Herunterladen Diese Seite drucken

Aiwa HD-S1000 Bedienungsanleitung Seite 25

Werbung

To eject the cassette
Press the STOP/EJECT button when the tape isin
the stop mode.
To listen with headphones
To prevent incorrect operation
Set the KEY HOLD switch to KEY HOLD (toward
you). The
tape operation
buttons 'become
inoperable.
This function
is convenient for
preventing incorrect operation of the recorder.
Normally keep the switch in the opposite position
(backside).
4
With the window side upward
Mit dem Fenster nach oben weisend
Diriger la fenétre vers le haut.
con la cara de !a ventanilla hacia arriba
con la finestrella rivolta verso I'alto
RS RBH RELA.
With the safety tab facing toward you
Mit der L6schschutzlamelle zu Ihnen weisend
Diriger la languette de sécurité vers soi.
con la lengiieta de seguridad hacia usted
con la linguetta di sicurezza rivolta verso di sé
PREGA HE ATS So
Zum Herausnehmen der Cassette
Schalten Sie in den Stoppbetrieb und driicken Sie
dann die STOP/EJECT-Taste.
,
Zum Héren Uber Kopfhérer
SchlieBen Sie einen mit Stereo-Ministecker (3,5
mm @) ausgestatteten Kopfthérer an die PHONES-
Buchse an und stellen Sie die Lautstarke am
VOLUME-Regler wunschgema® ein.
Zum
Verhindern
einer
versehentlichen
Verstellung der Bedienungselemente
Stellen Sie den KEY HOLD-Schalter auf KEY
HOLD
(in
Ihre
Richtung).
Die
Bandlauf-
Funktionstasten werden dann deaktiviert, so daB
keine versehentliche Verstellung mehr médglich
ist. Fur normalen Betrieb sollte der Schalter in der
entgegengesetzten Position stehen.
Insert a cassette and close the
holder.
The tape is loaded and stops.
Legen Sie die Cassette ein und schlieBen
Sie den Halter.
Das Band wird eingezogen und befindet sich
in Bereitschaft.
Installer une cassette et refermer le porte-
cassette.
La bande est chargée et elle s'arréte.
Inserte un casete y cierre el portacasete.
La cinta se cargara y se parara.
Inserire
una
cassetta
e
chiudere
il
coperchio.
La cassetta viene caricata e si ferma.
HA-KS,
REMLES.
BEE A BAM
AME IE ARE.
Ejection de la cassette
Appuyer sur la touche STOP/EJECT quand la
bande se trouve en mode d'arrét.
Ecoute par un casque
Brancher un casque, doté d'une fiche stéréo mini
format (3,5 mm de diamétre) sur la prise PHONES.
Ajuster|'intensité sonore parle reglage VOLUME.
Prévention des manipulations accidentelles
Régler l'interrupteur KEY HOLD vers KEY HOLD
(vers soi) et les touches d'exploitation sont alors
inopérantes. Ce dispositif est pratique pour éviter
des manipulations incorrectes sur les touches. En
temps normal, laisser 'interrupteur a a position
opposée (vers l'arriére).
Para extraer el casete
Presione el bot6n STOP/EJECT cuando la cinta
se encuentre en el modo de parada.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte unos auriculares provistos de miniclavija
estéreo (3,5 mm de diametro) alatoma PHONES.
Ajuste el volumen con el control VOLUME.
Para evitar la operacion incorrecta
Ponga el interruptor KEY HOLD en KEY HOLD
(hacia usted).
Los botones de operacion de la
cinta no funcionaran.
Esta funcién sera muy util
para evitar la operacién incorrecta de la unidad.
Normalmente deje este interruptor en la posicion
opuesta (hacia atras).
Per estrarre la cassetta
Premere il tasto STOP/EJECT una volta che il
nastro é fermo.
Per l'ascolto con le cuffie
Collegare delle cuffie dotate di una minispina
stereo (3,5 mm di diametro) alla presa PHONES.
Regolare il volume con il comando VOLUME.
Per evitare attivazioni erronee
Regolare I'interruttore KEY HOLD su KEY HOLD
(verso di sé). | tasti di operazione de! nastro
diventano inoperativi. Questa funzione é utile per
prevenire attivazioni
erronee
del registratore.
Normalmente, lasciare linterruttore nella posizione
opposta (dietro).
By fe Rie Aa ee
FF ERE FF RIM IE ARUBA BIRKS TOP
/
EJECTS,
S01) BBS
FEMS ae AO EP ck Fl RBA (LES. Sm) AD BA
FE RRELP HONE S SFL AR.
LAVOLUME
PEGI
RE ht
BOAT
RG lb PRE
FUKEY
HOLDAARHER#
KEY HOLD
fant CET AIA) 0 ECR, TER
PE BRAS TD
GE TIE,
TREE
LARC RRE.
BARR
RPA
mb
28D) o
25

Werbung

loading