Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ATON 2
user guide
eCe r-44/04 gr. 0+ i - ca. 18M i -13kg/-28lbs

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX ATON 2

  • Seite 1 ATON 2 user guide eCe r-44/04 gr. 0+ i - ca. 18M i -13kg/-28lbs...
  • Seite 2: Korte Handleiding

    DE – WARNUNG! Die folgende kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen komfort für ihr kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - kind anschnallen - Sitz ins fahrzeug einbauen. EN –...
  • Seite 3 5 | INHALT 6 | CoNTENTS CLICK 6 | ARGoMENTI 47 | CoNTENU 48 | INHoUD 48 | spis treści 89 | TARTALoM 90 | oBSAH CLICK 90 | oBSAH CLICK...
  • Seite 4: Zulassung

    APPRoVAL werden kann, ist es unbedingt notwendig, den cyBex aTon 2 – baby car seat 04 301233 cyBex aTon 2 so zu verwenden, wie es in dieser ece R44/04 group 0+ CYBEX GmbH anleitung beschrieben wird. Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth...
  • Seite 5: Gentile Cliente

    2. we assure you that in the development process of the aTon 2. le assicuriamo che nel progettare cyBex cyBex aTon 2 we focused on safety, comfort and user aTon 2 i nostri principali obiettivi sono stati la sicurezza, friendliness. The product is manufactured under special il comfort e la facilità...
  • Seite 6 So iST ihR BaBy RichTiG GeSicheRT ....... 25 So iST Die BaBySchale RichTiG einGeBaUT .....25-27 enTfeRnen DeR heRaUSnehmBaRen einlaGe .....27 Öffnen DeS SonnenVeRDeckeS........29 cyBex TRaVel-SySTem ............29 DemonTaGe ................29 PfleGe ..................31 VeRhalTen nach einem Unfall ........31 ReiniGUnG ................33 enTfeRnen DeS BeZUGeS ..........
  • Seite 7 SeGGiolino ..26-28 RemoVinG The inSeRT ............28 ToGlieRe il RiDUTToRe ............28 oPeninG The canoPy ............30 aPRiRe la caPoTTina ............30 cyBex TRaVel-SySTem ............30 cyBex TRaVel-SySTem ............30 DemoUnTinG ................. 30 SmonTaGGio ................. 30 PRoDUcT caRe ..............32 manUTenZione ..............32...
  • Seite 8: Verwendung Im Fahrzeug

    VERWENDUNG IM FAHRZEUG waRnUnG! Die Zulassung erlischt, sobald am Sitz etwas verändert wird! HINWEIS! Der großvolumige front-airbag entfaltet sich explosionsartig und kann ihr kind schwer verletzen oder sogar töten. waRnUnG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags.
  • Seite 9: La Posizione Migliore All'interno Dell'auto

    This can result in the death or injury of the child. automatica esplosiva e possono provocare gravi ferite o la morte del bambino. waRninG! Do not use the aTon 2 in front seats aTTenZione! non utilizzare cyBex aTon 2 equipped with activated front-airbag. This does not sui sedili anteriori di veicoli dotati di airbag non apply to so-called side-airbags.
  • Seite 10: Einstellen Des Tragebügels

    Zum sicheren Stand auf einer ebenen fläche außer- halb des fahrzeugs. HINWEIS! Bei Verwendung der aTon Base oder aTon Base-fix in Kombination mit dem ATON 2 ändert sich die fahrzeugposition des Tragebügels von auf B. waRnUnG! Um zu verhindern, dass der Sitz während des Tragens kippt, überprüfen Sie, ob der...
  • Seite 11: Carrying Handle Adjustment

    Safe sitting position outside the car. Posizione di seduta in sicurezza al di fuori dell’auto. NoTE! when using aTon 2 in combination with aTon NoTA BENE! Quando aTon 2 viene utilizzato in Base or ATON Base-fix the driving-position of the handle...
  • Seite 12: Anpassen Der Schultergurte

    ANPASSEN DER SCHULTERGURTE HINWEIS! nur richtig angepasste Schultergurte geben ihrem Baby in der Babyschale optimalen halt. • ab ca. 3 monaten sollte der Sitzverkleinerer in der Schale entfernt werden, um ausreichend Platz für ihr • kind zu schaffen (lesen Sie dazu Seite 27). Die Schultergurte müssen so durch die Gurtschlitze der Babyschale verlaufen, dass sie auf Schulterhö-...
  • Seite 13: Adjusting The Shoulder Belts

    ADjUSTING THE SHoULDER BELTS REGoLAZIoNE DELLE CINGHIE PER LE SPALLE NoTE! only if the shoulder belts are adjusted correctly NoTA BENE! la sicurezza ottimale si ottiene soltanto se optimum security can be provided. le cinghie per le spalle sono regolate in modo corretto. •...
  • Seite 14: Sicherheit Für Ihr Baby

    SICHERHEIT FüR IHR BABY HINWEIS! Schnallen Sie ihr Baby in der Babyschale immer an und lassen Sie ihr Baby niemals aus den augen, wenn Sie es auf erhöhten flächen abstellen. (z.B. wickelkommode, Tisch, Bank, Sessel...) waRnUnG! Die kunststoffteile der Babyschale heizen sich in der Sonne auf.
  • Seite 15: Safety For Your Baby

    2 è posto su superfici table, table, bench ...). rialzate (es. tavolo per il cambio, panchina, ecc). waRninG! Plastic parts of aTon 2 heat up in the aTTenZione! le parti in plastica del seggiolino sun. your baby may get burnt. Protect your baby tendono a riscaldarsi se esposte al sole.
  • Seite 16: Anschnallen Des Babys

    ANSCHNALLEN DES BABYS HINWEIS! Sorgen Sie dafür, dass die Schale frei von Spielsachen und harten objekten ist. • Gurtschloss öffnen. • lockern Sie die Schultergurte c, indem Sie auf die Verstelltaste am Zentralversteller drücken und gleichzeitig beide Schultergurte nach oben ziehen. Bitte ziehen Sie immer an den Schlosszungen •...
  • Seite 17: Securing The Baby

    SECURING THE BABY ALLACCIARE IL BAMBINo NoTE! Please remove all toys and other hard objects NoTA BENE! Rimuovere dal sedile eventuali giocattoli e from the car seat. qualsiasi oggetto rigido. • • open the buckle e. Aprire la fibbia e. •...
  • Seite 18: Sicherheit Beim Einbau Ins Fahrzeug

    SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG achten Sie zum Schutz aller fahrzeuginsassen stets darauf, dass ... • die umklappbaren Rückenlehnen der fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position • befinden bei einbau der Babyschale auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten Position steht waRnUnG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein frontairbag aktiviert ist.
  • Seite 19: Safety In The Car

    2 on a car seat ATTENZIONE! Non posizionare mAI l’ATON 2 sul equipped with a front-airbag. This does not apply to sedile anteriore passeggero in auto dotate di airbag.
  • Seite 20: Der Einbau Ins Fahrzeug

    (Die füße des kindes • zeigen in Richtung fahrzeugsitzlehne.) Der cyBex aTon 2 ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt-automatikgurt verwendbar. wir empfehlen generell, den Sitz hinten im fahrzeug zu verwenden. Vorne ist ihr kind bei einem Unfall in den meisten fällen höheren Gefahren ausgesetzt.
  • Seite 21: Installing The Seat

    • schienale del sedile) cyBex aTon 2 can be used on all seats with a cyBex aTon 2 può essere utilizzato in tutti i sedili three-point automatic retractor belt. we generally con cinture di sicurezza automatiche a tre punti.
  • Seite 22 • legen Sie den Beckengurt in die blauen Gurtfüh- rungen an beiden Seiten des Babyschalen-Randes • ein. Straffen Sie den Beckengurt k, indem Sie am Dia- • gonalgurt in fahrtrichtung ziehen. Ziehen Sie den Diagonalgurt hinter das kopfende der Babyschale. HINWEIS! fahrzeuggurt dabei nicht verdrehen.
  • Seite 23 CYBEX ATON 2, making it difficult to arrivando all’altezza delle guide per la cintura install the aTon 2 securely. if this is the case please dell’ATON 2. Ciò compromette un’installazione choose another position in the car.
  • Seite 24: Ausbau Aus Dem Fahrzeug

    Der ausgeklappte Seitenaufprallschutz (LSP) dient nicht als Tragegriff oder zur Befestigung der Babyschale. HINWEIS! Bei Verwendung der aTon Base oder aTon Base-fix in Kombination mit ATON 2 ändert sich die Fahr- zeugposition des Tragebügels von auf B. AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG Durch gleichzeitiges Drücken der beiden Sperrblöcke...
  • Seite 25: Removing The Car Seat

    Verificare che la protezione sia fissata correttamente in posizione, dovrete sentire il click. NoTE: when using the aTon 2 on a middle position in NoTA BENE: Quando aTon 2 viene posizionato nella the vehicle, it’s prohibited to fold out the (LSP) device.
  • Seite 26: So Ist Ihr Baby Richtig Gesichert

    • die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befe- stigt ist, wenn kein front-airbag auf die Babyschale • einwirken kann der aTon 2 mit einem 3-Punkt-Gurt befestigt ist • der Beckengurt durch die beiden blauen Gurtfüh- rungen am Rand der Babyschale verläuft •...
  • Seite 27: Securing Your Child Correctly

    • on each side of the baby seat che il seggiolino ATON 2 sia fissato con cinture di • that the diagonal belt is running through the blue belt •...
  • Seite 28: Entfernen Der Herausnehmbaren Einlage

    • das auto-Gurtschloss nicht in die blaue Gurtführung reicht • • der autogurt straff und nicht verdreht ist die Babyschale waagrecht im fahrzeug steht (mar- kierung) HINWEIS! Die Babyschale darf ausschließlich auf einem nach vorne gerichteten Sitz benutzt werden, der mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt ausgestattet ist, welcher nach ece R16 zugelassen ist.
  • Seite 29: Removing The Insert

    • • that the aTon 2 is vertically installed on the car seat che l’ATON 2 sia installato in posizione verticale sul (see marking) sedile dell’auto (vedi contrassegno) NoTE! The cyBex aTon 2 is exclusively made for NoTA BENE! cybex aTon 2 è...
  • Seite 30: Öffnen Des Sonnenverdeckes

    Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung ihres kinder- wagens! Zur montage setzen Sie die Babyschale mit dem kopf- ende in fahrtrichtung auf die adapter des ausgeklappten cyBex Buggy, so dass die Babyschale beidseitig hörbar einrastet. kontrollieren Sie immer, ob die Babyschale fest mit dem Buggy verbunden ist.
  • Seite 31 Vi preghiamo di seguire le istruzioni contenute nel push chair. manuale del passeggino. in order to attach the cyBex aTon 2 please place it Per fissare il CYBEX ATON 2 disporlo in posizione against driving direction on the adapters of the cyBex contraria buggy.
  • Seite 32: Verhalten Nach Einem Unfall

    überprüft werden. HINWEIS! es ist ratsam, bereits beim kauf eines cyBex aTon 2 einen zusätzlichen Bezug zu kaufen, sodass der cyBex aTon 2 weiter benutzt werden kann, auch während des waschens und Trocknens des Bezuges. VERHALTEN NACH EINEM UNFALL aufgrund eines Unfalles können am kindersitz Beschä-...
  • Seite 33: Product Care

    NoTA BENE! Consigliamo sempre l’acquisto di un NoTE! when you buy a cyBex aTon 2 it is recommen- secondo rivestimento per cyBex aTon 2. Questo ded to buy a second seat cover. This allows you to clean consente di avere sempre il seggiolino completo di and dry one whilst using the other one in the seat.
  • Seite 34: Reinigung

    REINIGUNG es ist darauf zu achten, dass nur ein original cyBex aTon 2 Sitzbezug verwendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der funktion ist. ersatzbezü- ge erhalten Sie im fachhandel. HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung waschen.
  • Seite 35 CLEANING PULIZIA it is important to use only an original cyBex aTon 2 seat il rivestimento è una parte importante per il cover since the cover is an essential part of the funzionamento del seggiolino ed è indispensabile function. you may obtain spare covers at your retailer.
  • Seite 36: Entfernen Des Bezuges

