Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
info@mycbx.com
www.mycbx.com
AURA-FIX
ECE R44/04 Gr. 1 | 9 – 18 kg
AURA / AURA-FIX
SOLUTION 2-FIX
ECE R44/04 Gr. 2/3 | 15 – 36 kg
AURA-FIX
USER GUIDE
USER GUIDE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX AURA-FIX

  • Seite 1 AURA-FIX ECE R44/04 Gr. 1 | 9 – 18 kg AURA / AURA-FIX AURA-FIX CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany USER GUIDE USER GUIDE info@mycbx.com www.mycbx.com SOLUTION 2-FIX ECE R44/04 Gr. 2/3 | 15 – 36 kg...
  • Seite 2 DE – Kurzanleitung Gruppe 1 (9-18 kg) | EN – Brief instructions Group 1 (9-18 kg) | IT – Istruzioni brevi Gruppo 1 (9-18 kg) DE – Kurzanleitung Gruppe 2/3 (15-36 kg) | EN – Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) | IT – Istruzioni brevi Gruppo 2/3 (15-36 kg) FR –...
  • Seite 3 Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CBX AURA- Thank you for choosing the CBX AURA-FIX child car seat. Safety, comfort and Grazie per aver scelto il seggiolino auto CBX AURA-FIX per bambini. La sicurez- Empfohlen für:...
  • Seite 4 THE ISOFIX CONNECT SYSTEM .................13 CON IL SISTEMA ISOFIX CONNECT ..............13 AUSBAU DES CBX AURA-FIX ................14 REMOVAL OF THE CBX AURA-FIX ..............15 RIMOZIONE DI CBX AURA-FIX ................15 DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN ..............16 PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE ...............17 COLLOCAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO ..........17...
  • Seite 5 WARNUNG! Die Bestandteile des CBX AURA-FIX dürfen weder einzeln, noch WARNING! The parts of the CBX AURA-FIX must not be used alone or in com- ATTENZIONE! Le componenti di CBX AURA-FIX non devono essere usate sepa- in Verbindung mit Sitzkissen, Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller...
  • Seite 6 POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO Der CBX AURA-FIX ist mit eingeklapptem ISOFIX Connect System auf The CBX AURA-FIX with retracted ISOFIX Connect system can be allen Fahrzeugplätzen mit Dreipunkt-Automatikgurt verwendbar, die im...
  • Seite 7 ISOFIX CONNECT Mit dem ISOFIX Connect System können Sie den CBX AURA-FIX mit Using the ISOFIX Connect system, you can fix the CBX AURA-FIX to the Con il sistema ISOFIX Connect è possibile fissare CBX AURA-FIX al dem Fahrzeug verbinden und so die Sicherheit Ihres Kindes erhöhen. Ihr vehicle, thereby increasing your child’s safety.
  • Seite 8 • Betätigen Sie den Verstellgriff (9) am Rahmen (1) des CBX AURA-FIX • Operate the adjustment lever (9) on the frame (1) of the CBX AURA-FIX and • Azionare la leva di regolazione (9) sul telaio (1) di CBX AURA-FIX e spingere Kindersitzes und schieben Sie die Rastarme bis zum Anschlag hinein.
  • Seite 9 • Assicurarsi sempre che l’intera superficie dello schienale (2) di CBX AURA-FIX vollflächig an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt. AURA-FIX is placed fully against the backrest of the vehicle seat. AURA-FIX poggi completamente contro lo schienale del sedile del Der Kindersitz darf sich auf keinen Fall in einer Liegeposition befin- The child car seat must never be in a lying position.
  • Seite 10 Die Höhenverstellung kann beim CBX AURA-FIX in 7 Positionen erfolgen. The height of the CBX AURA-FIX can be adjusted to one of 7 positions. L’altezza di CBX AURA-FIX è regolabile in 7 posizioni. ENTNEHMEN DER ZUSÄTZLICHEN SITZEINLAGE REMOVING THE ADDITIONAL SEAT INSERT RIMOZIONE DELL’INSERTO AGGIUNTIVO PER LA SEDUTA...
