Herunterladen Diese Seite drucken

CYBEX AURA-FIX Benutzerhandbuch Seite 2

Werbung

DE – Kurzanleitung Gruppe 1 (9-18 kg) | EN – Brief instructions Group 1 (9-18 kg) | IT – Istruzioni brevi Gruppo 1 (9-18 kg)
FR – Brèves consignes Groupe 1 (9-18 kg) | NL – Korte handleiding Groep 1 (9-18 kg) | PL – Skrócona instrukcja grupa 1 (9-18 kg)
ES – Instrucciones abreviadas Grupo 1 (9-18 kg) | PT – Instruções breves, Grupo 1 (9-18 kg) | DA – Kort instruktion gruppe 1 (9-18 kg)
NO – Kort veiledning gruppe 1 (9-18 kg) | SV – Korta instruktioner grupp 1 (9-18 kg) | FI – Pikaohje, ryhmä 1 (9–18 kg)
1
2
7
8
DE - WARNUNG! Ohne vorherige Zustimmung der Zulassungsstelle dürfen keine Modifikationen am Kindersitz vorgenommen und keine Teile hinzugefügt werden. Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich
von entsprechend befugten Personen ausgeführt werden. Zur Reparatur dürfen nur Originalteile und Originalzubehör verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der vorstehenden Hinweise kann die
Schutzfunktion des Kindersitzes nicht mehr gewährleistet werden.
WARNUNG! Sicherheit und optimaler Schutz für Ihr Kind mit diesem Kindersitz sind nur gewährleistet, wenn Sie die Bedienanweisungen genau beachten.
EN - WARNING! Without the approval of the certification office, the child car seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised to this effect.
Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child car seat no longer being guaranteed.
WARNING! The child car seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely.
IT - AVVERTIMENTO! Senza l'approvazione dell'ufficio di certificazione il seggiolino auto non può subire modifiche o aggiunte di alcun genere. Le riparazioni possono essere effettuate esclusivamente da perso-
nale autorizzato in tal senso. È consentito l'uso solamente di parti e accessori originali per le riparazioni. Nel caso in cui non ci si attenga a quanto sopra, non potrà più essere garantita la funzione protettiva del
seggiolino auto per bambini. ATTENZIONE! Il seggiolino auto per bambini offre il massimo della protezione per il proprio bambino solamente se si seguono scrupolosamente le istruzioni d'uso.
FR - AVERTISSEMENT ! Toute modification de ce siège auto pour enfant ou tout ajout est interdit sans l'approbation préalable du bureau de certification. Les réparations ne peuvent être effectuées que par une
personne autorisée à cet effet. Seuls les pièces et accessoires d'origine peuvent être utilisés pour les réparations. En cas de non-respect des consignes données ci-dessus, la fonction protectrice du siège auto pour
enfant ne sera plus garantie. AVERTISSEMENT ! Le siège auto pour enfant offre une protection optimale pour votre enfant si vous suivez avec précision les consignes d'utilisation.
NL - BELANGRIJK! Zonder de goedkeuring van de certificeringsinstelling mag het autozitje niet worden aangepast en mag er niets aan worden toegevoegd. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door personen die daartoe bevoegd zijn. Er mogen uitsluitend originele onderdelen en accessoires worden gebruikt voor reparaties. Niet-naleving van het bovenstaande resulteert erin dat de beschermende
functie van het autozitje niet langer gegarandeerd is. BELANGRIJK! Het autozitje biedt uw kind alleen optimale bescherming als u de handleiding precies volgt.
PL - OSTRZEŻENIE! Bez zatwierdzenia instytucji certyfikującej fotelika samochodowego nie wolno modyfikować ani rozbudowywać w żaden sposób. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez osobę do tego
uprawnioną. Do napraw należy stosować wyłącznie oryginalne części i akcesoria. Nieprzestrzeganie powyższych zasad spowoduje, że nie będzie można zapewnić funkcji ochronnej fotelika samochodowego.
OSTRZEŻENIE! Fotelik samochodowy zapewnia optymalną ochronę dziecka tylko wtedy, gdy precyzyjnie przestrzegane są instrukcje użytkowania.
