How to store program data
on tape
MIC
IN : LOW
LINE
IN
HIGH
(AUX)
Make
connections
as
shown
in
chart.
Connect
TO
TAPE
to
the
corder's input jack (mic aux in or line
in). Set rear panei switch to HIGH for
line
in or aux
in;
set to
LOW
microphone
input.
use the accessory
cord and plug adaptor
to match the
recorder's
input jack
(which may be
mini, RCA or standard phone, depend-
ing on the unit).
2. Set the TAPE ENABLE
(5) switch
the
ENABLE
position
(so the
lights up). Note that in this position
the instrument cannot be played.
3.
If your
recorder
has a 'imiter
or AVC
circuit, switch it ON. Dolby should be
switched
OFF
for
best results.
4.
Begin recording.
Be sure the tape has
advanced past the leader tape section
at the beginning.
5. Press the TO TAPE
(BANK
A) button
so its LED lights up. The PROGRAM
button
LEDs wilt then light up one at
a time
in order
to indicate
that
gram data is being sent to the tape. If
you listen to the sound, you will hear
a steady leader one for 3 seconds, then
Aufzeichnung
des Programms
Band
the
I.
Schließen Sie das Tonbandgerät
re-
Abbildung entsprechend an.
Verbinden
Sie
die
TO-TAPE-Buchse
mit der Eingangbuchse der Recorders
for
(Mikrophon
Oder Line in), wobei der
Schalter an der Rückplatte
Oder Aux
in auf
HIGH
Verbindung
zum
Mikrophoneingang
auf LOW geste)lt werden sollte. Hier-
bei sollten
auch
die den
to
sprechenden
Verbindungskable
LED
Adapterstecker
verwendet werden.
2. Stellen
Sie nun
den TAPE-ENABLE-
Schalter
(5) auf die ENABLE-Position
(dabei leuchtet eine Leuchtdiode auf).
Bei dieser SteJIung Wird die Keyboard-
Funktion ausgeschaltet!
3. Sie
können
nun
mit
beginnen. Stellen Sie sicher, daß das
Vorlaufband
der
Cassette
Tonbandes nicht die Aufzeichnung
einfloßt.
Nun
können
Sie
die
TO-TAPE-Taste
4.
pro-
(BANK
A) drücken,
wobei die Leucht-
diode
aufleuchtet.
Kurz
tet
auch
die
LED
der
Taste auf und zeigt, daß die Daten des
auf
Comment
enregistrer
de programmation
magnétique
LINE IN
MiC
IN
(AUX)
der
Réaiiser les connexions qui sont repré-
sentées sur ce croquis. Raccorder TO
TAPE å la prise d'entrée du magnéto-
phone (entrée micro ou ligne). Placer
Ie sélecteur
du panneau arriére sur
bei Line in
HIGH pour une entrée ligne ou une
und
bei einer
entrée auxiliaire;
pour une entrée microphone.
(e cordon
de raccordement
Buchsen
ent-
accessoire
et
bzw.
pour
permettre
prise d'entrée du magnétophone (qui
risque d'étre une mini-prise, une pr.ise.
å broche ou une prise ordinaire en
fonction du type de l'appareil).
2. Placer
sélecteur TAPE ENABLE
en position
ENABLE
de
Aufnahme
luminescente doit s'atlumer).
qu'it
est impossible
Oder
des
sons en jouant
be-
ces rég'ages).
3.
Commencer
å enregistrer.
que Ia bande magnétique
roulée au-delå de I'amorce
darauf
leuch-
début de cassette.
PROGRAM-
4. Presser le bouton
de faqon å ce que la diode électro-
—31
—
C6mo atmacenardatos de programa
les données
sur bande
en una Cinta magnética
I.
Haga las conexiones como se indica en
eI
cuadro.
TAPE a Ia toma de entrada del magne-
tåfono (MIC IN o LINE IN). Ponga eI
selector
para entrada de linea o auxiliar, y en
le placer sur "LOW"
LOW
Utiliser
Utilice eI adaptador de conexi6n para
fourni
en
adaptar Ia toma de entrada del magne-
Ia
fiche
intermédiaire
t6fono
le raccordement
å Ia
ctavija
unidad).
2. Ponga el selector TAPE ENABLE
en ia posiciön
iluminarse).
(5)
teclado no puede tocarse en esta con-
Oa diode électro-
diciön.
A noter
3.
Comience
de produire
des
la Cinta haya avanzado
sur le clavier pendant
secciån no magnetizada del principio.
4.
Presione
S'assurer
A) de forma
a été dé-
diodo_
la bande en
GRAM se iluminarån de a uno por vez
en orden
TO TAPE (BANK
A)
programa
Cinta magnética.
Conecte
eI
terminal
TO
del panel trasero en HIGH
para
entrada
de
micröfono.
(que puede ser de tipo mini,
o comün,
dependiendo
de Ia
(5)
ENABLE
(eI diodo debe
Tenga en cuenta que eI
a grabar.
Asegürese
de que
mås allå de Ia
eI botön
TO TAPE
(BANK
tal que se ilumine
su
Los diodos
de Ios botones
PRO-
indicando
que los datos
de
estån siendo
enviados
a la
Usted oirå un tono