    • nun können Sie den Bezug abnehmen. waRnUnG! Der kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. HINWEIS! es dürfen nur cyBex aTon 2 original Bezüge verwendet werden. ANBRINGEN DES BEZUGES führen Sie die zuvor beschriebenen handgriffe in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Bezug wieder zu befestigen.
  • Seite 37: Removing The Cover

    The child seat must never be used aTTenZione! il seggiolino di sicurezza non deve without the cover. essere mAI utilizzato senza l’apposito rivestimento. NoTE! Use cyBex aTon 2 covers only! NoTA BENE! Utilizzare solo ed esclusivamente rivestimenti ciBex aTon 2 originali! ATTACHING THE SEAT CoVERS...
  • Seite 38: Produktlebensdauer

    PRoDUKTLEBENSDAUER Durch den langsamen Verschleiß des kunststoffs, bei- spielsweise durch Sonneneinstrahlung (UV), können sich die eigenschaften des Produkts geringfügig verschlech- tern. Da in fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen herrschen und andere unvorhersehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte zu beachten: •...
  • Seite 39: Durability Of Product

    DURABILITY oF PRoDUCT DUREVoLEZZA PRoDoTTo Since plastic materials wear out over time, e.g. from Poiché con il tempo le parti in plastica tendono ad usurar- exposure to direct sunlight, the product characteristics si, per esempio per esposizione eccessiva alla luce del may vary slightly.
  • Seite 40: Abfalltrennung

    • Seriennummer (siehe aufkleber). • marke und Typ des autos und die Position des Sitzes, auf dem die Babyschale benutzt wird. • Gewicht (alter, Größe) des kindes. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter www.cybex-online.com...
  • Seite 41: Smaltimento

    • seggiolino viene normalmente installato. weight (age, size) of child. Peso (età, statura) del bambino. for further information about our products please visit Per ulteriori informazioni sul prodotto vi invitiamo a www.cybex-online.com visitare il nostro sito: www.cybex-online.com...
  • Seite 42: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem land, in dem dieses Produkt erstmalig über den einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche herstellungs- und materialfehler ab, die zum Zeitpunkt des kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) jahren nach dem erstverkauf dieses Produkts über den einzelhandel an einen Verbrau- cher in erscheinung getreten sind (herstellergarantie).
  • Seite 43 WARRANTY GARANZIA The following warranty applies solely in the country where la seguente garanzia vale unicamente nella nazione this product was initially sold by a retailer to a customer. in cui il prodotto è stato inizialmente venduto da un The warranty covers all manufacturing and material rivenditore al consumatore.
  • Seite 44: Cybex In Europe

    Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlos- sen, begrenzt oder in anderer weise eingeschränkt. CYBEX IN EURoPE cyBex Gmbh, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, fax.: +49 921 78 511- 999...
  • Seite 45 UK – AFTER SALES SERVICE: CoNTATTo cyBex Gmbh, If you need assistance, spare parts or you are Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany unhappy with any aspect of the goods please tel.
  • Seite 46: Goedkeuring

    AToN 2 HoMoLoGATIoN CHER CLIENT cyBex aTon 2 - siège auto pour merci beaucoup d‘avoir choisi le cyBex aTon 2. lors enfant - ece R44/04 groupe 0+ CYBEX du développement du cyBex aTon 2, nous nous Âge: à d‘environ 18 mois; Poids: ATON 2 sommes focalisés sur la sécurité, le confort et la facilité...
  • Seite 47: Geachte Klant

    GEACHTE KLANT! DRoDZY KLIENCI! wij danken u voor het aankopen van de cyBex aTon 2. Bardzo dziękujemy za zakup dziecięcego fotelika wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de cyBex samochodowego CYBEX ATON 2. możemy Państwa aTon 2 veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid zapewnić, że opracowując fotelik CYBEX ATON 2,...
  • Seite 48 SécURiSeR Son enfanT coRRecTemenT ......67 inSTalleR le SièGe aUTo coRRecTemenT ....67-69 ÔTeR le RéDUcTeUR ............69 oUVRiR le canoPy ...............71 cyBex TRaVel-SySTème .............71 DémonTaGe ................71 enTReTien DU SièGe aUTo ..........73 en caS D‘acciDenT ............. 73 neTToyaGe ................75 ÔTeR la hoUSSe ..............77...
  • Seite 49: Inhaltsverzeichnis

    PrAWIdłOWY mONTAż FOTELIKA ......... 68-70 heT VeRkleinkUSSen VeRwijDeRen ......70 WYjmOWANIE WKłAdKI dLA NIEmOWLĘCIA ....70 De kaP oPenen ..............72 oTwieRanie BUDki ..............72 cyBex ReiSSySTeem ............72 SYSTEm POdróżNY CYBEX ..........72 afnemen .................72 dEmONTAż ................72 PRoDUkTVeRZoRGinG ............74 konSeRwacja ...............74 in GeVal Van een onGeVal ..........74 POSTĘPOWANIE PO WYPAdKu drOgOWYm .....74...
  • Seite 50: La Meilleure Position Dans La Voiture

    ATTENTIoN! les airbags frontaux situés à l‘avant du véhicule peuvent causés de sérieuses blessures et causer la mort en cas d‘explosion. aVeRTiSSemenT! ne pas utiliser l‘aTon 2 à l‘avant de voiture équipée d‘air bag automatique. ceci ne s‘applique pas pour les voitures équipées d‘air bag latéraux.
  • Seite 51: De Beste Plaats In De Auto

    śmierć dziecka. waaRSchUwinG! Gebruik de aTon 2 niet op een OSTrZEżENIE! nie montuj fotelika aTon 2 na autozetel vooraan met een geactiveerde airbag. przednim fotelu samochodowym z włączoną...
  • Seite 52: Ajuster La Poignée

    Position- Porter/en voiture. Position pour insérer l‘enfant dans le siège. Position de sécurité assise en dehors du véhicule. ATTENTIoN! lorsque l‘aTon 2 est utilisé avec la Base ATON ou la Base-fix ATON, la position de la poignée change de à B.
  • Seite 53: Aanpassing Van De Draagarm

