Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ATON BASE 2-FIX
USER GUIDE
ECE R44/04 Gr. 0+ | - ca.18M | -13kg/–28lbs |
C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 1
5/17/2018 4:31:00 PM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX ATON BASE 2-FIX

  • Seite 1 ATON BASE 2-FIX USER GUIDE ECE R44/04 Gr. 0+ | - ca.18M | -13kg/–28lbs | C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 1 5/17/2018 4:31:00 PM...
  • Seite 2 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 2 5/17/2018 4:31:00 PM...
  • Seite 3 DE - WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. UK - WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
  • Seite 4 DE - KURZANLEITUNG – ISOFIX UK - SHORT INSTRUCTIONS – ISOFIX IT - SOMMARIO – ISOFIX FR - INSTRUCTIONS COURTES – ISOFIX NL - KORTE HANDLEIDING – ISOFIX PL - INSTRUKCJA SKRÓCONA - ISOFIX HU - RÖVID INSTRUKCIÓK – ISOFIX CZ - KRÁTKÉ...
  • Seite 5 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 3 5/17/2018 4:31:01 PM...
  • Seite 6: Kurzanleitung - 3-Punkt-Gurt

    DE - KURZANLEITUNG – 3-PUNKT-GURT UK - SHORT INSTRUCTIONS – 3-POINT-BELT IT - SOMMARIO – CINTURA A 3 PUNTI FR - INSTRUCTIONS COURTES – CEINTURE 3-POINTS NL - KORTE HANDLEIDING – 3 PUNTSGORDEL PL - INSTRUKCJA SKRÓCONA - 3-PUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA HU - RÖVID INSTRUKCIÓK –...
  • Seite 7 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 5 5/17/2018 4:31:01 PM...
  • Seite 8 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 6 5/17/2018 4:31:01 PM...
  • Seite 9: Gentile Cliente

    THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX ATON BASE 2-FIX. WE ASSURE YOU THAT IN THE DEVELOPMENT PROCESS OF THE CYBEX ATON BASE 2-FIX WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    SICHERHEIT FÜR IHR BABY ..........12 3-point automatic-retractor-belt according to ECE R16 SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG ....14 EINBAU DER ATON BASE 2-FIX – ISOFIX ....14 + 16 ATON ECE R 44/04 EINBAU DER ATON BASE 2-FIX – 3-PUNKT-GURT ..18 UNIVERSAL Omologazione: EINSTELLEN DES STÜTZFUSSES ........20...
  • Seite 11 Warning! For your child’s maximum protection, it is essential Attenzione! Per garantire la massima protezione del Vostro to use and install the ATON BASE 2-FIX according to the bambino è molto importante che l‘uso e l‘installazione instructions in this user guide.
  • Seite 12: Zulassung / Kompatibilität

    Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany ZULASSUNG / KOMPATIBILITÄT Die ATON BASE 2-FIX wird mittels ISOFIX System im Fahrzeug fixiert und ist nur in Kombination mit einer ATON Babyschale mit Raststangen (r & z) für Kinder bis zu 13kg (Gruppe 0+, ab der Geburt bis ca. 18 Monate) geprüft und zugelassen.
  • Seite 13: Approval / Compatibility

    The ATON BASE 2-FIX has to be fixed with ISOFIX ATON BASE 2-FIX deve essere fissata con sistema to the car. The ATON BASE 2-FIX is only tested and ISOFIX alla vettura. ATON BASE 2-FIX è testata e approved in combination with an ATON infant carrier omologata per l‘uso con seggiolino di sicurezza ATON...
  • Seite 14: Verwendung Im Fahrzeug

    VERWENDUNG IM FAHRZEUG Prüfen Sie vor dem Kauf der ATON BASE 2-FIX immer, ob sich diese ordnungsgemäß in Ihrem Fahrzeug einbauen lässt. Ein ordnungsgemäßer Einbau kann entweder über das ISOFIX System oder den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges erfolgen. Warnung! Eine gleichzeitige Verwendung beider Systeme ist nicht gestattet.
  • Seite 15: The Best Position In The Car

    SAFETY FOR YOUR BABY SICUREZZA DEL BAMBINO • Use the ATON BASE 2-FIX exclusively in vehicles and only in • Utilizzare ATON BASE 2-FIX soltanto su autoveicoli e solo in combination with an ATON infant carrier. combinazione con il seggiolino di sicurezza ATON.
  • Seite 16: Sicherheit Beim Einbau Ins Fahrzeug

    • die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer möglichst aufrechten Position befinden. • bei Einbau der ATON BASE 2-FIX auf dem Beifahrersitz dieser in der hintersten Position steht. • im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert sind.
  • Seite 17: Safety In The Car

