Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
LIST NO.
453564326511
COMMODITY NO.
DF-4520
DATE PREPARED
1-26-2012
ARTIST
KENT
TRANSPAC
Neonatal
Disposable Pressure
Transducer Monitoring Kit
Instructions for Use
989803179841
Single Neonatal DPT
24" (61 cm), 2 Stopcocks
989803179851
Single Neonatal DPT
12" (31 cm), 3 Stopcocks
English (EN) .....................................................................4
Français (FR) ....................................................................6
Deutsch (DE) ....................................................................8
Nederlands (NL) .............................................................10
Español (ES) ..................................................................12
Português (PT) ...............................................................14
Italiano (IT) .....................................................................16
Norsk (NO) .....................................................................18
Svenska (SV)..................................................................20
Dansk (DA) .....................................................................22
Magyar (HU) ...................................................................24
Česky (CS) .....................................................................26
Slovenčina (SK) ..............................................................28
Română (RO) .................................................................30
Български (BG) ..............................................................32
Eesti keel (ET) ................................................................34
Lietuviškai (LT) ...............................................................36
Latviski (LV) ....................................................................38
Русский (RU) ..................................................................40
Ελληνικά (EL) .................................................................42
Türkçe (TR) ....................................................................44
Қазақша (KZ) .................................................................46
日本語(JA) ......................................................................48
繁體中文 (ZHT) ...............................................................50
简体中文 (ZH-CN) ...........................................................51
PAPER AND INK SPECS: REFER TO SPECIFICATION IS-012
FINISHED TRIM: 8.5" X 11" (± 1/8")
FINISHED FOLD: 4.25" x 11" (± 1/8")
VENDOR TO CERTIFY PAPER STOCK
VENDOR: SEE SPECIFICATION IS-012
4
®
989803179881
Single Neonatal DPT
18" (46 cm), 3 Stopcocks

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips TRANSPAC 4

  • Seite 1 TRANSPAC ® Neonatal Disposable Pressure Transducer Monitoring Kit Instructions for Use 989803179841 989803179881 Single Neonatal DPT Single Neonatal DPT 24” (61 cm), 2 Stopcocks 18” (46 cm), 3 Stopcocks 989803179851 Single Neonatal DPT 12” (31 cm), 3 Stopcocks English (EN) ..............4 Français (FR) ..............6 Deutsch (DE) ..............8 Nederlands (NL) .............10...
  • Seite 2 Caution: consult accompanying Do not use if package is Do not reuse documents damaged Attention : consulter la Ne pas utiliser si l’emballage Ne pas réutiliser documentation fournie est endommagé Achtung: Begleitdokumentation Nicht verwenden, wenn die Nicht wiederverwendbar beachten Verpackung beschädigt ist. Let op: raadpleeg de Niet gebruiken indien de Niet hergebruiken...
  • Seite 3 Ethylene Oxide sterilized. Contains no latex Storage temperature limits Non pyrogenic fluid path. Limites de température de Stérilisé à l’oxyde d’éthylène. Ne contient pas de latex stockage Circuit de liquide apyrogène. Temperaturbereich für Mit Ethylenoxid sterilisiert. Latexfrei Lagerung Nicht-pyrogener Fließweg Gesteriliseerd met Grenzen voor Bevat geen latex...
  • Seite 4 TRANSPAC 4 Neonatal ® Disposable Pressure Transducer Monitoring Kit Instructions for Use CAUTION: Care must be taken to keep electrical connections on the cable extension dry and fluids from entering the atmospheric vent on the transducer or erratic readings may result. NOTE: These instructions are for setting up a typical monitoring system.
  • Seite 5 C. Activate pump delivery mechanism to pump solution through the flush device while allowing arterial cannula to back flow during attachment. CAUTION: Be certain not to introduce air into the system during connection procedure. CAUTION: If this product is used with fat emulsions, they must be introduced through the lipid compatible stopcock that is distal to the flush transducer assembly to avoid cracking of the transducer line.
  • Seite 6: Manuel D'utilisation