    Veilige zitpositie buiten de auto Zablokowana pozycja do siedzenia poza samochodem. oPGELET! wanneer u de aTon 2 in combinatie met UWAGA! kiedy fotelik aTon 2 zamontowany jest na de ATON Base of ATON Base-fix gebruikt, verandert de bazie ATON Base lub ATON Base-fix, wtedy położenie positie van het handvat van naar B.
  • Seite 54 AjUSTER LES SANGLES DES ÉPAULES ATTENTIoN! Un maximum de maintien peut être assuré si les sangles des épaules sont correctement ajustées. • lorsque le bébé a approximativemet 3 mois, le réducteur peut être ôté afin de libérer davantage • d‘espace à l‘enfant. la hauteur des sangles des épaules c, doit être ajustée de façon à...
  • Seite 55: De Schoudergordels Aanpassen

    DE SCHoUDERGoRDELS AANPASSEN DoPASoWANIE SZELEK NARAMIENNYCH oPGELET! De optimale veiligheid wordt alleen verkregen UWAGA! maksymalne bezpieczeństwo jest zapewnione als de schoudergordels korrekt aangepast zijn. tylko wtedy, jeśli szelki naramienne są prawidłowo dopasowane. • • wanneer de baby ongeveer 3 maanden oud is, kan Kiedy dziecko ma ok.
  • Seite 56: Sécurité Pour Votre Bébé

    SÉCURITÉ PoUR VoTRE BÉBÉ ATTENTIoN! Toujours sécuriser son enfant et ne jamais le laisser sans surveillance même attaché si l‘aTon 2 est posé en hauteur (table à langer, table, banc...); aVeRTiSSemenT! il est dangereux de poser ce siège auto en hauteur.
  • Seite 57: Veiligheid Voor Uw Baby

    Denk rób przerwy w czasie dłuższej podróży. Pamiętaj o hieraan, ook als u de aTon 2 buiten de auto gebruikt. przerwach również, kiedy używasz fotelika ATON 2 poza samochodem.
  • Seite 58 ANSCHNALLEN DES BABYS ATTENTIoN! merci de retirer tous les jouets et objets durs du siège auto. • ouvrir la boucle e. • Pour relâcher, tirer vers le haut les sangles des épaules simultanément et presser le bouton d‘ajustement central g. merci de toujours tirer sur les sangles et non sur les coussinets d.
  • Seite 59: De Baby Vastmaken

    DE BABY VASTMAKEN ZABEZPIECZANIE DZIECKA oPGELET! Gelieve alle speelgoed en andere harde UWAGA! Należy zdjąć wszystkie zabawki i twarde objekten van de autozetel te verwijderen. przedmioty z fotela samochodowego. • • open de gesp e. Otwórz główną klamrę e. • •...
  • Seite 60: Sécurité Dans La Voiture

    • dans leur position initiale droite en installant l‘aTon 2 sur le siège avant du véhicule, positionner le siège en position la plus reculée possible aVeRTiSSemenT! ne jamais utiliser l‘aTon 2 sur les véhicules équipés d‘airbag frontaux, ceci ne...
  • Seite 61: Veiligheid In De Auto

    • • indien u de aTon 2 op de voorste passagierszetel przy montażu fotelika ATON 2 na przednim fotelu installeert, schuif de passagierszetel dan zo ver samochodowym fotel ten jest maksymalnie odsunięty mogelijk achteruit.
  • Seite 62: Installer Le Siège

    Placer le siège dos à la route (les pieds du bébé • pointent le dossier de la banquette). cyBex aTon 2 peut être utilisé dans tous les véhicules équipés d‘une ceinture de sécurité avec un dispositif de rétractation automatique 3 points. a l‘avant du véhicule votre enfant est exposé...
  • Seite 63: Het Zitje Installeren

    • richting van de rugleuning van de autozetel). • samochodowego). De cyBex aTon 2 kan gebruikt worden op alle Fotelik CYBEX ATON 2 może być montowany na autozetels die voorzien zijn van een automatische wszystkich fotelach samochodowych wyposażonych 3-puntsgordel. in het algemeen raden wij aan om een w 3-punktowe pasy bezwładnościowe.
  • Seite 64 Serrer la ceinture diagonale l. aVeRTiSSemenT! Dans certains cas, la boucle du siège auto peut être trop haute et la ceinture pas suffisamment rétractée empêchant ainsi la bonne installation du cyBex aTon 2. Si c‘est le cas, choisir une autre place dans la voiture.
  • Seite 65 2 reiken, długa i dosięgać prowadnic w foteliku CYBEX waardoor het moeilijk wordt om de aTon 2 veilig ATON 2 uniemożliwiając bezpieczny montaż vast te zetten. Gelieve een andere positie in de auto fotelika.
  • Seite 66: Ôter Le Siège Auto

    • ecoutez un click audible au verrouillage. NoTE: en cas d‘utilisation du aTon 2 au milieu de la banquette arrière du véhicule, il est interdit de déplier le système LSP. aVeRTiSSemenT! ne pas utiliser le système lSP pour porter ou attacher le aTon 2.
  • Seite 67: Het Autozitje Verwijderen

    : U mag het systeem niet gebruiken UWAGA: używając fotelika ATON 2 na środkowym wanneer de aTon 2 op de middelste plaats in het siedzeniu w samochodzie, nie wolno rozkładać elementów voertuig geplaatst wordt. zabezpieczających przed zderzeniem bocznym.
  • Seite 68: Sécuriser Un Enfant Correctement

    INSTALLER LE SIèGE AUTo CoRRECTEMENT Pour la sécurité de son enfant, s‘assurer que ... • que l‘aTon 2 est positionné dos à la route (les pieds de l‘enfant pointent en direction du dossier du siège • de la voiture) que si le siège auto est installé...
  • Seite 69: Uw Kind Veilig Vastmaken

    Twojego dziecka upewnij się, czy … • • dat de aTon 2 tegen de rijrichting in geplaatst is. fotelik ATON 2 zamontowany jest tyłem do kierunku (De voeten van de baby wijzen in de richting van de jazdy (nóżki dziecka skierowane są w stronę...
  • Seite 70: Ôter Le Réducteur

