Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rally RELT1236 Anleitungshandbuch Seite 56

Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
A
Adjustment
of the cutting
unit
A. In the direction of travel
1. Check that the air pressure is correct in all four tires.
2.
Make sure that the machine is on a horizontal surface.
3,
Lift up the cutting unit to its highest position.
4.
Measure the distances A and B.
®
Einstellung
des Mihaggregats
A. In Fahrrichtung
1.
Pn3fen, daf3 der Luftdruck an allen vier Reifen dchtig ist.
2.
Pr0fen, dal3 die Maschine auf einer ebanen Unterlage
stehL
3.
M_haggregat in die oberste Lage anhebon.
4.
Abst&nde A und B messen.
®
Rdglage
du carter de coupe
A, Reglage lateral
1.
V_dfier que la pression est correct dans ias quatre pneus.
2.
S'assurer que ia machine est sur un terrain plat.
3.
Relever le carter de coupe dans la position la plus haute.
4.
Me.surer les distances Aet B.
Ajuste
de la unidad
de corte
A. En el senUdo de la marcha
1. Controlar qua la presibn de infiado as ia correcta en los
cuatro neumdticos.
2.
Asegurarse de que la mdquina est_ sobre suelo horizon-
tal.
3.
Levantar la unidad de code hasta su pesici6n
mds
elevada.
4.
Medir la di_ia
A y B.
Regolazlone del taglleerba
A. Nei senso dl marcia
1.
Controllare ia pressione dei pneumatioi.
2,
La macchina deve essere in piano.
3.
Sollevare al massimo il taglianrba.
4.
Misurare ia distanze A e B.
@
®
®
@
O
(_
Het In.ellen
van de maelkant
/L In de dJdchting
1. Controleer of de luchtdruk In alia vier de banden juist is.
2.
Zorg ervoor dat de machine op een vlakke ondergrond
staat.
3.
Zet de maalkast in de hoogste stand.
4.
Meet de afstandan A en B.
®
56
To achieve bestcutting results thecutting unit'sfrontedge (B)
shouldbe about 10 mm (0.375") lowerthan the back edge
(A). Adjustin the following way to raise the back edge:
1. Loosenthe nut(1) on boththe left and rightlevers.
2. Screwthe nut (2) the same number of turns on both
levers.
3. When the correct distance(A) is obtainedthis sedingis
lockedwith the nut (1).
FQr bestes M_thergebnis mul3 die Vorderkante des
M_haggregats (B)ca. t 0 mmdefer liegenals die Hinterkante
(A). Einstellung zur Erh6hungder Hinterkanta:
1. Mutter(1) am linkenund rechtanHebel I_sen
2. Mutter (2) gleich viele Drehunganan beiden Hebeln
verstelian.
3. Wann der richti_eAbstand(A) erhaltan wird, sind die
Einstallungen mit der Mutter(1) zu sperran.
Pour avoirle meilleurr(_sultat d e coupe, ia bord avant du
carter de coupe (B) dolt_tre de 10 mm en dessous du bord
ard_re (A). Pourreleverlebordarri_re,procdder de la fagon
suivante:
1. D_visser1'6cmu(1) sur les supportsavant gauche et
droitdu carter de coupe.
2. Visserexactementde ia m_me fagonles 6crous(2) sur
les supportsavantdu carter de coupe
3. Lorsquela distance(A) est correcte,bloqueria rdglage
avec 1'6crou(1).
Pareobtaner elmejorrasultade de corte,alextremo dalantero
(B) de la unidadde corte ha de ester unos10 mm (0,375")
rndsbajoque el extremeposterior (A). A_ustar d e la manera
siguientepare elevar el extremepostenor.
1. Qultaria tuerca (1) en laspalancasizquierday derecha.
2. Enmscarla tuerca(2) al mismondmemde vueltasen las
des palanca.
3. Cuandese haobtenideladistandacorrects(a), el ajuste
se bloqueacon ia tuerca (1).
Perottenereimigliori dsultati, I Ibordoantedoredel ta_liaerba
(13) d eveesserecirca10 mmpit_ bassodiqueloantenore(A).
Regolarenel modo suquenta:
1. Allentareil (Jade(1) sul braccidestroe alnistro.
2. Awitare il dede (2) di un nuemeroidentioo di gidsul due
braccL
3. Dope aver raggiuntoia distanza corretta (A) bloccare
stdngendo il dado (1).
Om her beste maalresuitaat te bereiken,dientde vcorkant
(B) van de maalkastca. 10 mm (0,375")lager to stash dan
de achtalta3nt (A). Ter verhoging vande anhtalkant alevolgt
installan:
1. Draal rnoer(1) los op linkeren rechterhethoom.
2. Draalmoer (2) op de baldeheftxxnen evanveel alagen.
3. Wanneer de juisteafstand (A)Isberalld, w ordtde thstalling
met de moer (1) vastgezet.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis