Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Maschio Gaspardo H Gebrauchsanleitung Seite 23

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
sulla presa di forza. Verifi care che la
protezione ruoti liberamente e fi ssarla
con l'apposita catenella.
Rimuovere il sostegno dall'albero car-
danico (2 Fig. 3) e riporlo fi ssandolo
nell'apposito aggancio.
4) Collegare il terzo punto superiore ed
effettuare una corretta regolazione con
il tirante (1 Fig. 9) verifi cando che il piano
superiore della macchina (A Fig. 9) risulti
parallelo al piano terra (B Fig. 9).
Ciò è molto importante allo scopo di
ottenere il parallelismo tra l'asse della
macchina e quello della presa di forza
del trattore.
Operare in queste condizioni signifi ca li-
mitare le sollecitazioni sulla presa di forza
stessa e prolungare la durata dell'albero
cardanico e della macchina stessa.
5) Posizionare il piedino d'appoggio come
in fi gura 10.
6) Il martinetto a molla (1 Fig. 11) oltre a
sostenere la lamiera livellatrice ed am-
mortizzarla nel trasporto su strada, serve
a evitare il ribaltamento della zappatrice
durante il parcheggio.
La regolazione del precarico sulla molla
si effettua avvitando e svitando il dado
superiore (2 Fig. 11), agendo con l'ap-
posita leva.
A seconda della posizione, determinata
del bullone (3 Fig. 11) sui vari fori posti
nel martinetto (4 Fig. 11) si riesce ad au-
mentare o diminuire l'effetto della lamiera
livellante sul terreno.
OPTIONAL
2
1
4
3
Fig. 11
ENGLISH
3) Engage the cardan shaft and check that it
is perfectly locked on the pto. Check that
the guard is free to turn and fi x it with the
relative latch.
Remove the cardan shaft support (2
Fig. 3) and re-position it by fi xing it on
the relative hook.
4) Connect the upper third-point and
correctly regulate by means of the
adjuster (1 Fig. 9), checking that the
upper surface of the machine (A Fig.
9) is parallel to the ground (B Fig. 9).
This is very important since it achieves
parallelism between the axis of the
machine and that of the tractor pto.
When the implement operates in these
conditions, there will be less stress on
the pto itself while the cardan shaft
and implement will be much less
subject to wear.
5) Position the support foot as shown in
the fi gure 10.
6) Besides supporting the levelling plate
and acting as a shock absorber for it
during road transport, the spring ram
(1 Fig. 11) prevents the steerage hoe
from overturning when parking. To
adjust the spring pre-loading, screw
or unscrew the upper nut (2 Fig. 11)
using the spring adjuster. The effect
of the levelling plate on the soil can be
increased or decreased depending on
the position, established by of the nut
(3 Fig. 11) in the various holes in the
ram (4 Fig. 11).
Z
0,2 T
T
d
i
Fig. 13
FRANÇAIS
tout débattement de la machine dans le
sens horizontal.
3) Engagez l'arbre à cardans dans la prise de
force et contrôlez qu'il est bloqué parfai-
tement. Vérifi ez que la protection tourne
librement et fi xez-la par la chaînette.
Enlevez le support de l'arbre à cardans
(2 Fig. 3) et rangez-le en le fi xant dans le
crochet spécial.
4) Reliez le troisième point supérieur et
réglez correctement à l'aide du tirant (1
Fig. 9).
Assurez-vous que le plan supérieur de
la machine (A Fig. 9) soit pratiquement
parallèle au terrain (B Fig. 9).
Ceci est très important en vue d'obtenir le
parallélisme entre l'axe de la houe et celui
de la prise de force du tracteur.
Travailler dans ces conditions signifie
limiter les sollicitations sur la prise de force
et prolonger la durée de l'arbre à cardans,
mais aussi de la machine.
5) Positionnez le pied d'appui (voir Fig.10).
6) Le vérin à ressort (1 Fig.11) sert de soutien
à la tôle de nivellement et de suspension
pendant le transport sur route, pour évi-
ter le basculement du cultivateur lors du
stationnement. Pour régler la pression du
ressort, vissez ou dévissez l'écrou supé-
rieur (2 Fig.11) avec la manivelle.
L'effet de la tôle de nivellement sur le
terrain peut être augmenté ou diminué
en changeant la position du boulon (3
Fig. 11) dans les différents trous du vérin
(4 Fig.11).
Macchina in manovra nel campo
Machine manoeuvring in the fi eld
Machine en manœuvre sur champ
Maschine im Manöver auf dem Feld
Máquina em operação de campo
M
S1
S2
S2 (90 cm)
DEUTSCH
seitlich ausschwenkt.
3) Die Gelenkwelle einstecken und sicher-
stellen, daß sie fest mit der Zapfwelle
verbunden ist. Sicherstellen, daß der
Gelenkwellenschutz sich frei versrehen
kann und mit der Kette befestigen. Den
Halter der Gelenkwelle (2 Fig. 3) entfer-
nen und ihn in dem vorgesehenen Haken
befestigen.
4) Den oberen Kupplungspunkt anschließen
und den oberen Lenker (1 Abb. 9) korrekt
einstellen. Sicherstellen, daß die obere
Haubenkante der Maschine (A Abb. 9)
parallel zum Boden (B Abb. 9) steht.
Das ist sehr wichtig, um die Parallelität
zwischen der Achse der Maschine und
der der Schlepper-Zapfwelle zu erhalten.
Wenn diese Parallelität gegeben ist, wird
die Zapfwelle weniger belastet und das
Leben von Gelenkwelle und Maschine
wird verlängert.
5) Den Stützfuß wie in Abb. 10 gezeigt an-
ordnen.
6) Die Federwinde (1 Abb.11) trägt nicht nur
das Planierschild und dient beim Stra-
ßentransport zur Dämpfung von Stößen,
sondern sie soll auch verhindern, daß die
Maschine während des Parkens umkippt.
Um die Feder zu verstellen, verschrauben
oder aufschrauben Sie die obene Mutter
(2 Abb.11) mit dem Spindel. Je nach der
Position, die durch der Mutter (3 Abb. 11)
in den verschiedenen Löchern des Win-
denrohres (4 Abb.11) festgelegt wird, kann
die Wirkung des Planierschilds auf den
Boden erhöht oder verringert werden
ESPAÑOL
3) Acoplar el árbol cardánico y controlar
que quede bien bloqueado en la toma de
fuerza.
Verifi car que la protección gire libremente
y fi jarla con la relativa cadena. Extraer
el soporte de árbol cardánico (2 Fig.
3) y volver a colocarlo fi jándolo con el
correspondiente gancho.
4) Conectar el tercer punto superior
y efectuar una correcta regulación
con el tirante de regulación (1 Fig. 9)
controlando que el plano superior de
la máquina (A Fig. 9) resulte paralelo
al plano al nivel del suelo (B Fig. 9).
Esto es muy importante para obtener
parelelismo entre el eje de la máquina
y el eje de la toma de fuerza del trac-
tor. Esto permite limitar los esfuerzos
sobre la toma de fuerza misma y
hacer durar el árbol cardánico y la
máquina misma.
5) Posicionar el pie de apoyo como
expuesto en la fi gura 10.
6) El gato de resorte (1 Fig.11), además
de sostener la chapa de nivelación y
protegerla durante el transporte en
carretera, sirve para evitar el vuelco
de la máquina durante el estaciona-
miento.Por regular la presiòn sobre el
resorte, atornillar o destonillar la tuer-
ca superior (2 Fig.11) con el gato.
De acuerdo a la posición, determinada
de la tuerca (3 Fig. 11) en los diversos
orifi cios del gato (4 Fig.11) se logra
aumentar o disminuir el efecto de la
chapa de nivelación sobre el terre-
no.
23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

F07010648

Inhaltsverzeichnis