Herunterladen Diese Seite drucken

CYBEX AURA-FIX Benutzerhandbuch Seite 13

Werbung

13
6
17
21
22
1
6
24
IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT?
Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, prüfen Sie bitte
immer vor Beginn der Fahrt, ob...
• der Beckengurt (17) auf beiden Seiten des Sitzkissens (1) in den unteren
Gurtführungen(21) verläuft.
• der Diagonalgurt (6) auf der Gurtschlossseite auch in der unteren Gurtführung
(21) des Sitzes verläuft.
• der Diagonalgurt (6) durch die rot markierte Gurtführung (22) der
Schulterstütze (13)verläuft.
• der Diagonalgurt (6) schräg nach hinten verläuft.
• der gesamte Gurt straff ist und nicht verdreht am Körper des Kindes anliegt.
PFLEGE
Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu gewährleisten, ist es
unbedingt notwendig, dass Sie Folgendes beachten:
• Alle wichtigen Teile des Kindersitzes sollten regelmäßig auf Beschädigungen
kontrolliert werden.
Die mechanischen Bauteile müssen einwandfrei funktionieren.
• Es ist unbedingt notwendig darauf zu achten, dass der Kindersitz nicht
zwischen harten Teilen wie Fahrzeugtür, Sitzschiene usw. eingeklemmt wird
und dadurch beschädigt werden könnte.
• Der Kindersitz muss z. B. nach einem Sturz unbedingt vom Hersteller überprüft
werden.
Es ist darauf zu achten, dass nur ein Original-CBX-Sitzbezug verwendet wird,
da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge
erhalten Sie im Fachhandel.
IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED?
To ensure optimum safety for your child, please always check before commenc-
ing travel that
• the lap belt (17) has been fed through the lower belt guides (21) on both sides
of the seat cushion (1).
• the diagonal belt (6) on the belt buckle side has also been fed through the
lower belt guide (21) of the seat.
• the diagonal belt (6) has been fed through the belt guide (22) marked red in
the shoulder rest (13).
• the diagonal belt (6) is at a recline backwards.
• the entire belt is tightly against your child's body and is not twisted.
CARE & MAINTENANCE
To ensure that your child car seat provides maximum protection, it is imperative
that you note the following:
• All major parts of the child car seat should be checked regularly for damage.
The mechanical components must be free of defects.
• It is absolutely necessary to ensure that the child car seat is not jammed
between hard elements such as the vehicle door or seat rail, which could
potentially damage it.
• When exposed to extreme shock, e.g. after a crash, the child car seat must be
checked by the manufacturer.
Ensure that only an original CBX seat cover is used, as the cover is a key
element of the seat's function. Spare covers can be obtained from a specialist
retailer.
AVETE ASSICURATO CORRETTAMENTE IL VOSTRO BAMBINO?
Per garantire la sicurezza ottimale del bambino, prima di partire assicurarsi
sempre che
• la cintura subaddominale (17) passi attraverso le guide della cintura inferiore
(21) su entrambi i lati del cuscino della seduta (1).
• la cintura diagonale (6) sul lato della fibbia della cintura passi attraverso la
guida inferiore della cintura (21) del seggiolino .
• la cintura diagonale(6) passi attraverso la guida della cintura (22) indicata in
rosso nel poggia-spalla (13).
• la cintura diagonale (6) scorra verso il basso inclinata.
• l'intera cintura poggi tesa contro il corpo del bambino e non sia attorcigliata.
CURA E MANUTENZIONE
Per garantire che il seggiolino offra la massima protezione è necessario osserva-
re quanto segue:
• Controllare periodicamente tutte le parti principali del seggiolino auto per
escludere la presenza di danni.
I componenti meccanici non devono presentare difetti.
• È assolutamente necessario assicurare che il seggiolino non sia incastrato
tra elementi duri, quali la portiera o le guide dei sedili, che potrebbero
potenzialmente danneggiarlo.
• Se esposto a colpi violenti, ad esempio in caso di incidente, il seggiolino deve
essere controllato dal produttore.
Accertarsi di utilizzare solo una fodera per sedile originale CBX, in quanto questa
rappresenta un elemento chiave per il funzionamento del seggiolino. Le fodere di
ricambio sono disponibili presso i rivenditori specializzati.
25

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Solution 2-fix