    • i braccioli reclinabili della vettura siano ben fissati nella posizione sollevata. • when installing the ATON BASE 2-FIX on the front passengers seat, move the car seat into the rearmost position. • il sedile passeggero anteriore sia arretrato al massimo prima di installare ATON BASE 2-FIX in quella posizione.
  • Seite 18 • Schieben Sie die beiden ISOFIX Rastarme (C) in die Einführhilfen (f) bis diese mit einem hörbaren KLICK an den ISOFIX Befestigungspunkten (B) einrasten. • Vergewissern Sie sich, dass die ATON BASE 2-FIX gut hält, indem Sie versuchen sie herauszuziehen. • Der grüne Sicherheitsindikator (D) muss an den beiden Entriegelungstasten (E) gut sichtbar sein.
  • Seite 19 (f) until you hear them clicking into the anchorage points (B). (f) fino a sentire il CLICK di aggancio ai punti di ancoraggio (B). • Make sure that the ATON BASE 2-FIX is connected safely by • Provare a tirare indietro ATON BASE 2-FIX per verificare che sia trying to pull it out.
  • Seite 20: Einbau Der Aton Base 2-Fix - 3-Punkt-Gurt

    KLICK verriegelt. Achten Sie darauf, dass dieVerriegelungstaste (v) auf das richtige Schlosssymbol zeigt. • Rütteln Sie an der ATON BASE 2-FIX um den festen Einbau zu überprüfen. Hinweis! Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den festen Einbau der ATON BASE 2-FIX. Falls notwendig spannen Sie den Fahrzeuggurt wieder nach, denn dieser kann sich während seiner Benutzungsdauer etwas lockern.
  • Seite 21: Installing The Aton Base 2-Fix - 3-Point-Belt

    (v) points at the correct symbol. meccanismo di blocco (v) sia rivolta verso il simbolo corretto. • Jiggle the ATON BASE 2-FIX to check that it is securely installed. • Scuotere con una certa forza ATON BASE 2-FIX per verificare che sia installata saldamente.
  • Seite 22: Einstellen Des Stützfusses

    Warnung! Der Stützfuß muss immer direkten Bodenkontakt haben. Es dürfen keine Gegenstände dem Stützfuß untergelegt werden. Hinweis! Achten Sie drauf, dass die ATON BASE 2-FIX flächig auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. Warnung! Bei Staufächern im Fußraum wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller.
  • Seite 23: Adjusting The Support Leg

    ENGAGING OF THE ATON FISSARE IL SEGGIOLINO ATON ALLA BASE Note! Ensure that the top of the ATON BASE 2-FIX is free of Nota Bene! Assicuratevi che non vi sia alcun oggetto sopra foreign objects.
  • Seite 24: Lösen Der Aton Babyschale

    • Entriegeln Sie die ISOFIX Rastarme (C) beidseitig, indem Sie die Entriegelungstasten (E) drücken und gleichzeitig zurückziehen. • Ziehen Sie die ATON BASE 2-FIX aus den ISOFIX Einführhilfen (f) heraus. • Bringen Sie die ISOFIX Rastarme (C) in Ihre Ausgangsposition indem Sie sie um 180°drehen.
  • Seite 25: Removing Of The Aton

    • Sbloccare il connettore ISOFIX (C) da entrambi i lati, premendo i pulsanti di rilascio (E) e tirandoli • Pull ATON BASE 2-FIX out of the ISOFIX guides (f). contemporaneamente indietro. • Rotate the ISOFIX connectors (C) by 180° to bring them •...
  • Seite 26: Ausbau Der Aton Base 2-Fix - 3-Pukt-Gurt

    Händler oder Hersteller. PFLEGE • Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser gereinigt werden. • Alle wichtigen Teile der ATON BASE 2-FIX sollten regelmäßig auf Beschädigung kontrolliert werden. • Die mechanischen Bauteile müssen einwandfrei funktionieren. PRODUKTLEBENSDAUER Alle CYBEX PRODUKTE sind so ausgelegt, dass sie für die gesamte maximale Verwendungszeit ihre...
  • Seite 27: Removing Of The Aton Base 2-Fix - 3-Point-Belt

    • Le parti in plastica possono essere lavate con acqua tiepida ed water. un detersivo neutro. • All important parts of the ATON BASE 2-FIX should be examined • Tutte le parti importanti di ATON BASE 2-FIX devono essere for any damages on a regular basis.
  • Seite 28: Entsorgung

    • Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist, muss die ATON BASE 2-FIX aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden. • Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Kunststoffteile der ATON BASE 2-FIX auf Beschädigung oder Veränderung von Form und Farbe.
  • Seite 29: Disposal

