Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Maschio Gaspardo H Gebrauchsanleitung Seite 16

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
zione e di pulizia se prima non è stata
disinserita la presa di forza spento il mo-
tore, inserito il freno di stazionamento.
Controllare l'integrità delle bandelle di
protezione e della struttura.
46) Periodicamente verifi care il serraggio e
la tenuta delle viti e dadi, eventualmente
riserrarli.
47) Nei lavori di manutenzione e di sostituzio-
ne dei coltelli con la macchina sollevato,
mettere per precauzione adeguati soste-
gni sotto l'attrezzatura.
48) Prima di lavorare sugli utensili da taglio;
staccare la presa di forza, spegnere il
trattore, inserire il freno di stazionamento
ed assicurarsi che gli utensili siano com-
pletamente fermi.
49) Rispettare la conformità degli olii consi-
gliati.
50) Le parti di ricambio devono corrispondere
alle esigenze definite dal costruttore.
Usare solo ricambi originali.
51) Le decalcomanie relative alla sicurezza
devono essere sempre ben evidenti;
vanno tenute pulite e vanno sostituite se
diventano poco leggibili (eventualmente
possono essere richieste al concessio-
nario).
52) Il libretto delle istruzioni per l'uso, con-
segnato unitamente alla macchina dal
rivenditore, deve essere conservato per
tutta la durata della macchina.
ATTENZIONE
Nel caso si utilizzi una trattice priva di
cabina insonorizzata e pressurizzata, è
necessario che l'operatore utilizzi sistemi
individuali di protezione:
- Cuffi a protettiva per il rumore, se si ecce-
dono i livelli di esposizione di norma.
- Maschera antipolvere, se a causa del tipo
di prodotto lavorato o del terreno molto
polveroso, o uso di macchina aperta, si
sollevi una notevole quantità di polvere.
16
ENGLISH
Never touch these parts immediately after
use as they are very hot and can cause
burns.
45) Never carry out maintenance or cleaning
work unless the pto has been disen-
gaged, the engine switched off, the hand
brake engaged.
Periodically check the state and condition
of the protection bars and the protection
fl ap bar.
46) Periodically check that all nuts and bolts
are fully tightened. Re-tighten them if
necessary.
47) Always place adequate supports under
the implement when servicing the ma-
chine or replacing the hoe blades with
the implement raised.
48) Before working on the cutting tools, disen-
gage the pto, switch off the tractor engine,
engage the hand brake and check that the
blades are completely at a standstill.
49) Only use the recommended oils.
50) The spare parts must correspond to the
requirements established by the manu-
facturer. Only use genuine spare parts.
51) The safety transfers must always be
perfectly visible. They must be kept clean
and should be replaced if they become
illegible. Replacements are available on
request from your local dealer.
52) The instruction manual delivered togheth-
er with the machine by the dealer must be
kept for as long as the machine lasts.
ATTENTION
In the event a tractor is used that has
no pressurized, soundproof cabin the
operator must use individual methods of
protection.
- Protective headphones for noise in case
the standard levels of exposure are ex-
ceeded.
- Anti-dust mask, if a considerable quantity of
dust is raised caused by the type of product
cut, by very dusty earth, or by the use of an
open machine.
FRANÇAIS
risqueriez de vous brûler.
45) N'effectuez des travaux d'entretien
et de nettoyage qu'après avoir dé-
branché la prise de force, arrêté le
moteur, tiré le frein de stationnement.
Contrôler périodiquement l'integrité
des bandes de protection et de la
structure.
46) Vérifi ez périodiquement le serrage
et la tenue des vis et des écrous. Au
besoin resserrez-les.
47) Quand vous devez remplacer les
couteaux ou effectuer des interven-
tions sur l'outil soulevé, n'oubliez pas
de mettre des supports appropriés
sous l'appareil.
48) Avant d'intervenir sur les outils de
coupe, débrayez la prise de force,
arrêtez le moteur, bloquez le frein de
stationnement et assurez-vous que
les outils sont arrêtés.
49) Utilisez exclusivement les huiles
préconisées.
50) Les pièces détachées doivent corres-
pondre aux exigences défi nies par le
constructeur. Utilisez unique-ment