  • Seite 11 7. Inserire poi la cintura diagonale (6) nella guida della cintura (18) del cuscino des Fangkörpers (16), damit dieser sich festklemmt. di sicurezza (16) fino a quando non si incastra nella guida della cintura. WECHSEL VON AURA-FIX AUF SOLUTION 2-FIX SWITCHING FROM AURA-FIX TO SOLUTION 2-FIX PASSAGGIO DA AURA-FIX A SOLUTION 2-FIX...
  • Seite 12 ANSCHNALLEN OHNE FANGKÖRPER SECURING THE CHILD WITHOUT THE IMPACT SHIELD ALLACCIAMENTO SENZA IL CUSCINO DI SICUREZZA – ECE GRUPPE 2/3 (15-36 KG) – ECE GROUP 2/3 (15-36 KG) – GRUPPO ECE 2/3 (15-36 KG) 1. Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunktgurt weit 1.
  • Seite 13 IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? AVETE ASSICURATO CORRETTAMENTE IL VOSTRO BAMBINO? Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, prüfen Sie bitte To ensure optimum safety for your child, please always check before commenc- Per garantire la sicurezza ottimale del bambino, prima di partire assicurarsi immer vor Beginn der Fahrt, ob…...
  • Seite 14 ENTFERNEN DES BEZUGES REMOVING THE SEAT COVER RIMOZIONE DELLA FODERA DEL SEGGIOLINO Der Bezug besteht aus vier Teilen, die entweder mit Klettband, Druckknöpfen oder The seat cover consists of four parts which are fixed to the child seat either by La fodera è...
  • Seite 15 VITA UTILE DEL PRODOTTO Der CBX AURA-FIX ist so ausgelegt, dass er für den gesamten Verwendungs- The CBX AURA-FIX is designed to meet its specifications for the entire service CBX AURA-FIX è concepito in modo che possa soddisfare le specifiche per l'inte- zeitraum von ca.
  • Seite 16 Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. CYBEX GmbH CYBEX GmbH CYBEX GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland Riedingerstr.
  • Seite 17 CERTIFICATION CBX AURA-FIX Merci d’avoir choisi le siège auto pour enfants CBX AURA-FIX. La sécurité, le Het verheugt ons dat u de CBX AURA-FIX hebt gekocht. Bij de ontwikkeling van Dziękujemy za wybranie fotelika samochodowego CBX AURA-FIX. Recommandé pour : confort et la facilité...
  • Seite 18 ZABEZPIECZANIE FOTELIKA PRZY UŻYCIU À L'AIDE DU SYSTÈME ISOFIX CONNECT ............40 MET HET ISOFIX-BEVESTIGINGSYSTEEM ............41 SYSTEMU ISOFIX CONNECT ................41 RETRAIT DU CBX AURA-FIX ................42 DE CBX AURA-FIX DEMONTEREN ..............43 WYJMOWANIE CBX AURA-FIX ................43 PLACEMENT DU SIÈGE À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE ........44 HET ZITJE IN DE AUTO PLAATSEN ..............45...
  • Seite 19 AVERTISSEMENT ! Les pièces du CBX AURA-FIX ne doivent pas être utilisées BELANGRIJK! De delen van de CBX AURA-FIX mogen niet alleen of in com- OSTRZEŻENIE! Części CBX AURA-FIX nie wolno używać oddzielnie lub w seules ou en combinaison avec des rehausseurs, des dossiers ou des repose- binatie met zitverhogers, rugleuningen of hoofdsteunen van andere fabrikanten połączeniu z siedziskami, oparciami bądź...
  • Seite 20 De CBX AURA-FIX met ingeklapt ISOFIX-bevestigingssysteem kan Fotelik CBX AURA-FIX z cofniętym systemem ISOFIX Connect można Le CBX AURA-FIX avec le système ISOFIX Connect rétracté peut être worden gebruikt op alle autostoelen met een automatische driepunts- stosować na wszystkich siedzeniach pojazdów z automatycznymi utilisé...