    • • que la ceinture est serrer et pas enroulée (tortillée) que l‘aTon 2 est installé verticalement (voir marquage) ATTENTIoN! le cyBex aTon 2 est exclusivement conçu pour les sièges face à la route, équipés de ceintures avec un syteme 3 points répondant à...
  • Seite 71: Het Inlegkussen Verwijderen

    • • dat de autogordel goed spant en niet gedraaid is pas samochodowy jest dobrze napięty i • dat de aTon 2 verticaal op de autozetel geïnstalleerd nieposkręcany • is (zie markering) fotelik aTon 2 jest zamontowany pionowo (patrz znak bezpieczeństwa)
  • Seite 72: Ouverture Du Canopy

    Pour attacher le cyBex aTon 2 merci de le placer dos à la route sur les adaptateurs de la poussette cyBex. Entendre un CLICK qui justifie le bon verrouillage du siège auto sur les adaptateurs de la poussette.
  • Seite 73: Open De Zonnekap

    Należy stosować się do instrukcji użytkowania wózka. te lezen. om de cyBex aTon 2 vast te maken, dient u hem tegen Aby zamontować fotelik CYBEX ATON 2, umieść go na de rijrichting in, op de adaptor van ce cyBex buggy te adapterach na wózku cyBex w kierunku przeciwnym...
  • Seite 74: Entretien Du Produit

    • le siège auto doit être examiné par le constructeur en cas de chute ou d‘accident. ATTENTIoN! lorsque vous achetez le cyBex aTon 2, nous vous recommandons d‘acheter une seconde housse de siège afin d‘avoir un change lorsque vous en nettoyez une.
  • Seite 75: Produktverzorging

    2 koopt, is het UWAGA! Przy zakupie fotelika cyBex aTon 2 zaleca aanbevolen om een tweede bekleding te kopen. Zo kan u się...
  • Seite 76 NETToYAGE il est important d‘utiliser uniquement les housses originales du cyBex aTon 2, partie intégrante des fonctions du siège. Vous pouvez obtenir des housses supplémentaires auprès de votre revendeur. NoTE! Veuille laver la housse avant de l‘utiliser pour la première fois. les housses sont lavables en machine à30°c maximum, cycle délicat.
  • Seite 77: Reinigen

    REINIGING CZYSZCZENIE het is belangrijk enkel een origineel cyBex aTon 2 Należy używać tylko oryginalnej tapicerki fotelika bekleding te gebruiken aangezien deze bekleding een CYBEX ATON 2, ponieważ jest ona niezbędna do jego essentiëel onderdeel van het zitje is. U kan reserve- sprawnego funkcjonowania.
  • Seite 78: Ôter La Housse

    être utilisé sans sa housse. ATTENTIoN! Utiliser uniquement les housses du cyBex aTon 2! ATTACHER LES HoUSSES DU SIèGE De façon à remettre les housses sur le siège, inverser cette procédure comme indiqué...
  • Seite 79: De Bekleding Verwijderen

    OSTrZEżENIE! Fotelika nie wolno używać bez nooit zonder bekleding gebruikt worden. tapicerki. oPGELET! Gebruik alleen de cyBex aTon 2 bekleding! UWAGA! używaj tylko oryginalnej tapicerki CYBEX aTon 2! DE BEKLEDING VAN HET ZITjE VASTMAKEN zakłaDanie tapicerki Doe het omgekeerde om de bekleding opnieuw op het Aby założyć...
  • Seite 80: Durée De Vie Du Produit

    DURÉE DE VIE DU PRoDUIT comme les parties plastiques varient légèrement avec le temps par exemple dû à l‘exposition à la lumière du soleil, les caractéristiques peuvent légèrement changer. comme le siège auto peut être exposé à des différences de température, et d‘autres désagrément, merci de suivre les instructions ci-dessous.
  • Seite 81: Duurzaamheid Van Het Produkt

    trwałOść prODuktu DUURZAAMHEID VAN HET PRoDUKT aangezien plastiek onderdelen na verloop van tijd slijtage W związku z tym, że plastikowe części z czasem się kunnen ondervinden, bv. bij blootstelling aan direct zużywają, np. z powodu ekspozycji na słońce, cechy zonlicht, kunnen de kenmerken van het produkt lichtjes produktu mogą...
  • Seite 82: Information Produit

    (voir autocollant). • marque, Type et nom du véhicule ainsi que la position dans l‘habitacle où est installé le siège auto • habituellement. Poids (age, Taille) de l‘enfant. Pour plus d‘information sur nos produits, merci de visiter www.cybex-online.com.
  • Seite 83: Verwijdering

    • zwykle montowany jest fotelik. Gewicht (leeftijd, Grootte) van uw kind. waga, wiek, wzrost dziecka. Voor verdere informatie over onze produkten, gelieve te Aby uzyskać więcej informacji o produkcie prosimy surfen naar www.cybex-online.com. odwiedzić stronę internetową www.cybex-online.com.
  • Seite 84: Garantie

    GARANTIE la garantie suivante s‘applique uniquement dans le pays où ce produit a été vendu la première fois par un détaillant à un client. la garantie couvre tous les défauts matériels et de fabrication, existants ou apparaissants à la date de l‘achat ou dans un délai de deux (2) ans à compter de la date d‘achat au détaillant qui l‘a vendu la première fois au consommateur (garantie fabricant).
  • Seite 85: Gwarancja

    GARANTIE GWARANCjA Deze garantie geldt enkel in het land waar dit produkt Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, door een handelaar aan een klant verkocht werd. De w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany garantie dekt alle fabrikage- en materiaalfouten, die klientowi przez sklep detaliczny.
  • Seite 87 of normale slijtage. Ze geldt enkel indien het produkt in użytkowania, warunków zewnętrznych (woda, ogień, overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen gebruikt wypadki drogowe i inne) oraz normalnego zużycia. werd, indien wijzigingen en onderhoud uitgevoerd werden gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy, jeśli produkt door toegelaten personen en indien originele onderdelen był...
  • Seite 88: Jóváhagyás