    Kit de surveillance avec capteur de pression néonatal à usage unique TRANSPAC ® Manuel d’utilisation ATTENTION : pour prévenir toute erreur de mesure, veillez à ce que les connexions électriques au niveau du prolongateur restent parfaitement sèches et évitez toute pénétration de liquides dans l’orifice à...
  • Seite 7 A. Retirez le capuchon sans évent au niveau du connecteur patient. B. Réglez la pompe à perfusion au débit voulu. A ce stade, vous devriez observer un écoulement lent et continu au niveau du connecteur patient et de la chambre compte-gouttes (le cas échéant).
  • Seite 8: Einmal-Monitoring-Set Mit Drucksensor Für Neugeborene

    TRANSPAC 4 Einmal-Monitoring-Set ® mit Drucksensor für Neugeborene Gebrauchsanweisung ACHTUNG: Darauf achten, dass die elektrischen Anschlüsse am Verlängerungskabel trocken gehalten werden und dass keine Flüssigkeiten in die Öffnung zur Umgebungsluft am Sensor eindringen können, da andernfalls instabile Messwerte auftreten können. HINWEIS: Diese Anweisungen gelten für die Vorbereitung eines typischen Monitoring-Systems.
  • Seite 9 V. Anschließen des Monitoring-Systems an den Patienten ACHTUNG: Bei der Anbringung eines zusammendrückbaren Spülgeräts am Patienten wird empfohlen, zuvor die Spülklemme vom Gerät abzunehmen, Schnellspülmechanismus andernfalls versehentlich durch eine Patientenbewegung aktiviert werden könnte. Wenn ein Anbringen am Patienten gewünscht ist, muss die Spülklemme entfernt werden. A.
  • Seite 10 TRANSPAC 4 neonatale ® wegwerpbewakingskit met druktransducer Gebruiksaanwijzing LET OP: houd elektrische aansluitingen op de verlengkabel droog en zorg ervoor dat er geen vloeistof kan binnendringen in de luchtopening van de transducer, om onregelmatigheden in de meetwaarden te voorkomen. OPMERKING: deze instructies hebben betrekking op het opstellen van een gangbaar bewakingssysteem.
  • Seite 11 V. Het bewakingssysteem aansluiten op de patiënt OPMERKING: bij gebruik van een persspoelapparaat wordt het afgeraden het systeem bij een patiënt aan te brengen met de spoelclip bevestigd op het apparaat, omdat door beweging van de patiënt onbedoeld het snelspoelmechanisme kan worden geactiveerd.
  • Seite 12: Instrucciones De Uso

    TRANSPAC 4 Kit de monitorización ® con transductor de presión desechable neonatal Instrucciones de uso PRECAUCIÓN: procure mantener secas las conexiones eléctricas del cable alargador y que no entre líquido en la ventilación atmosférica del transductor; de lo contrario, podrían producirse lecturas erróneas.
  • Seite 13 V. Conexión del sistema de monitorización al paciente PRECAUCIÓN: si se usa un dispositivo de purgado por presión, no se recomienda el montaje en paciente con el clip de purgado fijado al dispositivo, ya que podría dar lugar a una activación accidental del mecanismo de purgado rápido al moverse el paciente.
  • Seite 14: Instruções De Uso

