Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Wechselgetriebe; Cambio De Velocidad; Cambio Di Velocità; Gearshift - Maschio Gaspardo H Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
un elevato sminuzzamento del terreno,
montare 6 zappette per fl angia.
I bulloni che fi ssano le zappette de-
vono avere la testa dalla parte delle
zappette e il dado con relativa rondella
dalla parte della fl angia (Fig. 27).
Rispettare i valori delle coppie di
serraggio come indicato in tabella
pag.28.
Se si devono sostituire le zappette, fare
attenzione che le nuove assumano la
posizione di quelle smontate (Fig. 27).
3.10 CAMBIO DI VELOCITÀ
La macchina è equipaggiata di cambio
di velocità (Fig. 28), con una coppia di
ingranaggi.
Esso permette di ottenere varie velo-
cità di rotazione del rotore in modo da
soddisfare maggiormente le esigenze
dell'operatore.
È molto utile per terreni non uniformi in
quanto facilita la lavorabilità del terreno
mantenendo costante la velocità del
trattore.
Per effettuare il cambio di velocità, è ne-
cessario invertire o sostituire le posizioni
degli ingranaggi.
ATTENZIONE
Per eseguire questa operazione:
1) Verifi care che la temperatura della
scatola cambio permetta di operare in
sicurezza senza pericolo di ustioni alle
mani; all'occorrenza indossare guanti
adeguati.
2) Togliere il coperchio posteriore della
scatola cambio svitando le viti che lo
fi ssano.
CAUTELA
Fare attenzione in questa operazione
alla fuoriuscita di olio.
3) È consigliabile piegare in avanti la
macchina.
4) Sfi lare i due ingranaggi dagli alberi del
moto ed invertire la loro posizione.
In alternativa sostituire la coppia di
ingranaggi con quella di riserva.
32
ENGLISH
ever, possible to mount 6 hoe blades
per fl ange.
The heads of the bolts fi xing the hoe
blades in place must be on the side of
the hoe blades themselves, while the
nut with relative washer must be on
the fl ange side (Fig. 27).
Apply the tightening torques as listed
in the Chart on page 28.
If the hoe blades must be changed,
remember to set the new blades in the
same positions as the demounted ones
(Fig. 27).

3.10 GEARSHIFT

Machine are equipped with a gearshift
(Fig. 28), with one pair of gears.
A variety of rotation speeds of the rotor
can be obtained so that the needs of the
operator can be better met.
It is very useful for land which is uneven
in that it makes rotary hoeing easy and
at the same time allows the tractor to be
maintained at a constant speed.
Invert the gears or change their positions
to change speed.
WARNING
To carry out this operation:
1) Make sure that the gearbox is cool
enough to work in safety without
scorching the hands. Wear adequate
gloves if necessary.
2) Unscrew its bolds and remove the rear
cover of the gearbox.
CAUTION
Watch out: oil will come out.
3) It is advisable to bend the rotary cul-
tivator forwards.
4) Slip the two gears from the drive shafts
and invert their position.
Alternatively, replace the pair of gears
with the spare set.
FRANÇAIS
pouvez monter 6 couteaux par fl asque.
Les boulons de fi xation des couteaux
doivent avoir la tête côté couteau et
l'écrou avec la rondelle côté fl asque
(Fig. 27).
Respecter les valeurs des couples de
serrage, voir tableau à la page 28.
En cas de remplacement des couteaux,
veillez surtout à ce que les nouveaux
couteaux occupent les positions de ceux
démontés (Fig. 27).