    • If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time, • Nel caso l‘automobile venga lasciata al sole per un lungo periodo the ATON BASE 2-FIX must be taken out of the car or covered di tempo consigliamo di estrarre ATON BASE 2-FIX dall‘auto o di with a cloth.
  • Seite 30: Garantiebestimmungen

    GARANTIEBESTIMMUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie).
  • Seite 31: Warranty

    WARRANTY GARANZIA The following warranty applies solely in the country where La seguente garanzia vale unicamente nella nazione this product was initially sold by a retailer to a customer. in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un The warranty covers all manufacturing and material defects, rivenditore al consumatore.
  • Seite 32 Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. KONTAKT CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 30...
  • Seite 33 CONTATTO CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +49 0444 602721, fax +49 0444 1876734 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 31...
  • Seite 34 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 32 5/17/2018 4:31:05 PM...
  • Seite 35: Beste Klant

    MERCI DE NOUS AVOIR FAIT CONFIANCE EN ACHETANT LA CYBEX ATON BASE 2-FIX. NOUS VOUS ASSURONS QUE LE DÉVELOPPEMENT DE LA CYBEX ATON BASE 2-FIX A ÉTÉ FOCALISÉ SUR LA SÉCURITÉ, LE CONFORT ET LA FACILITÉ D‘EMPLOI. CE PRODUIT EST FABRIQUÉ EN SUIVANT UN CONTRÔLE QUALITÉ SÉVÈRE ET EST CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 36 ECE R16. INSTALLATION DE LA ATON BASE 2-FIX ISOFIX ..40 + 42 ATON ECE R 44/04 INSTALLATION DE LA ATON BASE 2-FIX CEINTURE 3 POINTS 4 4 UNIVERSAL DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU EGLAGE DE LA JAMBE DE FORCE ........46 BAZA DO FOTELIKA CYBEX ATON –...
  • Seite 37 SPIS TREŚCI Waarschuwing! Om de maximale veiligheid van uw kind Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalne te garanderen is het essentieel dat u de ATON BASE 2-FIX bezpieczeństwo, należy zamontować i użytkować bazę ATON installeert in overeenstemming met de richtlijnen in deze BASE 2-FIX zgodnie z niniejszą...
  • Seite 38: Homologation / Compatibilite

    Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany HOMOLOGATION / COMPATIBILITE La ATON BASE 2-FIX doit être fixée avec ISOFIX à la voiture. La ATON BASE 2-FIX a seulement été testé et approuvé en association avec un porte-bébé ATON avec barres de verrouillage (r & z) pour les enfants jusqu‘à...
  • Seite 39: Goedkeuring/Compatibiliteit

    GOEDKEURING/COMPATIBILITEIT DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ De ATON BASE 2-FIX dient met ISOFIX in de auto Baza ATON BASE 2-FIX powinna być mocowana vastgemaakt te worden. De ATON BASE 2-FIX is enkel do systemu ISOFIX samochodu. Baza ta została getest en goedgekeurd in combinatie met een ATON przetestowana i dopuszczona do użytku wyłącznie w...
  • Seite 40: La Meilleure Position Dans La Voiture

    Attention! Une utilisation simultanée des deux systèmes n‘est pas autorisée Si ATON BASE 2-FIX avec la coque pour bébé ATON ne devrait pas être stables ou se trouve trop raide dans la voiture, une couverture ou une serviette peuvent être utilisés pour compenser cela.
  • Seite 41: De Beste Positie In De Auto

    VEILIGHEID VOOR UW KIND BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA • Gebruik de ATON BASE 2-FIX enkel in auto‘s in combinatie met • Bazy ATON BASE 2-FIX używaj tylko w samochodzie i wyłącznie de ATON babydrager. w komplecie z fotelikiem ATON.
  • Seite 42: Securite Dans La Voiture

    • les dossiers repliables de la voiture sont verrouillés dans la position verticale. • en cas d‘installation de la ATON BASE 2-FIX sur un siège passager avant, ajustez le siège au maximum en arrière. • attachez tous les objets pouvant blesser en cas d‘accident.
  • Seite 43: Veiligheid In De Auto

    • plooibare rugsteunen in de auto rechtop vergrendeld staan. • przy montażu bazy ATON BASE 2-FIX do fotelika ATON • wanneer u de ATON BASE 2-FIX op de voorste na przednim fotelu pasażera, fotel ten jest maksymalnie passagierszetel installeert, deze volledig naar achter odsunięty do tyłu.
  • Seite 44 ISOFIX (f) jusqu‘à ce que vous entendez en cliquant dessus dans les points d‘ancrage (B). • Assurez-vous que la ATON BASE 2-FIX est connecté en toute sécurité en essayant de le sortir. • L‘indicateur de sécurité vert (D) doit être bien visible sur les deux boutons de déverrouillage (E).
  • Seite 45: „De Aton Base 2-Fix Installeren - 3-Puntsgordel