  • Seite 21 (10). deux boutons de déverrouillage (10). • Nu kunt u de positie van het autozitje CBX AURA-FIX verstellen met de • Możesz teraz użyć dźwigni regulacyjnej (9) w miejscu siedziska (1) fotelika • Vous pouvez désormais utiliser le levier d'ajustement (9) sur le rehausseur (1) aanpassingshendel (9) aan de zitverhoger (1).
  • Seite 22 • Użyj dźwigni regulacyjnej (9) na ramie (1) CBX AURA-FIX oraz wciśnij • Actionnez le levier d'ajustement (9) sur le cadre (1) du CBX AURA-FIX et • Bedien de aanpassingshendel (9) aan het frame (1) van de CBX AURA-FIX en maksymalnie ramiona blokujące.
  • Seite 23 Plaats het autozitje op de juiste stoel in de auto. Umieść fotelik na właściwym siedzeniu w samochodzie. • Vérifiez que toute la surface du dossier (2) du CBX AURA-FIX est tou- • Zorg er altijd voor dat het volledige oppervlak van de rugleuning •...
  • Seite 24 AANPASSEN AAN DE LICHAAMSLENGTE DOSTOSOWANIE DO WZROSTU Pour adapter de façon optimale le CBX AURA-FIX à la taille de votre enfant, un Om de CBX AURA-FIX optimaal aan de lengte van uw kind aan te passen, Aby optymalnie dostosować CBX AURA-FIX do wzrostu dziecka, w standardzie rehausseur de siège (12) est fourni en standard et déjà...
  • Seite 25 à l'intérieur du guide de ceinture. PASSER DE AURA-FIX À SOLUTION 2-FIX VAN AURA-FIX NAAR SOLUTION 2-FIX ZMIANA Z AURA-FIX NA SOLUTION 2-FIX (Z GRUPY ECE 1 NA (GROUPE ECE 1 À GROUPE ECE 2/3) (ECE-GROEP 1 NAAR ECE-GROEP 2/3) GRUPĘ...
  • Seite 26 SÉCURISATION DE L'ENFANT AVEC LE BOUCLIER D'IMPACT HET KIND VASTMAKEN ZONDER HET VEILIGHEIDSKUSSEN ZABEZPIECZANIE DZIECKA BEZ OSŁONY OCHRONNEJ – GROUPE ECE 2/3 (15-36 KG) – ECE-GROEP 2/3 (15-36 KG) – GRUPA ECE 2/3 (15-36 KG) 1. Placez votre enfant dans le siège auto pour enfant.Tirez complètement la 1.
  • Seite 27 VOTRE ENFANT EST-IL BIEN ATTACHÉ ? IS UW KIND GOED VASTGEMAAKT? CZY DZIECKO JEST PRAWIDŁOWO ZAPIĘTE? Pour assurer une sécurité optimale pour votre enfant, vérifiez toujours avant de Vóór vertrek dient u voor de optimale veiligheid van uw kind te controleren of Aby zapewnić...
  • Seite 28 RETRAIT DE LA HOUSSE DE HOES VERWIJDEREN ZDEJMOWANIE OBICIA FOTELIKA La housse de siège est composée de quatre parties fixées au siège pour enfant soit De hoes bestaat uit vier delen, die met klittenband, drukknopen of knoopsgaten aan Obicie fotelika składa się z czterech części, które są zamocowane do fotelika za par velcro soit par bouton poussoir ou boutonnière.
  • Seite 29 ŻYWOTNOŚĆ PRODUKTU Le siège-auto CBX AURA-FIX a été conçu pour répondre aux spécifications pen- De CBX AURA-FIX is ontworpen om tijdens de gehele levensduur van ongeveer 11 Fotelik CBX AURA-FIX został zaprojektowany tak, aby działał prawidłowo przez dant toute sa durée d’utilisation d’environ 11 ans. Cependant, les températures jaar aan de specificaties te voldoen.
  • Seite 30 CYBEX GmbH CYBEX GmbH CYBEX GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne Riedingerstr.