    KEDVES VáSáRLó! cyBex aTon 2 - gyermek ülés köszönjük, hogy megvásárolta cyBex aTon 2 ece R44/04 0+ CYBEX termékünket! Biztosítjuk, hogy a cyBex aTon 2 kor: - ca. 18 hónapos ATON 2 kifejlesztésénél a biztonságot, kényelmet és a kategória 13kg-ig ECE R 44/04 felhasználó...
  • Seite 89: Vážený Zákazník

    Srdečné díky, že jste zvolili CYBEX ATON 2. ujištujeme Veľmi ďakujeme za zakúpenie produktu CYBEX ATON 2. Vás, že při vývoji sedačky CYBEX ATON 2 stála v uisťujeme Vás, že pri vyvíjaní produktu CYBEX popředí bezpečnost, komfort a jednoduchá obsluha ATON 2 sme sa zamerali na bezpečnosť, pohodlie...
  • Seite 90 ÜléS elTáVolíTáSa ............107 A gYErmEK mEgFELELő VédELmE ......... 109 a GyeRmekÜléS helyeS ÖSSZeSZeReléSe ..109-111 SZűKíTőBETéT ELTáVOLíTáSA .......... 111 kUPola nyiTáSa ..............113 cyBex TRaVel-SySTem ............113 SZéTSZeReléS ..............113 TeRmék GonDoZáS ............115 BaleSeT eSeTén ..............115 TiSZTíTáS ................117 hUZaT elTáVolíTáSa ............119 aZ ÜléS hUZaT RÖGZíTéSe ..........119...
  • Seite 91 SPráVNE INšTALOVANIE dETSKEj SEdAčKY ..112 VYjmuTí ZmENšOVACí VLOžKY SEdáTKA ......112 OTEVřENí OChrANNé SLuNEčNí STříšKY .....114 VYBrATIE VLOžKY ............114 rOZLOžENIE STrIEšKY ...........114 cyBex UniVeRSální moBilní SySTém ......114 dEmONTáž ................114 ceSToVné SySTém cyBex ........114 OšETřENí ................116 dEmONTáž ............... 116 jAK SE ZAChOVAT V PříPAdě NEhOdY ......116 STArOSTLIVOSť...
  • Seite 92: A Legjobb Pozíció A Kocsiban

    FIGYELEM! A nagy terjedelmű első légzsákok nagy erővel csapódhatnak ki. Ez a gyermek sérülését vagy halálát is okozhatja. fiGyelmeZTeTéS! ne használja az aTon 2-t az első üléseken bekapcsolt légzsákkal! Ez nem vonatkozik az ún. oldalsó-légzsákokra. FIGYELEM! ha a gyermekülés nem stabil vagy túl meredeken helyezkedik el, használhat törölközőt vagy...
  • Seite 93: Použití Ve Vozidle

    pOužití Ve VOziDle najlepšia pOlOha V aute VaRoVání! Záruka sedačky končí, pokud bude VaRoVanie! Schválenie sedačky okamžite zaniká cokoliv na sedačce změněno! v prípade akejkoľvek zmeny! PoZoR! Veľkoobjemové predné airbagy sa rozbaľujú upOzOrnění! Velkoobjemový čelní airbag se uvolňuje explosivně, čímž může dojít k těžkému poranění dítěte! výbušne.
  • Seite 94: Hordozókar Beállítása

    3 különféle pozícióba állítható: hordozó/Vezető-Pozíció a gyermek behelyezése az ülésbe Biztonságos ülő pozíció az autón kívül FIGYELEM! ha az aTon 2-t az aTon Base vagy aTon Base-fix termékkel együtt használja, a fogantyú pozíciója A-ból B-be változik. fiGyelmeZTeTéS! ahhoz, hogy az ülés nem kívánt billegését hordozás közben elkerüljük,...
  • Seite 95: Nastavení Rukojeti

    NASTAVENí NoSíCí RUKojETI NASTAVENIE NoSIACI RUKoVäTE VaRoVání! Vždy připněte dítě pouze zabudovaným VaRoVanie! Vždy zaistite Vášho dieťa upevňovacím systémem integrovaným systémom bezpečnostných pásov. Nosící rukojeť lze zajistit ve třech polohách: Nosiaci rukoväť možno nastaviť do troch rôznych polôh: Vozidlo a nosící posice. Prenášanie / Poloha pri jazde K uložení...
  • Seite 96: Vállvédelem Beállítása

    VállVéDő öV Beállítása FIGYELEM! optimális védelem csakis akkor lehetséges, ha a vállvédő öv megfelelően van beállítva. • ha a gyermek kb. 3 hónapos, az szűkítőbetétet el lehet távolítani, hogy nagyobb helye legyen a gyermeknek (lásd 111-ik oldal). • A vállvédő öv magassságát olyan módon kell állítani, hogy az övet át kell futtatni az öv-lyuk részen, közvetlenül a gyermek válla felett.
  • Seite 97: Nastavení Ramenního Pásu

    NASTAVENí RAMENNíHo PáSU nastaVenia ramenných pásOV upOzOrnění! Pouze správné nastavení ramenních PoZoR! Iba v prípade, že sú bezpečnostné pásy c pásů zajistí dítěti optimální držení. správne nastavené, optimálnu bezpečnosť môže byť poskytnutá. • • K zajištění dostatečného prostoru pro dítě je třeba Keď...
  • Seite 98: Gyermeke Biztonsága

    GYERMEKE BIZToNSáGA ÉRDEKÉBEN FIGYELEM! mindig biztosítsa a gyermeket az ülésben, és soha ne hagyja felügyelet nélkül, amikor az aTon 2-t megemelt felületre helyezi (pl. pelenkázó aszalra, asztalra, padra, stb). FIgYELmEZTETéS! Az ATON 2 műanyag részei felmelegedhetnek a napon. a gyermek ezáltal megéghet.
  • Seite 99: Bezpečnost Vašeho Dítěte

    Také v případě, nikdy ho nenechávajte bez dozoru pri pokladaní sedačky že sedačka stojí na vyvýšeném místě (např. na ATON 2 na zvýšené plochy (napr. prebaľovací pult, stôl, přebalovacím stole, lavici, židli nebo stole). lavice ...).
  • Seite 100: A Gyermek Biztonsága