2
3
4
5
6
> 24 M
9
10
11
12
max.
DE – Kurzanleitung Gruppe 2/3 (15-36 kg) | EN – Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) | IT – Istruzioni brevi Gruppo 2/3 (15-36 kg)
FR – Brèves consignes Groupe 2/3 (15-36 kg) | NL – Korte handleiding Groep 2/3 (15-36 kg) | PL – Skrócona instrukcja grupa 2/3 (15-36 kg)
ES – Instrucciones abreviadas Grupo 2/3 (15-36 kg) | PT – Instruções breves, Grupo 2/3 (15-36 kg) | DA – Kort instruktion gruppe 2/3 (15-36 kg)
NO – Kort veiledning gruppe 2/3 (15-36 kg) | SV – Korta instruktioner grupp 2/3 (15-36 kg) | FI – Pikaohje, ryhmä 2/3 (15–36 kg)
1
2
6
7
ES - ¡ADVERTENCIA! La silla de coche infantil no puede ser modificada ni se le pueden añadir componentes sin la aprobación de la oficina de certificación. Las reparaciones las realizará únicamente una
persona autorizada para ello. Solo se utilizarán piezas y accesorios originales en las reparaciones. Si se incumple lo expuesto anteriormente, la función de protección de la silla ya está garantizada.
¡ADVERTENCIA! La silla de coche solo ofrecerá una protección óptima para el niño si usted sigue con precisión las instrucciones de uso.
PT - ATENÇÃO! Sem expressa autorização, a cadeira auto de criança não pode ser modificada ou complementada de nenhuma maneira. As reparações apenas devem ser efetuadas por pessoal autorizado.
Só podem ser utilizados acessórios e peças originais nas reparações. Em caso de incumprimento das especificações descritas em cima, não se poderá continuar a assegurar a função protetora da cadeira auto.
ATENÇÃO! A cadeira auto só oferece a melhor proteção à sua criança se seguir expressamente as instruções de utilização.
DA - ADVARSEL! Uden godkendelse fra certificeringskontoret, må autostolen ikke forandres eller forsynes med ekstraudstyr på nogen måde. Reparationer må kun udføres af personer, der er autoriserede til dette.
Der må kun bruges originale dele og tilbehør til reparationer. Hvis ovenstående ikke overholdes medfører det, at autostolens beskyttende funktion ikke længere kan garanteres.
ADVARSEL! Autostolen beskytter kun dit barn optimalt, hvis du følger brugsanvisningen eksakt.
NO - ADVARSEL! Barnesetet får ikke endres eller tilleggs på noen måte før det er godkjent av statlig godkjennelsesinstans. Reparasjoner får kun utføres av personer som har godkjennelse for dette.
Man får kun benytte originaldeler og tilbehør ved reparasjoner. Hvis man ikke overholder dette vil garantien for barnesetets beskyttelsesfunksjon bortfalle.
ADVARSEL! Barnesetet gir kun best mulig beskyttelse for barnet ditt hvis du følger bruksanvisningen nøye.
SV - VARNING! Utan godkännande från certifieringskontoret får bilbarnstolen inte ändras eller förses med extrautrustning på något sätt. Reparationer får endast utföras av personer som är auktoriserade för detta.
Det får endast användas originala komponenter och tillbehör för reparationer. Åsidosättande av ovanstående leder till att bilbarnstolens skyddsfunktion inte längre kan garanteras.
VARNING! Bilbarnstolen skyddar endast ditt barn optimalt om du följer bruksanvisningarna exakt.
FI – VAROITUS! Turvaistuimeen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa liittää mitään osia ilman hyväksyntäviranomaisen myöntämää lupaa. Ainoastaan valtuutetut henkilöt saavat tehdä turvaistuimeen
korjaustoimenpiteitä. Korjauksessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia ja alkuperäisiä lisävarusteita. Jos edellä olevia ohjeita ei noudateta, turvaistuimen turvaominaisuuksien toimintaa ei voida
enää taata. VAROITUS! Tässä turvaistuimessa olevan lapsesi turvallisuus ja paras mahdollinen suojaus voidaan taata ainoastaan tätä käyttöohjetta noudattamalla.
3
4
5
8
9
10
max.
3

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Solution 2-fix