Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

KORGPOLYSIX
PROGRAMMABLE
POLYPHONIC
SYNTHESIZER
OWNER'SMANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
KORG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Korg Polysix

  • Seite 1 KORGPOLYSIX PROGRAMMABLE POLYPHONIC SYNTHESIZER OWNER'SMANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO KORG...
  • Seite 2 KORGPOLYSIX PROGRAMMABLE POLYPHONIC SYNTHESIZER Congratulations a ndthankyou for purchasing the newKorgPS-6"Polysix" Programmable P olyphonic Synthesizer. This versatile six-voice synthesizer o ffersthewiderangeof sounds andenormous ease of usethat only a programmable s ynthesizer can offer, at a revolutionary price. Vorsichtsmaßnahmen Precauciones de tratamiento Précaution...
  • Seite 3 FEATURES Schlaglichter/prestations/(aracteristicas 32 programs stored in memory allow Mit diesem 6-stimmigen polyphonen 32 sonorités peuvent étre mémorisées Con este sintetizador polifönico pro- user create sounds 61-Tasten-Synthesizer lassen sich avec ce synthétiseur polyphonique pro- gramable de 61 teclas y 6 tonos se pueden instantaneous recall at the push of a Klangfarben...
  • Seite 4 'FHORD MEMORY, ARPEGGIO PHONES —OUTPUT *'FROU TAPE. kicM TRIG,IN ,HjGA Cassette tape recorder SE-500 Cassettenrecorder SE-300 Magnétophone cassette Magnet6fono de cassette MS-OI , MS-04 or other foot pedal. SD- 200 MS-01,MS-04 OderandereFußregler. MS-01, MS-04 ou tout autre pédale de commande au pied.
  • Seite 5 CONNECTIONS Anschlusse/Connections/Conexionesfüciles Rear panel facilities Geräterückseite Organes du panneau arriére Dispositivos del panel trasero 1) FROM TAPE/TO TAPE 1) FROM TAPE/TO TAPE (Recorder- 1) FROM TAPE/TO TAPE 1) FROM TAPE/TO TAPE connection to a tape recorder. Anschluß) Favorise un raccordement å un magné- Para conexiån de un magnetåfono.
  • Seite 6 5) PHONES 4) VCF fcM IN 4) VCF fcM IN sound, permits "waa-waa" pedal Para conectar auriculares estéreo. Dient zur externen Kontrolle der VCF- Permet de contröier la fréquence effects when VCF is set at medium-high Einsatzfrequenz und variiert die Klang- coupure du filtre VCF (par l'intermé- resonance.
  • Seite 7 Mediante eI mismo se selec- Wellenform damit auch Polysix, one per voice. The VCO wave- cionan la altura tonal y Ia forma de onda Basis der Klangfarbe. Hauteur son et forme d'onde (qui form you select has a large effect on the déterminent...
  • Seite 8 1) OCTAVE 1) OCTAVE 1) OCTAVE 1) OCTAVE Mientras mås alto eI nümero, mås baja Plus le nombre est élevéet plus la hau- This control has three settings, 16', 8' Je höher die Zahl der Einstellung, la altura tonal. Este control aumenta teur du son...
  • Seite 9 the tone quality towards a brighter strosziltierenden VCF-Abschnittes ce potentiométre sur 10, vous pouvez de la VCF utilizéndola como su fuente more "nasally" sound similar to an oboe jouer dans les régions d'auto-osciilation kunden. sonido en vez del VCO. Einstellung PWM-Wellenform du filtre VCF pour s'en servir de source...
  • Seite 10 The VCF is perhaps the single most de ondas båsicas elegidas en Ia secciån fondamentales choisies dans bloc der gewünschten Klangfarbe für die im expressive module in the Polysix. Its basic vco. VCO-Reglerfcld gewählten Grundwellen. d'oscillateurs VCO. function is to...
  • Seite 11 a harmonic would be about times 3) EG 3) EG softer! This very sharp rolloff helps to Hier kann eingeste)lt werden, wie die Contröle 'a faqon dont Ie VCF EG Controla Ia influencia produce realistic imitations most (générateur d'enveloppe) affecte 'a fré- Cutoff-Frequenz durch den VCF- Hüll-...
  • Seite 12 "electronic" lead and bass sounds, clav control allows "play" type sounds, etc. Small sweep depths are Polysix also allows deliberate filters from the keyboard (100% track- often used to add a subtle extra dimen-...
  • Seite 13 VCF. There are 7 VCAs in the Polysix, per voice plus one overall VCA for the programmable Attenuator. 1) MODE In the EG position, volume changes are determined EG, for...