    • Wsuń oba zaczepy ISOFIX (C) do elementów pomocniczych, aż u ze in de verankeringspunten (B) hoort vastklikken. usłyszysz, że zatrzasnęły się w uchwytach ISOFIX (A). • Controleer dat de ATON BASE 2-FIX veilig vastzit door eraan • Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo te trekken.
  • Seite 46: Installation De La Aton Base 2-Fix Ceinture 3 Points

    • Insérez la ceinture sous-abdominale (k) dans le cadre du dispositif de fixation (w) à travers la ATON BASE 2-FIX et insérer la boucle langue dans la ceinture du véhicule (q). • Maintenant, s‘il vous plaît attacher la ceinture de sécurité (k) un peu en tirant sur la ceinture d‘épaule (l), pour éviter tout jeu dans...
  • Seite 47: De Aton Base 2-Fix Installeren - 3-Puntsgordel

    • Glijd de heupgordel (k) onder het bevestigingsstuk (w) over de • Przełóż pas biodrowy (k) pod pokrywą (w) w poprzek bazy i ATON BASE 2-FIX en steek de tong van de gesp in de gesp van zapnij pas (q).
  • Seite 48: Reglage De La Jambe De Force

    FIXER L‘ATON Note! Assurez vous qu‘il n‘y a pas d‘objets étrangers sur la surface de la ATON BASE 2-FIX . Consultez le manuel ATON pour vérifier que la poignée (a) est dans la position haute A et que l‘enfant est bien attaché...
  • Seite 49: De Steunstang Aanpassen

    DE ATON BEVESTIGEN MONTAŻ FOTELIKA ATON Opgelet! Controleer dat de bovenkant van de ATON BASE Uwaga! Upewnij się, czy na wierzchu bazy ATON BASE 2-FIX 2-FIX vrij is van vreemde voorwerpen. nic nie leży. Neem de handleiding van de ATON in de hand en controleer Korzystając z instrukcji użytkowania fotelika ATON, upewnij...
  • Seite 50: Retirer L'aton

    • Ensuite abaissez le côté pied de la coque ATON jusqu‘à ce que la deuxième barre de verrouillage (z) se connecte avec les crochets de verrouillage (o), avec un CLIC audible. • Assurez vous que le bouton indicateur de dispositif (x) sur la poignée de déverrouillage (j) soit clairement visible.
  • Seite 51: De Aton Verwijderen

    • Teraz możesz całkowicie zdjąć fotelik ATON z bazy. loskomt van de vergrendelingshaken (o) aan de kant van het voeteinde. • Nu kan u de ATON babydrager gerust van de ATON BASE 2-FIX opheffen. DE ATON BASE 2-FIX VERWIJDEREN - ISOFIX DEMONTAŻ...
  • Seite 52: Que Faire Apres Un Accident

    (q) avant de tenter de déverrouiller le mécanisme de la base (v). QUE FAIRE APRES UN ACCIDENT Lors d‘un accident, la ATON BASE 2-FIX peut avoir subi des dommages invisibles à l‘oeil. Après un accident la base doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, contactez votre détaillant ou le fabricant.
  • Seite 53: De Aton Base 2-Fix Verwijderen - 3 Puntsgordel

    (q). WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL POSTĘPOWANIE PO WYPADKU In geval van een ongeluk kan de ATON BASE 2-FIX schade W razie wypadku w bazie mogą powstać niewidoczne gołym ondervinden die onzichtbaar is voor het blote oog. Daarom okiem uszkodzenia.
  • Seite 54: Information Produit

    • Si le véhicule est exposé au soleil pendant une longue durée, la ATON BASE 2-FIX doit être retirée du véhicule ou recouverte d‘un tissu. • Vérifiez tous les ans que les parties plastique et métal de la ATON BASE 2-FIX n‘ont pas subi de changement de couleur ou de forme.
  • Seite 55: Utylizacja

    • Indien de auto langere tijd blootgesteld wordt aan direct zonlicht, • Jeśli samochód stoi na słońcu przez dłuższy czas, bazę ATON dient de ATON BASE 2-FIX uit de wagen genomen worden en BASE 2-FIX należy wyjąć z samochodu lub ją przykryć.
  • Seite 56 GARANTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consommateur. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus apparents dans les trois (3) ans suivant l‘achat initial auprès d‘un détaillant par un consommateur (la garantie du fabricant).
  • Seite 57: Gwarancja

    GARANTIE GWARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal przez sklep detaliczny.
  • Seite 58 Cette garantie n‘exclut, ne limite et ne restreint en rien les droits actuels des consommateurs conformément à l‘ensemble des lois actuellement en vigueur, ni les droits contre les vendeurs en cas de violation du contrat de produit. C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 56 5/17/2018 4:31:09 PM...
  • Seite 59 CONTACT CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +49 0444 602721, fax +49 0444 1876734 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 57 5/17/2018 4:31:09 PM...
  • Seite 60 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 58 5/17/2018 4:31:09 PM...
  • Seite 61: Vážený Zákazníku

