ferred to and from tape in 8 seconds, thus
allowing unlimited program libraries to be
created
and
stored.
And,
partial
tape
loading capabilities
allow programs from
different
libraries to be combined,
even greater flexibility.
Programmer Controls
14 LED
pushbutton
switches and 2
slide switches
control
all operations
the
POI-Y SIX's
Programmer
and Tape
Interface. The Programmer section func-
tions in two different
modes, depending
on the setting of the TAPE ENABLE
Switch:
Normal Programming
mode and
Tape
Interface
mode.
The switches
and
LEDs in this section serve dual functions,
depending on the mode selected, and are
fully explained below.
The POLYSIX's
32 programs are di-
vided into four banks of eight programs
each. A specific program
is selected by
depressing one of four
Program BANK
pushbuttons (A through D) and one of
eight Program NUMBER pushbuttons (1
through 8)
I) BANK
Select Switches
Selects one of four program Banks (A
-D).
2) PROGRAM
Select Switches
Selects one of eight program locations
(I — 8) within
the selected Bank.
3) MANUAL
Sound is determined entirely by front
panel control
settings.
4) WRITE
Initiates
the storing of the currently
sounding program into a designated mem-
ory
iocation.
(WRITE
ENABLE
switch
must be activated.)
3) MANUAL
Diese
Taste
dient
zur
Bedienung. Ihre Musik Wird bei einge-
schalteter
Manualfunktion
nicht vom Pro-
for
grammer beeinflußt.
4) WRITE
Für
diese
Funktion
wurde
Schalttaste vorgesehen. Der Vorgang ist
of
folgendermaßen:
wäh}en Sie einfach ein
Programm aus, das Sie verändern möch-
ten.
Dann ändern Sie die ursprünglich
programmierte
Version
Ihrem persön-
lichen
Klangwunsch entsprechend. Die
Anderung
ist davon abhängig, wie weit
Sie den Knopf drehen: weg von der Ein-
stellung ist es, als wenn Sie das ge-
speicherte Programm wählen. Wollen Sie
Z.B. die Einsatzfrequenz
des VCF's ve-
rändern
und
einen
helleren
reichen, drehen Sie den entsprechenden
Knopf im Uhrzeigersinn. Wenn Sie ihn jm
Gegenuhrzeigersinn drehen, erhalten Sie,
infolge weniger Oberwellen, einen trägen
Klang. Wenn Sie jedoch den Knopf völlig
nach rechts Oder likns drehen, bleibt die
vorwiederum
normale
manuel)e
lungen.
(In anderen Worten:
von
extremen
Rechts-
Oder
Linksdrehun-
gen eines Knopfes erweitern Oder verrin-
gern Sie nur die schon programmierten
Werte.)
Nun
können
Sie den von Ihnen
geänderten Klang ins Programm eingeben
(je nach Wunsch an die gleiche Oder eine
neue Stelle).
Die Einzelheiten
grammierens erfahren Sie in der nachfol-
genden Anieitung.
Den ehemaligen Klang
erhalten
Sie wieder
zurück,
indem Sie die
eben gedrückte
Programmtaste nochmals
drücken.
Hinweis:
Die beiliegende Cassette enthält
die schon
aufgenommenen
Daten der im
Programmer
gespeicherten
32
3) MANUAL
manuellen
Placer ce sélecteur en position de mar-
che
pour
utiliser
Ie mode de réglage
manuel. Le mode de réglage manuel vous
Offre Ia possibilité
de créer les sonorités
de votre choix sans influence
mateur.
keine
4) WRITE
Aucun
commutateur
ce mode.
Le montage
faqon suivante:
il suffit simplement de
choisir (e programme å modifier et d'ajus-
ter tes potentionétres appropriés pour que
la sonorité puisse changer. Le changement
se limite uniquement å la rotation effec-
tuée avec le potentiométre concerné par
rapport
au réglage d'origine et de la
position
dans (aquelle se trouvait
potentiométre
avant de choisir le pro-
Klang
er-
gramme mémorisé. Par exempie, si vous
désirez procéder å une modification de la
fréquence de coupure du filtre VCF, une
rotation du potentiométre correspondant
dans Ie sens horaire produira une tonalité
plus brillante tandis au' une rotation en
sens inverse J'adoucira
Einstel
no mbre
d'harmoniques
abgesehen
Cependant, si la potentiomåtre
plétement
tourné
dans un sens comme
dans l'autre,
le réglage actuellement
mémoire
ne produira
rence et ceci vous permettra
potentiométre
suivant la méthode
tuelle
(comme
au
cours
des Pro-
réglage manuel). En d'autres termes et å
moins que vous tourniez le potentiométre
jusqu'å une de ses extrémités de réglage,
vous procédez
tout
simplement
addition
ou une soustraction
å Ia valeur mémorisée.)
Vous pouvez maintenant
moire
votre
sonorité
recomposée
Klangfar-
adresse
différente
de celle
3) MANUAL
Active
este selector para utilizar
modo manual. Con él, usted puede crear
sonidos sin ninguna influencia
del programador.
du program-
4) WRITE
No hay conmutador
El procedimiento
n'est prévu pour
simplemente
eI
s'effectue
de la
alterar
(compaginar)
apropiadas
para cambiar
cambio es cuesti6n de cuån lejos se ajusta
la perilla de la posiciön fijada al elegir el
programa
memorizado.
usted estå haciendo el montaje de una fre-
quencia de corte VCF, a) girar
hacia la derecha agudizarå el tono, y hacia
Ie
la izquierda 10 agravarå (menos sobreto-
nos). Sin embargo, si gira Ia perilla com-
pletamente
en cualquiera
ciones, el ajuste o posicibn memorizada
no
significarå
pudiendo usted ajustar. la perilla como 10
haria
normalmente
manual). (En otras palabras, a menos que
(un moins grand
gira una perioJla completamente
est
obtenu).
uno
de sus extremos,
est corn-
mente
sumando
memorizados.)
en
Puede poner eI sonido corregido
plus aucune diffé-
memoria (en una direcci6n diferente, si le
d'ajuster Ie
parece). Vea eI método de programaciön
habi-
para mås detalles.
du
mode
de
Para retornar al sonido previo a Ia correc-
ciön,
presione simplemente
botön
de programa que presionö antes.
Nota:
La Cinta de cassette (provista)
å une
cluye grabaciones de )os datos utilizados
par rapport
para los 32 sonidos programados ()os que
yq estån en memoria) , como
placer en mé-
Ios datos para otros 32 sonidos (Itiles.
(å une
Ambos
tipos de datos estån grabados tres
d'origine,
si
veces
cada
uno.
el
por parte
para este modo.
de montaje es as(•. elija
programa
que
quiere
y ajuste Ias perillas
eI sonido.
El
Por ejemplo,
si
perilla
de Ias direc-
ya
ninguna
diferencia,
(como
en el modo
hacia
usted estå simple-
o restando
de Ios valores
en Ia
Otra vez el
in-
también,