    TRANSPAC 4 - Kit de monitoramento de ® neonatos com transdutores de pressão descartáveis Instruções de Uso ATENÇÃO: Tome muito cuidado para manter as conexões elétricas na extensão do cabo sempre secas e evitar a entrada de fluídos na ventilação atmosférica no transdutor, ou poderão ser gerados resultados erráticos.
  • Seite 15 A. Remova a tampinha não ventilada do conector do paciente. B. Configure a bomba de infusão para administrar a velocidade de infusão desejada. A esta altura, deve-se manter uma infusão contínua de baixo fluxo no conector do paciente e na câmara de gotejamento (se houver). ATENÇÃO: Os kits com dispositivo de infusão de 30 mL por hora não servem para controlar a velocidade de infusão.
  • Seite 16 Kit per il monitoraggio della pressione con trasduttore neonatale monouso TRANSPAC ® Istruzioni d'uso ATTENZIONE: mantenere asciutti i collegamenti elettrici delle prolunghe ed evitare che i fluidi penetrino nella valvola atmosferica di sfiato sul trasduttore; in caso contrario possono verificarsi letture errate.
  • Seite 17 V. Collegamento del sistema di monitoraggio al paziente NOTA: se si utilizza un dispositivo di lavaggio a pressione, si sconsiglia il fissaggio sul paziente con il morsetto di lavaggio fissato sul dispositivo poiché è possibile che inavvertitamente si attivi il meccanismo di lavaggio rapido in seguito al movimento del paziente.
  • Seite 18 TRANSPAC 4-engangssett ® for overvåking med trykktransduser for nyfødte Brukerhåndbok OBS! Det er viktig å holde de elektriske komponentene på forlengelseskabelen tørre og passe på at væsker ikke kommer inn i den atmosfæriske ventilen på transduseren. Hvis ikke kan det føre til unøyaktige målinger.
  • Seite 19 OBS! Sett med en spyleenhet som gir 30 ml per time, skal ikke brukes til å styre flowhastigheten. Flowhastigheten må styres ved hjelp av en infusjonspumpe. Må ikke brukes sammen med en trykkmansjett. C. Aktiver pumpens mekanisme for å pumpe løsning gjennom spyleenheten og samtidig tillate tilbakeflyt i arteriekateteret når det festes.
  • Seite 20 TRANSPAC 4 neonatalövervakningsutrustning ® för tryckgivare för engångsbruk Bruksanvisning VIKTIGT! Var noga med att hålla förlängningskabelns kontakter torra och förhindra att vätska kommer in i den atmosfäriska ventilen på givaren, vilket kan leda till felaktiga resultat. OBS! Dessa anvisningar gäller för installation av ett typiskt övervakningssystem. Exakt vilka komponenter som ingår och vilken installationsprocedur som gäller för din produkt kan variera beroende på...
  • Seite 21 VIKTIGT! Utrustningar som har en spolningshastighet på 30 ml per timme ska inte användas för att kontrollera flödeshastigheten. Flödeshastigheten måste kontrolleras med hjälp av en infusionspump. Får ej användas tillsammans med en tryckmanschett. C. Aktivera pumpens tillförselmekanism så att den pumpar lösning genom spolningsenheten samtidigt som artärkanylen flödar bakåt under anslutningen.
  • Seite 22 TRANSPAC 4 engangssæt ® til monitorering af tryktransducere, neonataludgave Brugervejledning OBS: Vær omhyggelig med at holde de elektriske forbindelser på kabelforlængeren tørre og sørg for, at der ikke trænger væske ind i transducerens atmosfæreventil, da der ellers kan opstå fejlagtige udlæsninger.
  • Seite 23 OBS: Sæt med udstyr til gennemskylning på 30 ml/t er ikke beregnet til at styre flowhastigheden. Flowhastigheden skal styres af en infusionspumpe. Undgå brug med en trykmanchet. C. Aktiver pumpens leveringsmekanisme for at pumpe væske gennem udstyret til gennemskylning, uden at forhindre tilbageløb fra arteriekanylen under påsætning. OBS: Vær opmærksom på...
  • Seite 24: Használati Útmutató