    Vážený zákazníku VELICE VÁM DĚKUJEME ZA ZAKOUPENÍ CYBEX ATON BASE 2-FIX. UJIŠŤUJEME VÁS, ŽE JSME SE BĚHEM VÝVOJE CYBEX ATON BASE 2-FIX SOUSTŘEDILI NA BEZPEČNOST, POHODLÍ A UŽIVATELSKOU PŘÍVĚTIVOST. PRODUKT JE VYROBEN POD SPECIÁLNÍM KVALITATIVNÍM DOHLEDEM A SPLŇUJE NEJPŘÍSNĚJŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY.
  • Seite 62 MEGFELELŐSÉG CYBEX ATON BASE 2-FIX ECE R44/04 0+ korcsoport, Figyelem! Gyermeke maximális biztonsága érdekében 13-kg súlyig feltétlenül fontos, hogy az ATON BASE 2-FIX ezen használati Ajánlott: utasítás szerint szerelje be és használja. ISOFIX kompatibilis járművekhez (E osztály) Figyelem! Kérjük, a használati útmutatót mindig tartsa 3-pontos automatikus biztonsági...
  • Seite 63 BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA ........65 BEZPEČNOST VE VOZIDLE ..........67 BEZPEČNOSŤ VO VOZIDLE ..........67 MONTÁŽ ATON BASE 2-FIX - ISOFIX ......67 + 69 MONTÁŽ ATON BASE 2-FIX – ISOFIX ......67 + 69 MONTÁŽ ATON BASE 2-FIX - 3-BODOVÝ PÁS ....71 MONTÁŽ...
  • Seite 64: Cybex Gmbh

    Figyelem! Az ATON újszülött hordozó kompatibilitása így vn jelölve: „APPROVED FOR CYBEX ATON BASE & BASE-fix & BASE 2 & BASE 2-fix.“ Figyelem! Sem az ATON sem pedig az ATON BASE 2-FIX terméket nem szabad egyéb rendszerekkel használni. Az ATON BASE 2-FIX megfelelősége azonnal érvényét veszti bármilyen módosítás esetén.
  • Seite 65: Schválení/Kompatibilita

    SCHVÁLENÍ / KOMPATIBILITA SCHVÁLENIE / KOMPATIBILITA ATON BASE 2-FIX musí být k vozidlu zajištěn pomocí ATON BASE 2-FIX musí byť k vozidlu zaistený systému ISOFIX. ATON BASE 2-FIX je testován a pomocou systému ISOFIX. ATON BASE 2-FIX je schválen pouze v kombinaci s dětskou autosedačkou testovaný...
  • Seite 66: A Legjobb Pozíció Az Autóban

    3-pontos biztonsági övével és a kitámasztó lábbal kell használni. GYERMEKE BIZTONSÁGA • Használja az ATON BASE 2-FIX kizárólag az autóban és együtt az ATON hordozóval • Ön mindig felelős gyermeke biztonságáért. • Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy az ATON BASE 2-FIX megfelelően van rögzítve.
  • Seite 67: Nejlepší Pozice Ve Vozidle

    BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA BEZPEČNOST PRO VAŠE DÍTĚ • ATON BASE 2-FIX používejte pouze v automobilech a jen v • ATON BASE 2-FIX používajte iba v automobiloch a len v kombinaci s dětským nosítkem ATON. kombinácii s detským nosičom ATON.
  • Seite 68: Biztonság Az Autóban

    BIZTONSÁG AZ AUTÓBAN Figyelem! Soha ne használja az ATON BASE 2-FIX az ATON hordozóval az elülső üléseken, amelyeknél a légzsák funkció be van kapcsolva. Ez nem vonatkozik az úgynevezett oldalsó légzsákokra. Az utasok lehető legmagasabb fokú biztonságának érdekében bizonyosodjon meg arról, hogy..
  • Seite 69: Bezpečnost Ve Vozidle

    • všichni pasažéři ve vozidle jsou připoutáni. • všetci pasažieri vo vozidle sú pripútaní. Upozornění! ATON BASE 2-FIX musí být vždy připojen k Varovanie! ATON BASE 2-FIX musí byť vždy pripojený k vozidlu, i v případě, že není používán. V případě nouzového vozidlu, aj v prípade, že nie je používaný.
  • Seite 70 • Nyomja mindkét ISOFIX csatlakozót (C) AZ ISOFIX vezetőkbe (f) mindaddig, amíg nem hallja hogy azok rögzültek a csatlakozási pontokba (B). • Bizonyosodjon meg arról, hogy az ATON BASE 2-FIX biztonságoan rögzült, úgy, hogy próbálja meg azt kihúzni. • A két biztonsági kijelző (D) legyen jól látható mindkét ISOFIX kioldó...
  • Seite 71: Montáž Aton Base 2-Fix - 3-Bodový Pás