  • Seite 31 CERTIFICACIÓN CBX AURA-FIX Muchas gracias por haber elegido la silla de coche CBX AURA-FIX, cuyo diseño obrigado por escolher a cadeira auto CBX AURA-FIX. A segurança, o conforto e Tak fordi du har valgt CBX AURA-FIX autostolen. Sikkerhed, komfort og nem Recomendado para: está...
  • Seite 32 CON EL SISTEMA ISOFIX CONNECT ..............68 COM O SISTEMA ISOFIX CONNECT ..............69 AF ISOFIX CONNECT SYSTEMET ...............69 DESMONTAJE DE LA CBX AURA-FIX ..............70 REMOVER A CBX AURA-FIX ................71 FJERNE CBX AURA-FIX ..................71 COLOCACIÓN DE LA SILLA EN EL VEHÍCULO ..........72 COLOCAR A CADEIRA NO VEÍCULO ..............73...
  • Seite 33 à sua criança. beskyttelse og komfort. ¡ADVERTENCIA! Las partes de la CBX AURA-FIX no deben utilizarse solas ni ATENÇÃO! As peças da CBX AURA-FIX não devem ser utilizadas sepa- ADVARSEL! CBX AURA-FIXs dele må ikke bruges alene eller i kombination med en combinación con asientos elevadores, respaldos o reposacabezas de otros...
  • Seite 34 PLACERE STOLEN KORREKT I KØRETØJET La CBX AURA-FIX con sistema ISOFIX Connect retráctil puede A CBX AURA-FIX com sistema de retenção ISOFIX pode ser utilizada em CBX AURA-FIX med ISOFIX Connect system, der er trukket tilbage, utilizarse en todos los asientos del automóvil que dispongan de un todos os assentos de veículo com cintos de segurança automáticos de três...
  • Seite 35 CONNECT ISOFIX CONNECT SYSTEMET El sistema ISOFIX Connect le permite fijar la silla CBX AURA-FIX en Ao utilizar o sistema ISOFIX Connect, pode fixar a CBX AURA-FIX no Ved hjælp af ISOFIX Connect systemet, kan du fastgøre CBX AURA-FIX el vehículo aumentando así la seguridad del niño. Utilice el cinturón de veículo, aumentando assim a segurança da sua criança.
  • Seite 36 • Rode os braços de bloqueio (5) em 180°. • Drej låsearmene (5) 180°. • Utilice la palanca de ajuste (9) del bastidor (1) de la silla CBX AURA-FIX y • Utilize a patilha de ajuste (9) na estrutura (1) da CBX AURA-FIX e empurre os •...
  • Seite 37 • Asegúrese siempre de que el respaldo (2) de CBX AURA-FIX está • Certifique-se sempre de que toda a superfície do encosto de costas • Sørg altid for, at hele ryglænets overflade (2) på CBX AURA-FIX er completamente apoyado contra el respaldo del asiento del vehículo.
  • Seite 38 ADAPTAR AO TAMANHO DO CORPO TILPASSE TIL KROPSSTØRRELSE Para que la CBX AURA-FIX se adapte a la perfección al cuerpo del niño, la silla De modo a adaptar perfeitamente a CBX AURA-FIX ao tamanho do corpo da sua For at tilpasse CBX AURA-FIX optimalt til dit barns kropsstørrelse leveres et viene de serie con un alzador (12) insertado bajo la funda.
  • Seite 39 (16) hasta que se sujete dentro de la guía de la correa. de cinto. CONVERSIÓN DE AURA-FIX A SOLUTION 2-FIX MUDANÇA DA AURA-FIX PARA A SOLUTION 2-FIX VEKSLE FRA AURA-FIX TIL SOLUTION 2-FIX (ECE GRUPO 1 A ECE GRUPO 2/3)
  • Seite 40 SUJECIÓN SIN EL COJÍN DE SEGURIDAD FIXAR A CRIANÇA SEM A ALMOFADA DE SEGURANÇA SIKRE BARNET UDEN KOLLISIONSVÆRNET – ECE GRUPO 2/3 (15-36 KG) – ECE GRUPO 2/3 (15-36 KG) – ECE GRUPPE 2/3 (15-36 KG) 1. Coloque al niño en la silla. Pase el cinturón de seguridad por delante del niño 1.