    TRANSPAC 4 eldobható ® nyomásérzékelős monitorozó készlet újszülöttek számára Használati útmutató FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábel elektromos csatlakozói szárazak maradjanak, és hogy ne kerüljön folyadék az érzékelő nyomáskiegyenlítőjébe, mert másként megbízhatatlan mérési értékeket kaphat. MEGJEGYZÉS: Ezek az utasítások egy tipikus monitorozó rendszer összeállítására vonatkoznak.
  • Seite 25 FIGYELEM: A 30 ml/órás öblítőeszközzel rendelkező készletek nem használhatók az áramlási sebesség szabályozására. Az áramlási sebességet infúziós pumpával kell szabályozni. Ne használja nyomásszabályozó mandzsettával. C. A pumpás adagolóval pumpálja át az oldatot az öblítőeszközön, és a csatlakoztatáskor engedje az artériás kanülben a visszafolyást. FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy ne juttasson levegőt a rendszerbe a csatlakoztatás során.
  • Seite 26: Návod K Použití

    TRANSPAC 4 Jednorázová souprava ® se snímačem tlaku pro monitorování novorozenců Návod k použití VAROVÁNÍ: Elektrické spoje prodloužení kabelu musejí zůstat suché a kapaliny se nesmějí dostat do výstupu snímače pro odvzdušnění do atmosféry, jinak mohou být indikovány nesprávné hodnoty. POZNÁMKA: Tyto pokyny slouží...
  • Seite 27 VAROVÁNÍ: Soupravy s proplachovacím zařízením s 30 ml za hodinu nejsou určeny k ovládání rychlosti průtoku. Rychlost průtoku musí být ovládána infuzní pumpou. Nepoužívejte tuto soupravu společně s manžetou pro tlakové podávání roztoku. C. Aktivujte plnicí mechanizmus pumpy pro čerpání roztoku proplachovacím zařízením a zároveň...
  • Seite 28: Návod Na Obsluhu

    Monitorovacia novorodenecká súprava s jednorazovým tlakovým snímačom TRANSPAC ® Návod na obsluhu UPOZORNENIE: Dbajte na to, aby boli elektrické konektory na káblovom predĺžení suché a aby do vzduchového otvoru snímača nevnikli žiadne kvapaliny – v opačnom prípade hrozí riziko načítania nesprávnych hodnôt.
  • Seite 29 V. Pripojenie monitorovacieho systému k pacientovi UPOZORNENIE: Ak používate stláčacie preplachovacie zariadenie, použitie držiaka pre pacienta sa neodporúča s preplachovacou svorkou pripojenou k zariadeniu – v opačnom prípade hrozí riziko neúmyselnej aktivácie mechanizmu rýchleho prepláchnutia v dôsledku pohybu pacienta. Ak sa vyžaduje aplikácia držiaka pre pacienta, preplachovaciu svorku je potrebné...
  • Seite 30: Instrucţiuni De Utilizare

    Kit de monitorizare cu traductor de presiune de unică folosință TRANSPAC 4 pentru nou-născuţi ® Instrucţiuni de utilizare ATENȚIE: Trebuie să vă comportați cu grijă pentru a menține uscate conexiunile electrice la extensia de cablu și pentru a împiedica intrarea fluidelor în ventilatorul la aer atmosferic de pe traductor, deoarece, în caz contrar, se pot obține valori eronate.
  • Seite 31 V. Conectarea sistemului de monitorizare la pacient ATENŢIE: În cazul utilizării unui dispozitiv de umplere prin strângere, montarea sa la pacient nu este recomandată atunci când clema de umplere este atașată la dispozitiv, deoarece aceasta poate conduce la activarea nedorită a mecanismului de umplere rapidă...
  • Seite 32: Указания За Употреба