    A GYERMEK BIZToNSáGA FIGYELEM! Távolítson el minden játékot és egyéb kemény tárgyat az ülésből. • niyssa ki a csatot e. • A meglazításhoz húzza felfelé a vállvédő öveket mialatt megnyomja a központi szabályozó gombot és húzza fel a vállvédő öveket c. mindig húzza meg az övnyelveket és ne az vállvédő...
  • Seite 101: Připoutání Dítěte

    připOutání Dítěte zaBezpečenie Dieťaťa upOzOrnění! Postarejte se o odstranění všech hraček PoZoR! Prosím odstráňte všetky hračky a ostatné a pevných předmětů ze sedačky! pevné predmety z autosedačky. • • Otevření uzávěru bezpečnostního pásu e. Rozopnite sponu e. • • uvolněte ramenní pásy stlačením nastavitelného Pre uvoľnenie zdvihnite ramenné...
  • Seite 102: Biztonság Az Autóban

    összecsukható háttámla az autóban függőleges • pozícióban rögzítve van amikor az ATON 2-t rögzítjük a vezető melletti első ülésre, az autós ülést a leghátsó pozícióba kell állítani fiGyelmeZTeTéS! Soha ne használja az aTon 2-t olyan ülésnél, amely elülső légzsákkal van felszerelve.
  • Seite 103: Bezpečnost Upevnění Ve Vozidle

    • zkontrolujte, zda je toto sedadlo nastaveno na vzpriamenej polohe • nejzazší pozici. Ak inštalujete sedačku ATON 2 na predné sedadlo pre spolujazdca, nástavce autosedačku do najzadnejšej polohy VaRoVání! Nepoužívejte dětskou sedačku na VaRoVanie! Nikdy nepoužívajte sedačku ATON 2 místě, kde je aktivován čelní airbag. Toto neplatí pro na autosedačku vybavenú...
  • Seite 104: Az Ülés Összeszerelése

    ülésre. (a gyermek lába az autós ülés háttámlája felé nézzen.) • cyBex aTon 2 minden olyan ülés esetén használható, amely 3 pontos automata biztonsági övvel van felszerelve. általánosságban azt ajánljuk, hogy lehetőleg a jármű hátulsó ülésére helyezzék a gyermekülést.
  • Seite 105: Zabudování Ve Vozidle

    • dítěte směřují k opěrné části sedadla) autosedačku. (Chodidlá dieťaťa smerujú v smere dětská sedačka CYBEX ATON 2 je svým tříbodovým • chrbtovej opierky autosedačky). automatickým bezpečnostním pásem použitelná na CYBEX ATON 2 možné používať na všechy sedačky všech sedadlech vozidla.
  • Seite 106 átlós övet l. FIgYELmEZTETéS! Előfordulhat, hogy az autó biztonsági övének csatja túl hosszú és eléri a cyBex aTon 2 övnyílását, ez megnehezíti az aTon 2 biztonságos beszerelését. ha ez a helyzet, válasszon az autóban más pozíciót.
  • Seite 107 Z tohoto důvodu nelze dosahovať do pásových štrbín sedačky CYBEX potom dětskou sedačku pevně upoutat. V tomto ATON 2, to môže sťažiť pevné inštalovanie sedačky případě zvolte raději jiné sedadlo ve vozidle pro ATON 2. V tomto prípade prosím vyberte ďalšie upevnění...
  • Seite 108: Az Ülés Eltávolítása

    2-t, tilos kihajtani az részt. fiGyelmeZTeTéS! hordozásra vagy rögzítésre tilos használni az részt. FIGYELEM! ha az aTon 2-t az aTon Base vagy aTon Base-fix termékkel együtt használja, a fogantyú pozíciója A-ból B-be változik. AZ üLÉS ELTáVoLíTáSA a záró részt benyomva le tudja csukni az részt az...
  • Seite 109: Vymontování Z Vozidla

    Až budete počuť zreteľné cvaknutie, je zablokované. nasazen. upOzOrnění! Při použití ATON 2 na prostředním místě PoZoR! Pri použití ATON 2 na prostrednom mieste vo ve vozidle je zakázáno sundat chrániče LSP. vozidle je zakázané zložiť zariadenie LSP. VArOVáNí! je zakázáno použití chráničů...
  • Seite 110: A Gyermek Megfelelő Védelme

    (a gyermek lába az autós ülés háttámlája felé mutat) • ha az ülés előre van behelyezve, az első légzsák nem éri el a cyBex aTon 2-t • • az aTon 2 3 pontos biztonsági övvel van biztosítva az öl-öv átfut az övnyíláson a gyerekülés • mindkét oldalán a diagonális öv...
  • Seite 111: Takto Je Vaše Dítě Zabezpečeno

    Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa sa prosím uistite, ... • • dětská sedačku proti směru jízdy (nohy dítěte směřují že je ATON 2 umiestnený proti smeru jazdy • k opěrné části sedadla) (chodidlá dieťaťa smerujú v smere chrbtovej opierky ětská sedačka je upevněna na sedadle spolujezdce •...
  • Seite 112: Szűkítőbetét Eltávolítása

    éri el mindvégig a kék övnyílást • • a biztonsági üv feszes és nincs megtekeredve az ATON 2 függőlegesen be van szerelve az autós ülésbe (lásd jelzés) FIGYELEM! a cyBex aTon 2 kizárólag menetiránnyal azonosan beszerelt autós ülésekhez készült, amelyek 3-pontos biztonsági övrendszerrel vannak felszerelve az...
  • Seite 113: Vyjmutí Zmenšovací Vložky Sedátka

    že pás auta je napnutý a neprekrútené • • dětská sedačka stojí ve vozidle vodorovně (označení) že ATON 2 je zvisle inštalovaný na autosedačke (viď značenie) upOzOrnění! dětská sedačka smí být upevněna PoZoR! CYBEX ATON 2 je výhradne vyrobený pre pouze na sedadle umístěném ve směru jízdy a...
  • Seite 114: Kupola Nyitása