3.10 BOITE DE VITESSES

Les machines sont équipées d'une boîte
de vitesse (Fig. 28), avec un couple d'en-
grenages.
Il permet d'obtenir différentes vitesses de
rotation du rotor de façon à mieux satis-
faire les exigences de l'operateur.
Il est très utile pour les terrains non
uniformes car il rend le sol plus facile à
retourner tout en maintenant à un niveau
constant la vitesse du tracteur.
Pour effectuer le changement de vitesse,
il faut inverser ou remplacer les positions
des engrenages
ATTENTION
Pour effectuer cette opération:
1) Vérifi er que la température de la boîte
de vitesses permet de travailler en
toute sécurité sans le risque de brû-
lures aux mains; si nécessaire mettre
des gants appropriés.
2) Enlever le couvercle arrière de la
boîte de vitesse en dévissant les vis
de serrage
IMPORTANT
Faire attention à l'éventuelle sortie
de l'huile.
3) Nous vous conseillons de plier la
machine en avant.
4) Démonter les deux engrenages des
arbres du moteur et renverser leur
position ou bien remplacer les deux
engrenages usés par les deux pièces
de rechange correspondantes
DEUTSCH
Die Schrauben, mit denen man die Hackmes-
ser befestigt, müssen den Kopf auf der
Seite des Hackmessers und die Mutter mit
der Unterlegscheibe auf der Flanschseite
haben (Abb. 27).
Die Werte des Abzugsmoments beachten,
das in der Tabelle auf Seite 28 angegeben
ist.
Wenn man die Hackmesser ersetzen muß,
darauf achten, daß die neuen in der Position
der ersetzen am Hackstern angebracht wer-
den (Abb. 27).

3.10 WECHSELGETRIEBE

Die Maschine sind mit Wechsel-getriebe (Abb.
28), mit einem Räderpaar ausgestattet.
Dadurch ist es möglich, mehrere Rotor-
drehgeschwindigkeiten zu erhalten, um
damit den Anforderungen des Bedieners zu
entsprechen.
Es ist sehr nützlich zum Bearbeiten von
unregelmäßigem Gelände, weil die Arbeit ein-
facher wird und der Schlepper eine gleichblei-
bende Geschwindigkeit beibehalten kann.
Um die Geschwindigkeit zuwechseln, muss
man die Zahnräder ersetzen oder umdre-
hen.
ACHTUNG
Um diesen Vorgang auszuführen:
1) Sicherstellen, dass das Getriebegehäuse
eine solche Temperatur aufweist, dass
man sicher arbeiten kann, ohne die Hände
zu verbrennen. Bei Bedarf Schutzhand-
schuhe tragen.
2) Den hinteren Deckel vom Getriebege-
häuse durch Losschrauben der Spann-
schrauben abnehmen.
VORSICHT
Auf eventuellen Ölaustritt achten.
3) Die Machine sollte nach vorne gebogen
werden.
4) Die zwei Zahnräder aus den An-
triebswellen herausziehen und ihre
Lage umkehren, in Alternative das
Zahnräderpaar mit dem Reservepaar
ersetzen.
ESPAÑOL
Los bulones que fi jan las azadillas de-
ben tener la cabeza de la parte de las
azadillas y la tuerca con la relativa aran-
dela de la parte de la brida (Fig.27).
Respetar los valores de los pares de
torsión según lo indicado en las tablas
de pág. 28.
Cuando sustituimos azadillas respetar la
posición de las azadillas desmontadas
(Fig. 27).
3.10 CAMBIO DE
VELOCIDAD
Las máquinas estàn equipadas de cambio
de velocidad (Fig. 28), mediante un par de
engranajes.
Ello permite lograr varias velocidades de
rotación del rotor, para satisfacer asì en ma-
yor medida las exigengias del operador.
Es muy útil para terrenos no uniformes, ya
que facilita la capacidad de trabajo sobre el
terreno, manteniendo costante la velocidad
del tractor.
Para efectuar el cambio de velocidad, es
necesario invertir o sustituir las posiciones
de los engranaje
.
ATENCION
Para efectuar esta operación:
1) Controlar que la temperatura de la
caja de cambios permita operar en
condiciones seguras sin peligro de
quemaduras para las manos, equipar-
se con guantes idóneos.
2) Quitar la tapa trasera de la caja del
cambio, afl ojando los tornillos de
cierre.
.
CAUTELA
Pòngase cuidado en eventuales salidas
de aceite.
3) Àconsejamos inclinar hacia adelande la
máquina.
4) Extraer los dos engranajes de los árboles
del movimiento e invertir su respectiva
posición. O bien sustituir la pareja de
engranajes con la de reserva.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

F07010648

Inhaltsverzeichnis