  • Seite 41 ¿ESTÁ BIEN SUJETO EL NIÑO? A SUA CRIANÇA ESTÁ FIXADA CORRETAMENTE? ER DIT BARN SIKRET KORREKT? Con el fin de garantizar la máxima seguridad para el niño, antes de iniciar un Para garantir a máxima segurança à sua criança, antes de cada viagem, assegu- For at sikre optimal sikkerhed for dit barn, skal du altid inden kørsel påbegyndes viaje compruebe que: re sempre que:...
  • Seite 42 QUITAR LA FUNDA DE LA SILLA REMOÇÃO DA COBERTURA DA CADEIRA FJERNE BETRÆKKET La funda consta de cuatro partes que están unidas a la silla mediante velcro, A cobertura da cadeira consiste em quatro peças que são fixadas na cadeira de Betrækket består af fire dele, der enten er sat fast på...
  • Seite 43 VIDA ÚTIL DO PRODUTO PRODUKTETS BRUGSTID La silla CBX AURA-FIX ha sido diseñada para cumplir las especificaciones a lo A CBX AURA-FIX é projetada para atender às suas especificações para toda a CBX AURA-FIX er designet til at svare til dens specifikationer i hele brugstiden largo de toda su vida útil, que es aproximadamente 11 años.
  • Seite 44 CYBEX GmbH CYBEX GmbH CYBEX GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha Riedingerstr.
  • Seite 45 GODKJENNELSE CBX AURA-FIX takk for at du valgte barnesetet CBX AURA-FIX til bruk i bil. Sikkerhet, komfort Tack för att du har valt CBX AURA-FIX bilbarnstolen. Säkerhet, komfort och enkel Kiitos, että olet valinnut CBX AURA-FIX -turvaistuimen. CBX AURA-FIX -turvais-...
  • Seite 46 FÄSTA BILBARNSTOLEN MED HJÄLP TURVAISTUIMEN KIINNITYS ISOFIX CONNECT -JÄRJESTELMÄLLÄ ....97 ISOFIX CONNECT-SYSTEMET ................96 AV ISOFIX CONNECT SYSTEMET ...............97 CBX AURA-FIX -TURVAISTUIMEN POISTAMINEN AUTOSTA ......99 FJERNING AV CBX AURA-FIX ................98 AVLÄGSNA CBX AURA-FIX ...................99 TURVAISTUIMEN ASETTAMINEN AUTOON .............101 PLASSERING AV BARNESETET I BILEN ............100 PLACERA STOLEN I FORDONET ..............101...
  • Seite 47 ADVARSEL! Delene av CBX AURA-FIX får ikke benyttes alene eller kombinert VARNING! Delarna på CBX AURA-FIX får inte användas ensamma eller i VAROITUS! CBX AURA-FIX -turvaistuimen rakenneosia ei saa käyttää yksittäin med seteforhøyelser, seterygger eller hodestøtter fra andre produsenter eller fra...
  • Seite 48 ISOFIX Connect -kiinnitysjärjestelmän ansiosta CBX AURA-FIX -turva- CBX AURA-FIX kan benyttes på alle typer bilseter med automatisk CBX AURA-FIX med ISOFIX Connect system, som har dragits in, kan istuinta voi käyttää auton kaikilla istuinpaikoilla, joissa on käytettävissä tre-punkts sikkerhetsbelter som er godkjent i bilveiledningen for "uni- användas på...
  • Seite 49 ISOFIX CONNECT-SYSTEMET SYSTEMET MÄLLÄ Ved bruk av ISOFIX Connect systemet, kan du feste CBX AURA-FIX til Med hjälp av ISOFIX Connect systemet kan du fästa CBX AURA-FIX i ISOFIX Connect -järjestelmällä voit kiinnittää CBX AURA-FIX -turvaistui- bilen og dermed øke barnets sikkerhet. Barnet må sikres med tre-punkts- fordonet och därmed öka säkerheten för ditt barn.