    TRANSPAC 4 Набор за мониториране с датчик ® за налягане за еднократна употреба за новородени Указания за употреба ВНИМАНИЕ: Трябва да се внимава електрическите съединения на удължителния кабел да не се намокрят и във вентила за обезвъздушаване на датчика да не попаднат течности, защото това...
  • Seite 33 ЗАБЕЛЕЖКА: Докато върхът на катетъра и датчикът се поддържат на съответното ниво, определянето на нулевото ниво е правилно. При всяка по- значителна промяна на относителното ниво се изисква повторно нулиране. Б. Датчиците са калибрирани фабрично в съответствие със стандартите за отрасъла.
  • Seite 34 TRANSPAC 4 vastsündinute ® ühekordne rõhuanduri jälgimiskomplekt Kasutusjuhend ETTEVAATUST! Tuleb kanda hoolt, et pikenduskaabli elektrikontaktid jääksid kuivaks ja vedelikud ei satuks anduri ventilatsiooniavasse, kuna see võib põhjustada vigaseid lugemeid. MÄRKUS. Need juhised käivad tüüpilise jälgimissüsteemi üles seadmise kohta. Teie komplekti puhul kasutatavad täpsed komponendid ja seadistusprotseduur võivad sõltuvalt komplekti kujundusest erineda.
  • Seite 35 C. Aktiveerige pumba edastusmehhanism, et pumbata lahust läbi loputusseadme, lastes arteriaalsel kanüülil kinnitamise ajal tagasi voolata. ETTEVAATUST! Ärge laske ühendamisprotseduuri ajal õhul süsteemi sattuda. ETTEVAATUST! Kui seda toodet kasutatakse rasvemulsioonidega, tuleb need sisestada läbi lipiididele sobiva sulgurkraani, mis asub loputusseadme ja anduri komplektist distaalsemal, et vältida andurivooliku pragunemist.
  • Seite 36: Naudojimo Instrukcijos

    TRANSPAC 4 naujagimių ® vienkartinio spaudimo daviklio stebėjimo rinkinys Naudojimo instrukcijos ATSARGIAI: reikia pasirūpinti, kad elektros jungtys ant kabelio pratęsimo būtų sausos ir skysčiai nepatektų į atmosferinę ventiliavimo angą ant daviklio, nes gali atsirasti nepastovūs rodmenys. PASTABA: šios instrukcijos yra skirtos nustatyti tipišką stebėjimo sistemą. Faktiniai jūsų...
  • Seite 37 A. Pašalinkite neventiliuojamą gaubtelį prie paciento jungties. B. Nustatykite infuzijų pompą, kad būtų užtikrintas norimas srauto greitis. Šiuo metu turėtų būti palaikoma nuolatinė mažo srauto srovė ties paciento jungtimi ir lašinės kamera (jei ji yra) . ATSARGIAI: rinkiniai su 30 ml per valandą srovės išleidimo įrenginiu nėra skirti kontroliuoti srauto greitį.
  • Seite 38: Lietošanas Instrukcija

    TRANSPAC 4 jaundzimušo ® vienreizējas lietošanas spiediena devēja uzraudzības komplekts Lietošanas instrukcija UZMANĪBU! Jāuzmanās, kabeļa pagarinājuma elektriskie savienojumi būtu sausi un lai šķīdumi neiekļūtu devēja atmosfēras atverē, jo šādā gadījumā var rasties nestabili nolasījumi. PIEZĪME. Šie norādījumi ir paredzēti parastas uzraudzības sistēmas iestatīšanai. Jūsu komplekta atsevišķas sastāvdaļas un izmantotās iestatīšanas procedūras var atšķirties atkarībā...
  • Seite 39 A Noņemiet pacienta savienotāja pārsegu bez atverēm. B Iestatiet infūzijas sūkni, lai nodrošinātu nepieciešamo plūsmas ātrumu. Šajā laikā pie pacienta savienotāja un pilināšanas kamerā (ja tāda ir) jānovēro nepārtraukta lēnas plūsmas skalošana. UZMANĪBU! Komplekti ar skalošanas ierīci, kuras ātrums ir 30 ml/h, nav paredzēti plūsmas ātruma kontrolei.
  • Seite 40: Инструкция По Эксплуатации