des pièces d'origine.
51) Les décalcomanies relatives à la sé-
curité doivent être toujours visables.
Il faut les garder bien propres et les
remplacer dès qu'elles sont peu lisi-
bles (vous pouvez éventuellement les
demander au concessionnaire).
52) La notice d'instructions consignèe
avec la Machine par le détaillant doit
être conservée pour toute la durée
de la machine.
ATTENTION
S'il se sert d'un tracteur sans cabine
insonorisée et pressurisée, l'opérateur
doit utiliser des systèmes individuels
de protection tels que:
- Casque de protection contre le bruit si
le niveau dépasse celui prévu par la
norme.
- Masque anti-poussière si on soulève
une grande quantité de poussière à
cause du type de produit travaillé, du
terrain très poussiéreux ou si on utilise
la machine ouverte.
DEUTSCH
auch sofort danach anzufassen. Es be-
steht Verbrennungsgefahr.
45) Keine Wartungs und Reinigungsar-
beiten beginnen, bevor die Zapfwelle
ausgeschaltet, der Motor abgestellt, die
Feststellbremse gezogen. Den einwand-
freien Zustand der Schutzblenden und
dem Turband Stange in regelmäßigen
Abständen kontrollieren.
46) Alle Schrauben und Muttern regelmäßig
auf festen Sitz prüfen und ggf. nachzie-
hen.
47) Bei Wartungsarbeiten und beim Ersetzen
der Hackmesser bei aufgebocktem Gerät
ist dieses zur Vorsicht mit geeigneten
Vorrichtungen abzustützen.
48) Bevor man an den Schneide-werkzeugen
arbeitet, die Zapfwelle ausschalten, den
Motor abstellen, die Feststellbremse
ziehen und sicherstellen, daß die Werk-
zeuge ganz stillstehen.
49) Darauf achten, die empfohlenen Schmier-
stoffe zu benutzen.
50) Die Ersatzteile müssen den Ansprüchen
gerecht werden, die der Hersteller angibt.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
51) Die Sicherheitsaufkleber müssen immer
gut sichtbar sein. Sie sind daher sauber
zu halten und zu ersetzen, wenn sie
unleserlich werden (Können ggf. beim
Vertragshändler angefordert werden).
52) Die Betriebsanleitung der Maschine
wird zusammen mit der Maschine vom
Verkäufer geliefert, und ist sorgfältig
aufzubewahren, solange die Maschine
Vorhanden ist.
ACHTUNG
Sollte ein Traktor ohne schallgedämpfter
Druckkabine verwendet werden, so hat der
Lenker des Traktors mit folgenden indivi-
duellen Schutzvorrichtungen ausgestattet
zu werden:
- Ohrenschützer, falls die gesetzlich geneh-
migte Geräuschbelastung überschritten
wird.
- Staubschutzmaske, falls aufgrund des zu
behandelnden Materials, bzw. aufgrund
besonders staubigen Bodens beim Betrieb
der Maschine große Mengen an Staub
anfallen.
ESPAÑOL
45) No realizar trabajos de manteni-
miento y de limpieza sin desactivar
la toma de fuerza, apagar el motor,
activar el freno de estacionamiento
y bloquear el tractor con una piedra
u otro elemento. Periódicamente
controle la integridad de las bandas
de protección y su estructura.
46) Periódicamente controlar el ajuste de
los tornillos y tuercas, eventualmente
apretarlos.
47) En los trabajos de mantenimiento y
de sustitución de las azadas con el
equipo alzado, poner por precaución
adecuados soportes debajo de el
equipo.
48) Antes de trabajar con las herramien-
tas de corte: desenganchar la toma
de fuerza, apagar el tractor, activar el
freno de estacionamiento y controlar
que las herramientas estén deteni-
das.
49) Respetar las características de los
aceite aconsejados.
50) Los repuestos deben corresponder
a las exigencias definidas por el
fabricante. Usar siempre repuestos
originales.
51) Las calcomanias correspondientes
a la seguridad deben siempre ser
evidentes; hay que limpiarlas y
sustituirlas si no son leibles (even-
tualmente podemos solicitarlos al
concesionario).
52) El manual de las instrucciones de
empleo entregado junto a la maqui-
na por el vendedor debe guardarse
durante toda la vida de la maquina.
ATENCIÓN
En el caso se utilice un tractor sin
cabina insonorizada y presurizada, es
necesario che el operador utilice los
sistemas individuales de protección:
- Auriculares para el ruido, si se exceden
los niveles de exposición de norma.
- Máscara para el polvo si a causa del
tipo de producto elaborado, del terreno
polvoroso, o de la máquina abierta, se
levanta una cantidad de polvo consi-
derable.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

F07010648

Inhaltsverzeichnis