  • Seite 50 • Rotera låsarmarna (5) 180°. • Vedä turvaistuin ohjaimista (7). • Bruk justeringsspaken (9) på rammen (1) til CBX AURA-FIX og skyv låsearmen • Använd justeringsspaken (9) på ramen (1) på CBX AURA-FIX och för in • Käännä lukitusvarsia (5) 180°.
  • Seite 51 Aseta turvaistuin vastaavaan auton istuimeen. • Påse alltid at hele flaten til ryggstøtten (2) til CBX AURA-FIX er • Se alltid till att hela ytan på ryggstödet (2) på CBX AURA-FIX ligger • Varmista ehdottomasti, että CBX AURA-FIX -turvaistuimen selkänoja plassert helt mot ryggstøtten til bilsetet.
  • Seite 52 ANPASSA TILL KROPPSSTORLEK SÄÄTÄMINEN LAPSEN PITUUDEN MUKAAN For å tilpasse CBX AURA-FIX til kroppen til barnet ditt, er det standardmessig För att anpassa CBX AURA-FIX optimalt till ditt barns kroppsstorlek tillhandahålls CBX AURA-FIX -turvaistuimen voi säätää optimaalisesti lapsen pituuden mukaan vedlagt et seteinnlegg (12) og det befinner seg allerede i setetrekket.
  • Seite 53 (16) til det er fastspent inne i belteføringen. kollisionsskyddet (16) tills det är klämt fast i bältesspåret. (16) niin, että se lukkiutuu paikalleen. BYTTE FRA AURA-FIX TIL SOLUTION 2-FIX (ECE GRUPPE 1 VÄXLA FRÅN AURA-FIX TILL SOLUTION 2-FIX (ECE GRUPP 1 SIIRTYMINEN AURA-FIX-TURVAISTUIMESTA SOLUTION 2-FIX...
  • Seite 54 SIKRE BARNET UTEN SLAGBESKYTTELSEN SÄKRA BARNET UTAN KOLLISIONSSKYDDET KIINNITTÄMINEN ILMAN TURVAPALKKIA – ECE GRUPPE 2/3 (15-36 KG) – ECE GRUPP 2/3 (15-36 KG) – ECE-RYHMÄ 2/3 (15–36 KG) 1. Sett barnet i barnesetet. Trekk tre-punkts-beltet ut og før det langs 1.
  • Seite 55 ER BARNET DITT SIKRET RIKTIG? ÄR DITT BARN SÄKRAT KORREKT? ONKO LAPSESI TURVALLISUUS VARMISTETTU OIKEIN? For å sikre at barnet ditt er best mulig beskyttet, må du alltid sjekke dette før du För att säkerställa optimal säkerhet för ditt barn ska du innan du kör alltid kont- Varmista lapsesi paras mahdollinen turvallisuus tarkistamalla aina ennen liikkeel- starter turen rollera att...
  • Seite 56 FJERNE SETETREKKET AVLÄGSNA SÄTETS KLÄDSEL PÄÄLLISEN POISTAMINEN Setetrekket består av fire deler som er festet til barnesetet enten med borrelås, Sätets klädsel består av fyra delar som är fästa på bilbarnstolen antingen med Päällinen koostuu neljästä osasta, jotka on kiinnitetty joko tarranauhalla, trykknapper eller knapphull.
  • Seite 57 PRODUKTS LEVETID PRODUKTENS LIVSLÄNGD TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ CBX AURA-FIX er utformet for å oppfylle spesifikasjonene for hele sin levetid CBX AURA-FIX är designad för att motsvara specifikationerna under hela livs- CBX AURA-FIX -turvaistuin on suunniteltu niin, että sen ominaisuudet kestävät som er ca. 11 år. Da det kan forekomme store temperatursvingninger og uforut- längden på...
  • Seite 58 Tämä takuu ei sulje pois, rajoita eikä estä muullakaan tavalla sovellettaviin lakeihin perustuvia kuluttajan oikeuksia eikä myyjään kohdistuvia, tuotteen sopimuksenvastaisuudesta johtuvia vaateita. CYBEX GmbH CYBEX GmbH CYBEX GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland Riedingerstr.

Diese Anleitung auch für:

Solution 2-fix