

Cardan shaft adaption
The Cardan shaft, supplied with the ma-
chine, is of standard length. Therefore it
might be necessary to adapt the Cardan
shaft.
In that case, before doing anything, con-
sult the Manufacturer for the eventual
adaptation.
Hitch the machine to the tractor and
stabilize the tractor's third point with the
device installed for that purpose (bar,
chain, etc.).
Disengage the tractor's PTO and turn off
the engine.
Connect the driveline shaft to the trac-
tor's PTO.
Connection is correct when the machine
is horizontal in the operating position.
To achieve this, increase or decrease
the length of the top bar of the hitch (B
Fig. 14) so as to set the axis (X Fig. 14)
of the housing's grooved ring nut parallel
to the ground.
Inspections at work:
- The two angles (α Fig. 14) formed by
the fork axes and the axis of the slid-
ing tubes will be equal and must not
exceed 10°.
- The sliding tubes (C Fig. 14) must
overlap by at least 15 cm (Fig. 15).
α
FRANÇAIS

3.6 ARBRE A CARDANS

Adaptation de l'arbre à cardans
L'arbre à cardans, fourni avec la machine,
a une longueur standard. L'adaptation de
l'arbre à cardans pourrait donc s'avérer
nécessaire.
Dans ce cas, avant toute opération sur
l'arbre à cardans, contacter son Construc-
teur pour l'adaptation éventuelle.
Atteler la machine au tracteur, stabiliser
le troisième point d'attelage du tracteur
avec le dispositif prévu (bras, barres,
chaînes...).
Débrayer la prise de force du tracteur et
stopper le moteur.
Accoupler l'arbre de transmission à car-
dans à la prise de force du tracteur. L'at-
telage est correct quand dans la position
de travail la machine est horizontale.
Pour obtenir cette condition augmenter
ou diminuer la longueur de la barre
supérieure de l'attelage (B Fig. 14) de
manière à ce que l'axe (X Fig. 14) de la
bague cannelé de la boîte soit parallèle
au sol.
Contrôles pendant le travail:
- Les deux angles (α Fig. 14) formés par
les axes des fourches et l'axe des tu-
bes coulissants doivent être identiques
et ne doivent pas dépasser 10°.
- La couverture (C Fig. 14) des tubes
coulissants doit être au minimum de
15 mm (Fig. 15).
X
Fig. 15
DEUTSCH

3.6 GELENKWELLE

Anpassung der Gelenkwelle
Die mit der Maschine gelieferte Gelenk-
welle hat Standardlänge, aus diesem
Grunde kann ihre Anpassung notwendig
sein.In diesem Fall sich vor dem Eingriff
an den Hersteller der Gelenkwelle für
deren eventuelle Anpassung wenden.
Das Gerät am Traktor anbauen, die An-
lenkstelle des Oberlenkers des Traktors
mit der zu diesem Zweck vorgesehenen
Vorrichtung (Strebe, Ketten etc.) stabi-
lisieren.
Die Zapfwelle des Traktors ausschalten
und den Motor abstellen.
Die Gelenkwelle an der Zapfwelle des
Traktors befestigen.
Der Anbau ist richtig, wenn das Gerät in
der Arbeitsposition horizontal steht.
Um dies zu erhalten, die Länge der
oberen Kupplungsstange (B Abb. 14)
erhöhen oder verringern, bis die Achse
(X Abb. 14) der Keilmutter des Gehäuses
parallel zum Boden steht.
Kontrollen in der Arbeitsphase:
- Die beiden Winkel (α Abb. 14), die aus
den Achsen der Gabeln und der Ach-
se der Gleitrohre bestehen, müssen
gleich groß sein und dürfen auf keinen
Fall größer als 10° sein.
- Die Überdeckung (C Abb. 14) der
Gleitrohre muss mindestens 15 cm
ausmachen (Abb. 15).
A
cm 15 min
Max
ESPAÑOL

3.6 ARBOL CARDANICO

Adaptación árbol cardánico
El árbol cardán, provisto junto con la má-
quina, tiene una longitud esuìædar; por lo
tanto, es posible que haya que adaptarlo.
En este caso antes de intervenir sobre el
árbol cardán, consultar el Fabricante del
mismo para la eventual adaptación.
Enganchar la máquina al tractor, estabi-
lizar el enganche tercer punto del tractor
con el dispositivo previsto a tal fi n (barras,
cadenas,...).
Desconectar la toma de fuerza del tractor
y apagar el motor.
Acoplar el árbol de transmisión cardán
en la toma de fuerza del tractor.
El enganche es correcto cuando la
máquina está horizontal en posición de
trabajo. Para ello aumentar o disminuir
la longitud de la barra superior del en-
ganche (B Fig. 14) en modo de llevar el
eje (X Fig. 14) de la tuerca ranurada de
la caja paralela al terreno.
Controles en fase de trabajo:
- Los dos ángulos (α Fig. 14) formados
por los ejes de las horquillas y el eje
de los tubos corredizos serán iguales
y deberán superar los 10º.
- La cobertura (C Fig. 14) de los tubos
corredizos debe ser como mínimo de
15 cm (Fig. 15).
B
cm 4 min
Min
25

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

F07010648

Inhaltsverzeichnis