    Одноразовый комплект для мониторинга TRANSPAC ® c датчиком давления для новорожденных Инструкция по эксплуатации ВНИМАНИЕ! Во избежание ошибочных показаний датчика необходимо поддерживать электрические соединения удлинительного кабеля в сухом состоянии и не допускать попадания жидкостей в отверстие для воздуха на датчике. ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Seite 41 ПРИМЕЧАНИЕ. До тех пор пока поддерживается относительный уровень между наконечником катетера и датчиком, нулевой уровень считается допустимым. Любое значительное изменение относительного уровня влечет за собой необходимость повторного обнуления. B. Датчики предварительно откалиброваны в соответствии с промышленными стандартами. Для проверки калибровки следуйте процедурам калибровки, указанным...
  • Seite 42: Οδηγίες Χρήσης

    Νεογνικό κιτ παρακολούθησης πίεσης με μορφοτροπέα μίας χρήσης TRANSPAC ® Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Απαιτείται προσοχή για να διατηρούνται στεγνές οι ηλεκτρικές συνδέσεις στην επέκταση του καλωδίου και να αποφεύγεται η διείσδυση υγρών στη βαλβίδα του μορφοτροπέα προς την ατμοσφαιρική πίεση, διαφορετικά, μπορεί να προκύψουν μη φυσιολογικές...
  • Seite 43 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εφόσον διατηρείται το σχετικό επίπεδο μεταξύ του άκρου του καθετήρα και του μορφοτροπέα, η στάθμιση μηδενισμού είναι σωστή. Οποιαδήποτε σημαντική μεταβολή στο σχετικό επίπεδο απαιτεί εκ νέου μηδενισμό. B. Οι μορφοτροπείς είναι προβαθμονομημένοι σύμφωνα με τα βιομηχανικά πρότυπα. Για να επαληθεύσετε τη βαθμονόμηση του μόνιτορ, ακολουθήστε τις οδηγίες βαθμονόμησης...
  • Seite 44: Kullanım Talimatları

    TRANSPAC 4 Neonatal ® Tek Kullanımlık Transdüserli Basınç İzleme Kiti Kullanım Talimatları DİKKAT: Uzatma kablosundaki elektrik bağlantılarının ıslanmaması ve transdüser üzerindeki atmosferik valfe sıvı girmemesi için dikkat edilmelidir; aksi halde okuma değerleri düzensiz olabilir. NOT: Bu talimatlar tipik bir izleme sistemi kurmak içindir. Kitin tasarımına bağlı olarak kit bileşenleri ve kurulum prosedürü...
  • Seite 45 C. Yıkama cihazıyla çözelti pompalamak için pompa uygulama mekanizmasını etkinleştirin, bu sırada arteryel kanülün ters yönde akmasını sağlayın. DİKKAT: Bağlantı prosedürünü uygularken sisteme hava girmediğinden emin olun. DİKKAT: Eğer bu ürün yağ emülsiyonlarıyla kullanılıyorsa transdüser hattının çatlamasını önlemek için emülsiyonlar, yıkama transdüser düzeneğine distal olan lipit uyumlu vanadan verilmelidir.
  • Seite 46: Пайдалану Нұсқаулары