    2. a kupola lehajtásához fordítsa vissza az eredeti pozícióba. CYBEX TRAVEL-SYSTEM kérem kövesse a babakocsija használati utasítását. a cyBex aTon 2 rögzítéséhez helyezze be az aTon 2-t a menetiránnyal szemben cyBex babkocsi adaptereken. hallani fog egy klikk-et, amikor a gyerekülés rögzül az adapterekhez.
  • Seite 115: Otevření Ochranné Sluneční Stříšky

    Prosím nasledujte návod na použitie dodávaný s Vaším kočíkom. Při montáži položte skořepinu vrchním koncem ve směru Pre pripojenie kočíka CYBEX ATON 2 prosím umiestnite jízdy na adapter rozloženého CYBEX Buggy, až uslyšíte ho proti smeru jazdy na adaptéry golfek cyBex.
  • Seite 116: Termék Gondozás

    FIGYELEM! ha cyBex aTon 2-t vásárol, ajánlatos egy második huzatot is vásárolni. így miközben tisztítja és szárítja, zavartalanul használhatja az ülést a másik huzattal.
  • Seite 117: Ošetření

    PoZoR! Pri kúpe sedačky CYBEX ATON 2 sa odporúča dětské sedačky CYBEX ATON 2 koupit náhradní zakúpiť druhý sedačková poťah. Toto umožňuje čistenie a potah,aby mohla být sedačka používána i v době, kdy je sušenie jedného poťahu, zatiaľ...
  • Seite 118: Tisztítás

    TISZTíTáS fontos, hogy eredeti cyBex aTon 2 huzatot használjon, mert a funkció fontos része a huzat is. igényelhet pót- huzatot is kereskedőjétől. UTASíTáS! Kérjük, a huzatot az első használat előtt mossa ki. A huzat 30°C-on, kímélő programmal mosható. ha 30°C-nál magasabb hőmérsékleten mossa a huzatot, akkor az kifakulhat.
  • Seite 119: Čištění

    čištění čistenie dbejte, aby byly používány pouze originální potahy je dôležité používať len originálne poťah CYBEX ATON 2, CYBEX ATON 2, jelikož i potah je důležitou funkční pretože je nevyhnutnou časťou správnej funkcie sedačky. součástí. Náhradní potahy obdržíte v odborném môžete dostať...
  • Seite 120: Huzat Eltávolítása

    FIGYELEM! a cyBex aTon 2-t csak huzattal használja! A HUZAT RÖGZíTÉSE ahhoz, hogy a huzatot visszatehesse az ülésre, fordított sorrendben járjon el, mint ahogy a fenntiekben látja.
  • Seite 121: Odstránenie Poťahu

    VaRoVanie! detská sedačka nikdy nesmie byť případě použít bez potahu. používaná bez poťahu. upOzOrnění! je povoleno použít pouze originální PoZoR! Používajte iba poťahy CYBEX ATON 2! cyBex aTon 2 potahy. NAVLÉKNUTí PoTAHU pripOjenie pOťahOV seDačky Proveďte v opačném pořadí výše uvedené pokyny k Pre pripevnenie poťahu späť...
  • Seite 122: Termék Tartóssága

    A TERMÉK TARTóSSáGA mivel a műanyag alkatrészek idővel elkopnak, pl. a közvetlen napfénytől, a termék tulajdonságok picit elrérőek lehetnek. mivel a gyermekülés magas hőmérséklet különbségeknek van kitéve, csakúgy, mint előre nem látható erőknek, kéjük, hogy kövesse az alábbi instrukciókat. • ha az autó...
  • Seite 123: Životnost Výrobku

    DOBa žiVOtnOsti VýrOBku trVanliVOsť prODuktu Z důvodu pomalého opotřebování umělé hmoty, např. Vzhľadom k tomu, že plasty sa opotrebovávajú v vlivem slunečního záření (uV) může dojít k nepatrným priebehu času, napr od vystavovanie priamemu změnám na výrobku. slnečnému žiareniu, vlastnosti produktu sa môžu mierne líšiť.
  • Seite 124: Rendelkezés

    Kérdés esetén elsőként vegye fel a kapcsolatot kereskedőjével. Az alábbi információkat kérjük összegyűjteni: • • Sorozat szám (lásd matrica). márkanév és Típus az autónál, valamint a pozíció, • ahova általában beszerelik a gyermekülést. A gyermek súlya életkor, méret. További információhoz a termékeinkről kérjük látogassa www.cybex-online.com...
  • Seite 125: Třídění Odpadu

    • Váha, věk, výška dítěte. normálne namontované. • hmotnosť, vek, veľkosť dieťaťa. další informace k našim výrobkům najdete na: Pre viac informácií o našich produktoch, prosím navštívte www.cybex-online.com www.cybex-online.com...
  • Seite 126: Szavatosság

    SZAVAToSSáG az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban megvásárolta (első értékesítés). A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy később jelentkeztek. A jótállás időtartama a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban történő...
  • Seite 127: Podmínky Záruky

    PoDMíNKY ZáRUKY ZáRUKA Následující záruka platí výhradě ve státě, kde byl pro- Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol tento dukt prodán maloobchodem zákazníkovi. Záruka kryje výrobok pôvodne predaný predajcom zákazníkovi. všechny výrobní a materiální defekty, které se objevily v Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné...
  • Seite 128 a jótállási igény érvényesítéséhez a terméket tiszta állapotban, annak minden alkatrészével együtt kell visszajuttatni a kiskereskedőhöz. mielőtt a jótállási igény érvényesítését megkezdené, kérjük, alaposan olvassa át a jelen tájékoztatót. a jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használatból vagy környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési baleset sttb.) bekövetkező...
  • Seite 129 neomezuje základní práva zákazníka, včetně uplatnění na obsluhu. Všetky zmeny a služby sú vykonané nároků, pokud jde o porušení smlouvy, které může mít autorizovanými osobami a sú používané originálne diely kupující vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku. a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje, neovplyvňuje či inak neobmedzuje práva spotrebiteľov, vrátane nárokov z porušenia práva a nároky, pokiaľ...
  • Seite 132 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cyBex-online.com www.cyBex-online.com – [watch instructional video here] www.faceBook.com/cyBex.online...