  • Seite 14 SUSTAIN RELEASE DECAY ATTACK hold key down, and finaliy releases to O when you release the key. There are six EGS in the Polysix, voice, so that each voice independently articulated. Maximum volume The VCF EG Depth control allows the Lautstärkemaximum...
  • Seite 15 1) ATTACK 1) ATTACK 1) ATTACK TIME 1) ATTACK TIME Regelt die Anstiegszeit der Lautstärke Varies the length of time it takes for Ce régtage permet d'ajuster la durée Ajusta el tiempo de duraciön del volu- contour rise from O to the attack vom Anschlagen der Taste bis zur Pegets- nécessaire pour que Ie volume augmente...
  • Seite 16 Este generadorde modulaciön (MG) se Ce générateurde modulation (MG) est Mit Hilfe dieses Modulationsgenerators modulation generator (MG) utiliza para los efectos de vibrato (modu- utilisé pour les effets de vibrato (modula- (MG) können Vibrato (VCO-Frequenz- used for cyclical or repetitive modulation laciån frecuencia VCO),...
  • Seite 17 of a key. Delay time increases as you turn 3) LEVEL 3) LEVEL 3) LEVEL the knob up towards 10, to a maximum Zur Tiefenkontrolle von Vibrato- Contröie ia profondeur du vibrato Contro)a la gravedad del vibrato u Otro of about 8 seconds. The delay function is d'un autre effet.
  • Seite 18 EFFECTS Para aplicar los efectos de coro, fase y Permet d'obtenir des effects de chorus, In diesem Teil können Klang This section applies chorus, phasing or conjunto al sonido. EI ajuste puede alma- de phase ou d'ensemble sur Ie son délivré. Chorus-, Phasen- und Ensembleeffekte...
  • Seite 19 dad es lenta en O y se acelera hacia 10. Chorus et Phase, 'a vitesse est réduite å stellung steigert sich dasTempo von Obis 2) SPEED/INTENSITY Para evitar efectos innaturales, la intens. 10. Um unnatürliche Effekte zu vermei- O, ene augmente å l'approche de 10. Pour This control functions differently...
  • Seite 20 Diese Einstellung reguliert die Ton- potentiométre pour accorder Ie Poiysix perilla cuando quiera afinar eI Polysix cents (1/2semitone). Use this knob when höhe. Bedienen Sie diesen Knopf, wenn avec d'autres instruments de musique. para adaptarlo a otros instrumentos. want to tune...
  • Seite 21 Nota sobre afinaciön 2) BEND Hinweis Stimmen Remarque relative å ('accord Knob adjusts the range of pitch bends II est préférabie de faire usage des Es mejor utilizar Ias teclas centrales de. Stimmung der Tonhöhe auf an- teclado al ajustar Ia altura tonal para la controlled by controi wheel to a maxi- octaves au centre du clavier...
  • Seite 22 ARPEGGIATOR Produit automatiquement des arpéges. Produce arpegios automåticos. The Polysix Arpeggiator automatically Für automatische Arpeggios; "sequences" (i.e., plays in sequence, one Excellent pour des sonorités graves et bueno para graves y otros acompaäamien- sonders geeignet für Baßfiguren after other) individual notes autres sortes d 'accompagnement.
  • Seite 23 1) SPEED 1) SPEED 1) SPEED 1) SPEED Controls the rate at which the arpeggio is Kontrolle des Arpeggio-Tempos. Contröle Ie tempo de I'arpége. Controla eI tempo del arpegio. played (flashing LED gives visual indica- Das Tempo steigt beim Drehen vitesse augmente en tournant le potentio-...
  • Seite 24 Commute l'arpégiateur sur marche ou instrument against the background (LED) angezeigt. Der Arpeggio-Effekt Procedimiento operaciön provided automatically by the Polysix. sur arrét. La diode électroluminescente beginnt im Moment des ersten Tasten- "ARPEGGIATOR" You can then change the arpeggio at s'allume...
  • Seite 25 Ia adaptabilidad relationship keyboard decken. Neben den Auswahlmöglichkei- d'uti!isation du Polysix. En marge des Polysix. Ademås de elegir Ios modos poli- synthesizer, and allows a greater degree of zwischen polyphonem mono- modes polyphonique ou monophonique, fånico monofönico, también...
  • Seite 26 å celies du mode UNISON (tes six ed to the latest note or notes played, in Position (alle sechs VCO's in gleicher Le permite utilizar e) Polysix como oscillateurs VCO sont placés ä la méme order originally played. This Tonhöhe).