    TRANSPAC 4 Неонатальдік ® Бір жолғы қысым Датчиктің бақылау жинағы Пайдалану нұсқаулары ЕСКЕРТУ: Кабель ұзартқышындағы электрлік байланыстарды құрғақ ұстау және сұйықтықтың датчиктегі атмосфералық ойыққа кірмеуі қадағалануы тиіс, болмаса қате деректер берілуі мүмкін. ЕСКЕРТПЕ: Бұл нұсқаулар әдеттегі бақылау жүйесін орнатуға арналған. Жинақтың...
  • Seite 47 A. Ойық емес қақпақты емделуші қосқышынан алыңыз. B. Қажетті ағын жылдамдығын жеткізу үшін енгізу насосын орнатыңыз. Бұл уақытта үздіксіз төмен ағынды шаю емделуші қосқышы мен таму камерасында (берілген болса) бақылануы тиіс. ЕСКЕРТУ: Сағатына 30 мл шаю құрылғысы бар жинақтар ағын жылдамдығын...
  • Seite 48 TRANSPAC 4 新生児用 ® ディスポーザブル血圧 トランスデューサモニタリングキット ユーザーズガイド 注意:延長ケーブルの電気的接続部を乾燥した状態に保ち、トランスデューサの通 気口に液体が侵入しないように注意してください。測定値が不安定になるおそれが あります。 注記:本書は、一般的なモニタリングシステムのセットアップに関するものです。お使い のキットにおいて使用する実際のコンポーネントおよびセットアップ手順は、キットの設 計によって異なります。モニタリングシステムに追加したコンポーネントのセットアップ および使用方法の詳細については、該当するメーカーの手順書を参照してください。 トランスデューサケーブルの取り付け トランスデューサケーブルをモニタの患者コネクタに接続します。 キットのセットアップ A. 無菌的操作によるディスポーザブルトランスデューサのモニタリングシステムのセッ トアップ 1. 滅菌済みディスポーザブルトランスデューサモニタリングキットのパッケージを 開きます。 2. パッケージから、トランスデューサモニタリングキットアセンブリを取り出し ます。 3. 必要に応じて、追加のモニタリングコンポーネントを取り付けます。 4. すべてのフィッティングがしっかりと接続されていることを確認します。 5. リユーザブルケーブルをトランスデューサに接続します。 B. 溶液の準備 1. 使用する輸液ポンプに適した輸液ポンプセットを組み立てます。 2. ヘパリン処置する場合は、空気を抜く前に追加します。 注意:空気混入のない溶液を使用しない場合(つまり、溶液から空気が抜かれ ていない場合)は、溶液がなくなると、モニタリングラインに空気が強制的に 混入する場合があります。...
  • Seite 49 注意:キットには1時間あたり30 mLのフラッシュ装置が含まれますが、流量の制御 を目的とするものではありません。流量は輸液ポンプによって制御する必要があり ます。加圧カフとは併用しないでください。 C. 取り付け時に動脈カニューレの逆流を可能にした状態で、フラッシュ装置を通って 溶液が送出されるようポンプ送出機構をアクティブにします。 注意:接続手順中に、システム内に空気が入らないように注意してください。 注意:本製品を脂質を含んだ乳剤と併用する場合は、トランスデューサラインのひ び割れを防ぐために、フラッシュアセンブリ / トランスデューサアセンブリ末端の 脂質対応の活栓を介して、導入する必要があります。 VI. リークの確認 約1分が経過した後に、点滴チャンバの流量を観察して、連続フラッシュ装置が適切に 動作していることを確認する必要があります。わずかでもリークがあると、カテーテル 内の実際の連続流量が正確に示さないおそれがあるため、リークがないか目視点検も行 う必要があります。システムにおける輸液ソースの圧力、流量、リークの確認を定期的 に行うため、院内のケアの基準に従ったプロトコルを確立する必要があります。 VII. 適応および禁忌 A. 適応 ● 新生児の臍帯動脈カテーテル法 ● 輸液ポンプを使用した観血血圧モニタリング B. 禁忌 ● 輸液ソースと連続フラッシュ装置の間に空気排除フィルタを使用しない左房モニ タリング ● 頭蓋内圧モニタリング ● 筋区画内圧モニタリング ● 子宮内圧モニタリング 加圧カフとは併用しないでください。 TRANSPAC 4キットは単一患者用の装置です。再使用しないでください。再使用は性能およ...