    ISOFIX (C) do ISOFIX zavaděčů (f). oba konektory ISOFIX (C) do ISOFIX zavádzačov (f). • K ujištění, že je ATON BASE 2-FIX bezpečně připojen, se jej • K uistenie, že je ATON BASE 2-FIX bezpečne pripojený, sa ho pokuste vytáhnout.
  • Seite 72 • Vezesse a váll övet (l) párhuzamosan és a csipő öv(k) felett, át az ATON BASE 2-FIX hátulsó részén, és a rögzítő rész (w) alatt. Figyelem! A gépjármű biztonsági övének csatjának nem szabad túllógnia az ATON BASE 2-FIX váz részén.
  • Seite 73 (w) nejvyšší polohy. do najvyššej polohy. • Břišní pás vozidla (k) protáhněte, přes ATON BASE 2-FIX, pod • Brušný pás vozidla (k) pretiahnite, cez ATON BASE 2-FIX, pod utahovacím zařízení (w) a zasuňte koncovku pásu do spony uťahovacím zariadenia (w) a zasuňte koncovku pásu do spony...
  • Seite 74: A Támasztóláb Beállítása

    Figyelmeztetés! A támasztólábnak mindig közvetlenül kell érintkeznie a gépjármű aljával. Semmit nem szabad a támasztóláb alá tenni! Utasítás! Mindig ügyeljen arra, hogy az ATON BASE 2-FIX teljes felületén feküdjön fel a gépjármű ülésére. Figyelmeztetés! Ha a gépkocsi lábrészénél tárolóhely van, feltétlenül vegye fel a kapcsolatot a gépkocsi gyártójával.
  • Seite 75: Nastavení Opěrné Nohy

    • Dětskou autosedačku ATON umístěte v pozici proti směru jízdy • Detskú autosedačku ATON umiestnite v pozícii proti smeru jazdy nad ATON BASE 2-FIX. nad ATON BASE 2-FIX. • Podél opěrky zad pokládejte ATON dolů a na konci v oblasti •...
  • Seite 76: Az Aton Base 2-Fix-Isofix Eltávolítása

    • Oldja ki mindkét oldalon az ISOFIX rögzítőkart (C) a reteszelőgombok (E) megnyomásával és egyidejű visszahúzásával. • Húzza ki az ATON BASE 2-FIX-et az ISOFIX vezetőkből (f). • Forgassa el az ISOFIX csatlakozókat (C) 180°fokkal, így azok visszaállnak eredeti pozíciójukba.
  • Seite 77: Vyjímání Atonu

    že stlačíte odblokovacie tlačidlá (E) a súčasne ich zatiahnete dozadu. • Vytáhněte ATON BASE 2-FIX ze zavaděčů ISOFIX (f). • Vytiahnite ATON BASE 2-FIX zo zavádzačov ISOFIX (f). • Otočte konektory ISOFIX (C) o 180° a vraťte je tak do původní...
  • Seite 78: Az Aton Base 2-Fix 3 Pontos Öv Eltávolítása

    (w) záró-mechanizmusát (v). TENNIVALÓK BALESET UTÁN Egy baleset során szabad szemmel nem látható sérülések érhetik az ATON BASE 2-FIX . Kérjük, baleset után feltétlenül cserélje ki az ATON BASE 2-FIX . Kétséges esetben forduljon a kereskedőhöz vagy a gyártóhoz.
  • Seite 79: Co Dělat Po Nehodě

    • Plastové časti môžete čistiť pomocou jemného saponátu a teplej vody. vody. • Všechny důležité části produktu ATON BASE 2-FIX by měly být • Všetky dôležité časti produktu ATON BASE 2-FIX by mali byť kontrolovány, zda nejsou jakkoliv poškozeny. kontrolované, či nie sú akokoľvek poškodené.
  • Seite 80 • Rendszeres időközönként ellenőrizze az ATON BASE 2-FIX sérülések vagy alakjának és színének megváltozása szempontjából. • Ha változást vesz észre, akkor az ATON BASE 2-FIX feltétlenül ki kell selejtezni, vagy meg kell vizsgáltatni a gyártóval, és szükség esetén ki kell cserélni.
  • Seite 81: Informace O Produktu

