Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Maschio Gaspardo H Gebrauchsanleitung Seite 15

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
gio e alla sicurezza dell'albero cardanico,
verifi care il bloccaggio sia sulla P.d.f. che
sulla P.t.o.
37) Bloccare la rotazione della protezione
dell'albero cardanico con la catenella in
dotazione, sia nel lato macchina, che nel
lato trattore.
38) Prima di inserire la presa di forza, assicu-
rarsi che non vi siano persone o animali
nella zona d'azione e che il regime scelto
corrisponda a quello consentito. Mai
superare il massimo previsto.
39) Non inserire la presa di forza a motore
spento.
40) Disinserire, sempre, la presa di forza
quando l'albero cardanico fa un angolo
troppo aperto (mai oltre i 10 gradi - Fig.
6) e quando non viene usata.
41) Pulire e ingrassare l'albero cardanico solo
quando la presa di forza è disinserita, il
motore è spento, il freno di stazionamento
è inserito e la chiave staccata.
42) Quando la macchina è scollegata, ap-
poggiare l'albero cardanico sul supporto
previsto.
43) Dopo lo smontaggio dell'albero cardani-
co, rimettere il cappuccio di protezione
sull'albero della presa di forza.
44) L'uso prolungato della macchina può dare
come effetto secondario un riscaldamen-
to della scatola del moltiplicatore e degli
eventuali elementi del circuito idraulico,
evitare di toccare questi elementi durante
e subito dopo l'uso, per pericolo di scot-
tature.
45) Non procedere con i lavori di manuten-
Fig. 6
ENGLISH
cardan shaft is correctly assembled
and safe, and carefully check the lock-
ing both on the P.T.O. of the machine
and on the P.T.O. of the tractor.
37) Use the supplied latch to prevent the
cardan shaft guard from turning both
on the machine's and on the tractor's
side.
38) Before engaging the pto, ensure that
there are no persons or animals in
the fi eld of action of the machine and
that the selected running rate cor-
responds to the permissible value.
Never exceed the recommended
maximum rate.
39) Never engage the pto when the en-
gine is off.
40) Always disengage the pto when the
cardan shaft is set at an excessively
open angle (never beyond 10 de-
grees - Fig. 6) and when it is not in
use.
41) Only clean and grease the cardan
shaft when the pto is disengaged, the
engine off, the hand brake engaged
and the ignition key removed.
42) Rest the cardan shaft on its stand
when the machine is disconnected.
43) Refi t the protective cap on the pto
shaft after having dismantled the
cardan shaft.
44) Lengthy use of the machine can, as
secondary effect, overheat the over-
drive and parts of the hydraulic circuit.
FRANÇAIS
P.d.f. de la machine que sur la P.d.f.
du tracteur.
37) Bloquez la rotation de la protectionde
l'arbre à cardans avec la chaînette
prévue à cet effet,aussi bien sur le
côté de la machine que sur le côté
du tracteur.
38) Avant d'embrayer la prise de force,
assurez-vous que personne ne se
trouve dans son rayon d'action; véri-
fi ez d'avoir choisi le régime autorisé.
Ne dépassez jamais la limite maxi-
mum.
39) N'embrayez pas la prise de force
quand le moteur est arrêté.
40) Débrayez toujours la prise de force
quand l'angle de l'arbre à cardans est
trop ouvert (jamais plus de 10 degrés
Fig. 6) et lorsque vous ne devez pas
l'utiliser.
41) Nettoyez et graissez l'arbre à cardans
uniquement quand la prise de force
est débrayée, le moteur éteint, le
frein de stationnement bloqué et la
clé retirée.
42) Quand la machine est debranchée,
posez-le sur chandelle.
43) Après démontage de l'arbre à car-
dans, remettez le cache de protection
sur l'arbre de la prise de force.
44) L'utilisation prolongée de la machine
peut donner lieu à l'échauffement de
la multiplicateur et des éléments du
circuit hydraulique, éviter de toucher
ces éléments pendant et immédia-
tement après l'utilisation, car vous
DEUTSCH
per Zapfwelle.
37)Die Rotation des Gelenkwellen-
schutzes anhand der mitgelieferten
Kette verhindern, sowohl an der Seite
der Maschine als auch an der Seite
der Schlepper.
38) Bevor die Zapfwelle eingeschaltet
wird, sicherstellen, daß sich weder
Personen noch Tiere in der Reich-
weite aufhalten und daß die Dreh-
zahl der Zapfwelle der Solldrehzahl
entspricht. Nie die vorgeschriebene
Höchstdrehzahl überschreiten.
39) Die Zapfwelle nicht einschalten, wenn
der Motor steht.
40) Die Zapfwelle immer ausschalten,
wenn die Gelenkwelle einen zu
großen Winkel einnimmt (nie über
10 Grad - Abb. 6) und wenn sie nicht
gebraucht wird.
41) Die Gelenkwelle nur dann reinigen
und fetten, wenn die Zapfwelle aus-
geschaltet ist, der Motor steht, die
Feststellbremse gezogen ist und der
Zündschlüssel herausgezogen wur-
de.
42) Wenn die Maschine nicht verbunden
ist sie auf der Stütze abzustellen die
zu diesem Zweck vorhanden ist.
43) Nach dem Ausbau der Gelenkwelle
den Zapfwellenstummel wieder mit
dem Stopfen verschließen.
44) Wenn das Gerät sehr lange benutzt
wird, kann das zum Überhitzen des
Übersetzungsgetriebes und der et-
waigen Elemente des hydraulischen
Kreislaufes führen. Vermeiden, diese
Elemente während der Benutzung und
ESPAÑOL
bloqueo del árbol cardanico tanto en
la T.d.f. de la máquina como en la
T.d.f. del tractor.
37) Bloquear la rotación de la protección
del árbol cardánico con la cadena de
serie tanto en el lado máquina como
en el lado tractor.
38) Antes de inserir la toma de fuerza,
controlar que no existan personas o
animales en la zona de acción y que
el régimen elegido corresponda con
el consentido. No superar nunca el
máximo previsto.
39) No inserir la toma de fuerza con el
motor apagado.
40) Desactivar, siempre, la toma de
fuerza cuando el árbol cardánico
hace un ángulo demasiado abierto
(nunca superar los 10 grados - Fig.
6) y cuando no la usamos.
41) Limpiar y engrasar el árbol cardánico
sólo cuando la toma de fuerza está
desactivada, el motor está apagado,
el freno de estacionamiento está acti-
vado y la llave no está en contacto.
42) Cuando la máquina está desconec-
tada apoyar el árbol cardánico sobre
el soporte previsto para ello.
43) Luego de desmontar el árbol cardáni-
co, volver a poner la protección sobre
el árbol de la toma de fuerza.
44) El uso prolongado de la máquina
puede provocar un recalentamiento
de del multiplicador y de los eventua-
les elementos del circuito hidráulico.
Evitar tocar estos elementos durante
el uso e inmediatamente después:
peligro de quemaduras!
15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

F07010648

Inhaltsverzeichnis