  • Seite 50 TRANSPAC 4 新生兒 ® 拋棄式血壓傳導器監視組 使用說明 注意事項:必須注意保持延長導線電子連接處乾燥,並且避免讓液體流入傳導器上的 排氣口,否則可能使讀數不穩定。 註解:這些說明是針對設定一般監視系統。您套組所使用的確切元件和設定程序可能有所差異, 根據各套組之設計而定。對於監視系統外加的元件,請參照適用的製造商指示進行設定及使用。 安裝傳導器導線 將傳導器導線連接至監視器上的病患接頭。 II. 設定套組 A. 以無菌操作法設定拋棄式傳導器監視系統。 1. 打開無菌拋棄式傳導器監視組的包裝。 2. 從包裝內取出傳導器監視配件組。 3. 視需要,裝上其他監視元件。 4. 檢查所有配件,以確保連接緊密。 5. 將重複使用式導線接上傳導器。 B. 準備輸液。 1. 為要使用的輸注泵浦,組裝適當的泵浦輸液組。 2. 若要使用肝素,請在擠出空氣之前添加。 注意事項:若使用的不是不含空氣的輸液來源(也就是說,未將空氣由輸液來源擠 出),則在輸液用盡之後,空氣可能會強行進入監測管線中。 3. 將輸液容器接上管線,並且依照泵浦製造商之說明灌注管線。 C. 連接套組與輸注泵浦。 1. 取下沖洗裝置插孔式連接埠上的透氣蓋,並將沖洗裝置輸液管線連接至輸注泵浦 輸液組的末端接頭。...
  • Seite 51 TRANSPAC 4 新生儿 ® 一次性压力 传感器监测套件 使用说明书 注意:电缆延长线的接头务必保持干净、干燥,并防止液体进入传感器上的通气口, 否则会导致错误读数。 注意:此说明专为安装某典型监测系统。依套件设计,具体部件和安装步骤可能不同。监测 系统新增部件的安装和使用,请参阅制造商的产品说明。 安装传感器(换能器)电缆 将传感器电缆连接至监护仪病人接口上。 II. 安装套件 A. 请使用无菌技术安装一次性传感器监测系统。 1. 打开一次性无菌传感器监测套件的包装。 2. 从包装中取出传感器监测套件。 3. 按需连接其他监测部件。 4. 确认所有接口紧密。 5. 将重复使用型电缆连接到传感器上。 B. 准备液体。 1. 按照所用输液泵的要求,组装输液器。 2. 如果使用肝素,请先添加,再排空气体。 注意:如果使用的液体并非彻底无气(例如袋中未完全排空气体),在液体排空 后,气体会强行进入监护导管。 3. 将导管连接至输液袋上,然后按照输液泵制造商的说明灌注导管。 C. 连接套件到输液泵。 1. 取下冲洗装置凹口上的通气帽,将冲洗凹装置液体导管连接到输液泵的远端接口上。 注意:此时,冲洗装置并非用于控制流速。流速必须由一输液泵控制。请勿与加...
  • Seite 52 LIST NO. 453564326511 PAPER AND INK SPECS: REFER TO SPECIFICATION IS-012 COMMODITY NO. DF-4520 FINISHED TRIM: 8.5” X 11” (± 1/8”) DATE PREPARED 1-26-2012 FINISHED FOLD: 4.25” x 11” (± 1/8”) ARTIST KENT VENDOR TO CERTIFY PAPER STOCK VENDOR: SEE SPECIFICATION IS-012...
  • Seite 53 LIST NO. 453564326511 PAPER AND INK SPECS: REFER TO SPECIFICATION IS-012 COMMODITY NO. DF-4520 FINISHED TRIM: 8.5” X 11” (± 1/8”) DATE PREPARED 1-26-2012 FINISHED FOLD: 4.25” x 11” (± 1/8”) ARTIST KENT VENDOR TO CERTIFY PAPER STOCK VENDOR: SEE SPECIFICATION IS-012...
  • Seite 54 For more information, please call the local Philips sales office listed in your telephone directory, or contact one of the regional sales offices listed below for the location of your nearest Philips sales office. http://philips.com/healthcarestore United States Philips Medical Systems, North America Corporation...

Inhaltsverzeichnis