    • Pokud je vozidlo vystaveno přímému slunečnímu záření po delší • Ak je vozidlo vystavené priamemu slnečnému žiareniu po dobu, musí být ATON BASE 2-FIX z vozidla vyjmut nebo přikryt dlhšej dobu, musí byť ATON BASE 2-FIX z vozidla vyňatý alebo pomocí...
  • Seite 82 JÓTÁLLÁS Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. A garancia minden gyártási és anyaghibára kiterjed, amely a vásárláskor már fennállt, illetve a termék a forgalmazó által az ügyfél részére történő első értékesítésétől számított három (3) éven belül jelentkezett (gyártói garanciavállalás).
  • Seite 83 ZÁRUKA ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt Nasledujúci záruka platí iba v krajine, kde bol tento produkt původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi. Záruka sa na všechny výrobní a materiálové vady, které existují a vzťahuje na všetky výrobné...
  • Seite 84 Jelen garanciát a hatályban lévő jogszabályokban lefektetett fogyasztói jogok illetve a termékre vonatkozó szerződések megszegése miatt a beszállítóval szemben érvényesíthető jogok semmilyen módon nem zárják ki, korlátozzák vagy kényszerítik. C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 82 5/17/2018 4:31:13 PM...
  • Seite 85 CONTACT CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +49 0444 602721, fax +49 0444 1876734 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 83 5/17/2018 4:31:13 PM...
  • Seite 86 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 84 5/17/2018 4:31:13 PM...
  • Seite 87 EN LA CALIDAD Y CUMPLE CON LOS MÁS ESTRICTOS REQUISITOS DE SEGURIDAD. Caro consumidor! MUITO OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO A BASE 2-FIX DA CYBEX ATON. ASSEGURAMOS-LHE QUE DURANTE O PROCESSO DE DESENVOLVIMENTO DESTE PRODUTO CONCENTRÁMO-NOS NA SEGURANÇA, NO CONFORTO E NA FACILIDADE DE UTILIZAÇÃO. ESTE PRODUTO FOI FABRICADO COM UMA ESPECIAL ATENÇÃO À...
  • Seite 88 HOMOLOGACIÓN: ¡Advertencia! Para una máxima protección del niño es CYBEX ATON Base 2-fix esencial usar e instalar la ATON Base 2-fix de acuerdo con las ECE R44/04 Grupo 0+ instrucciones de esta guía de uso. Peso: Hasta los 13 kg Recomendado: ¡Aviso! Por favor, tenga siempre a mano este manual de...
  • Seite 89 CONTEÚDO AVISO! Para uma máxima protecção da criança é essencial usar e instalar a ATON Base 2-fix de acordo com as instruções do manual de utilização. Nota! Por favor,tenha sempre à mão este manual de instruções e guarde-o no compartimento destinado por baixo da cadeira.
  • Seite 90: Homologación / Compatibilidad

    ATON Base 2-fix vence de inmediato en caso de cualquier modificación. El anclaje de la silla infantil ATON en la ATON Base 2-fix se basa en una homologación de tipo semi-universal de acuerdo con la normativa ECE R44/4. De ahí que la ATON tan sólo pueda usarse en determinados vehículos.
  • Seite 91: Homologação / Compatibilidade

    HOMOLOGAÇÃO / COMPATIBILIDADE A ATON Base 2-fix tem que ser fixa com o sistema ISOFIX ao automóvel. A ATON Base 2-fix foi testada e aprovada em combinação com a cadeira de infantil ATON com bloqueio de barras (r & z) para crianças até...
  • Seite 92: La Mejor Posición En El Vehículo

    ATON. ¡Advertencia! Las partes de plástico de la ATON Base 2-fix se calientan con el sol. Proteja al niño y la ATON Base 2-fix de una intensiva exposición al sol. ¡Aviso! Nunca deje al niño desatendido dentro del vehículo.
  • Seite 93: A Melhor Posição No Veículo

    (j) para uma instalação apropriada da cadeira de segurança ATON. AVISO! As partes de plástico da ATON Base 2-fix aquecem com o sol. Proteja a criança e a ATON Base 2-fix de uma intensiva exposição ao sol. Nota! Nunca deixe a criança sem atenção no interior do veículo.
  • Seite 94 • Los respaldos plegables están fijados en su posición vertical. • Cuando instale la ATON Base 2-fix en el asiento delantero, ajuste el asiento lo más atrás posible. • Coloque correctamente todos aquellos objetos que en caso de accidente pudieran causar daños.
  • Seite 95: Segurança No Automóvel

    • Todos os passageiros tem o cinto de segurança posto. AVISO! A ATON Base 2-fix deve estar sempre presa com o cinto de segurança, mesmo que não esteja a ser utilizada. Em caso de uma travagem de emergência ou acidente, se a Base 2-fix ATON não estiver correctamente presa, pode causar...
  • Seite 96 (f) hasta que oiga un „clic“ que indica que están bien fijados a los puntos de anclaje (B). • Asegúrese de que la ATON Base 2-fix está correctamente instalada tratado de tirar de ella. • El indicador de seguridad de verde (D) debe verse bien en los dos botones de desbloqueo (E).
  • Seite 97 „click“ que indica que estão bem fixados aos pontos de fixação (B). • Certifique-se de que a ATON Base 2-fix está correctamente instalada puxando a base. • O indicador de segurança verde (D) deve ser bem visível nos dois botões de desbloqueio (E).
  • Seite 98: Instalación De La Aton Base 2-Fix - Cinturón De 3 Puntos

    • Sitúe el cinturón de hombro (l) de forma paralela y por encima del cinturón ventral (k) a lo largo de la ATON Base 2-fix y por debajo del dispositivo de fijación (w) ¡Atención! El dispositivo de cierre del cinturón del vehículo no debe invadir el chasis de la ATON Base 2-fix.
  • Seite 99: Instalação Da Aton Base 2-Fix - Cinto De 3 Pontos

    „CLIC“. Certifique-se que a marca do mecanismo de fecho (v) está apontado para o símbolo correcto. • Puxe e empurre a ATON Base 2-fix para verificar que está bem presa. Nota! Por favor, verifique de forma regular que a ATON Base 2-fix continua bem presa.
  • Seite 100: Ajuste De La Pata De Soporte

    • Coloque la silla infantil ATON en sentido opuesto al sentido de la marcha y encima de la ATON Base 2-fix. • Desplace la ATON hacia abajo a lo largo del respaldo del asiento del pasajero y conecte la barra de cierre (r) del final con los cierres de la barra (i).
  • Seite 101: Regulação Do Pé De Suporte

    COLOCAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURANÇA ATON Nota! Certifique-se que a parte superior da ATON Base 2-fix está livre de objectos alheios. Com o guia do utilizador da ATON nas suas mãos certifique- se que a asa de transporte (a) está...
  • Seite 102: Retirar La Silla De Seguridad Aton

    • Pulse los botones de desbloqueo (E) y tire de ellos hacia atrás al mismo tiempo para desbloquear las pinzas de seguridad ISOFIX (C). • Tire de la ATON Base 2-fix fuera de las guías ISOFIX (f). • Rote 180º los conectores ISOFIX (C) para dejarlos en su posición original.
  • Seite 103: Retirar A Cadeira De Segurança Aton

    (E) e puxando para trás, em simultâneo. • Puxe a ATON Base 2-fix para fora dos guias ISOFIX (f). • Rode os fixadores ISOFIX (C) em 180 ° para trazê-los para sua posição original.
  • Seite 104: Desmontaje De La Aton Base 2-Fix - Cinturón De 3 Puntos

    (v). QUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIDENTE En un accidente la ATON Base 2-fix puede sufrir daños no visibles. Como consecuencia, la ATON Base 2-fix debe ser reemplazada de inmediato después del accidente. Ante la duda contacte con su distribuidor o bien con el fabricante.
  • Seite 105: Desmontagem Da Aton Base 2-Fix - Cinto 3 Pontos

    No entanto, com extremas flutuações de temperatura assim como outras imprevisiveis pressões que podem actuar na ATON Base 2-fix, é importante ter em conta o seguinte: C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 103 5/17/2018 4:31:16 PM...
  • Seite 106: Información De Producto

    • Examine anualmente todas las partes de plástico y de metal de la ATON Base 2-fix para detectar cualquier daño o cambio en la forma o el color. • Si usted observa cualquier cambio, deberá retirar la ATON Base 2-fix y hacer que ésta sea examinada por el fabricante y...
  • Seite 107: Reciclagem

    • Se o seu veículo vai estar exposto directamente ao sol durante um largo periodo de tempo, retire a ATON Base 2-fix do automóvel ou tape-a com uma tela. • Examine anualmente todas as partes de plástico e de metal da ATON Base 2-fix para detectar qualquer dano ou mudança da...
  • Seite 108: Garantia

    GARANTÍA La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante).
  • Seite 109 (3) anos desde a data da compra inicial (garantia do fabricante). Em caso de que apareça qualquer defeito, a Cybex decidirá reparar o produto sem gastos extra ou, em caso de que o veja necessário, entregar um produto novo.
  • Seite 110 CONTACT CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511-999 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 108 5/17/2018 4:31:16 PM...
  • Seite 111 CONTACT CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511-999 C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 109 5/17/2018 4:31:16 PM...
  • Seite 112 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM WWW.CYBEX-ONLINE.COM – [watch instructional video here] WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE C100_823-1_01D_ATON_Base2-fix_UG_SG1.indd 110 5/17/2018 4:31:17 PM...