  • Seite 27 example, with POLY and HOLD modes Taste auf der Klaviatur gleichzeitig fur et å mesure que les touches du clavier activated, play C twice, G above once, drückt, übernimmt das unterste VCO den sont jouées. Lorsque six ou plus de six and C one octave higher three times, Ton.
  • Seite 28 (See ARPEGGIATOR Section), and then hear C, E, D, G, F, G, D, E, C. If you "automatically"). For example, if you advanced using a footswitch plugged into play a 3-note chord, hold it down, and have more than 5 notes depressed, only the rear panel ARPEGGIO TRIG IN jack, play a melody line, the chord will con- the last 5 notes played will be "remem-...
  • Seite 29 2) BANK 2) BANK 2) BANK Additionally, programs POLYSIX wurde schon Le Polysix a été préprogrammé sur 32 El Polysix ya ha Sido programado con altered, either temporarily perma- verschiedenen Klangfarben programmiert. sonorités différentes. Vous avez ie loisir 32 sonidos diferentes.
  • Seite 30 (aquelle se trouvait la izquierda 10 agravarå (menos sobreto- Z.B. die Einsatzfrequenz des VCF's ve- The POLYSIX's 32 programs are di- potentiométre avant de choisir le pro- nos). Sin embargo, si gira Ia perilla com- rändern...
  • Seite 31 ("Disable") or Tape Interface mode ("En- jeweils drefach aufgezeichnet. En eI polysix se pueden atmacenar 32 plus amples détails. able"). sonidos. Los ajustes de Ias funciones con Pour revenir å la sonorité que vous pos-...
  • Seite 32 Editing quence (seeabovefor more details): become "5". (3) When the program is altered as de- The Polysix also allows the user to alter (1) set WRITE ENABLE to its "Enable" If the physical endpoint of the control sired, set WRITE ENABLE to the...
  • Seite 33 How to store program data Aufzeichnung des Programms C6mo atmacenardatos de programa Comment enregistrer les données Band on tape de programmation sur bande en una Cinta magnética magnétique IN : LOW LINE HIGH (AUX) LINE IN (AUX) Make connections shown Schließen Sie das Tonbandgerät Réaiiser les connexions qui sont repré- Haga las conexiones como se indica en...
  • Seite 34 inicial de 3 segundos, Otro intermedio luminescente s'al'ume. diodes the program data for 2.5-seconds,and Programms das Band erreicht haben. de 2,5 segundos y uno final (igual que électroluminescentes du bouton PRO- Augerdem hören Sie einen Leitton finally trailer tone (same as leader el inicial) segundo.
  • Seite 35 * VERIFY (Überprüfung der Pro- * Vérification (VERIFY) Verificaciön (VERIFY) * Verification (VERIFY) grammaufzeichnung) EA RPHONE LINE : LOW (AUX) HEAD PHONE LINE (AUX) Schießen Sie das Tonbandgerät Make connections shown Réaliser les connexions qui sont repré- Haga las conexiones como se indica en chart.
  • Seite 36 (BANK D), Y los diodos PROGRAM que Ie programme enregistré est Iu, la If errors are detected, try verification korrekten Datenaufzeichnung permanecerån i(uminados diode électroluminescente FOUND löschen Leuchtdioden wieder. again with the recorder's tone and puntos donde fueron detectados Ios (MANUAL) s'aflume.
  • Seite 37 Dateneingabe vom Band zum Pro- Transfert de données enregistrées Para transferir Ios datos grabados en To load recorded data from tape sur bande magnétique dans le grammspeicher la Cinta al programador into the programmer. programmateur EARPHONE LINE : LOW (AUX) HEAD PHONE •...
  • Seite 38 miné, i'ensemble des diodes électro- * El diodo de ERROR/CANCEL (BANK sie wieder bis auf die TAPE ENABLE ERROR/CANCEL (BANK luminescentes s'éteint å I'exception D) se iluminarå en caso de faltar datos LED. LED will light up if data is missing (due (debido a falla momentånea de registro, 6.
  • Seite 39 Relier Ia sortie du magnétophone Conecte Ia salida del magnet6fono Verbinden Sie die Recorder-Ausgangs- Connect recorder's output to FROM FROM TAPE (como se describe en Ia jack FROM TAPE (comme décrit dans buchse (so wie im Abschnitt VERIFY TAPE (as described section secci6n sobre verificaciön).
  • Seite 40 SPECIFICATIONS TAPE INTERFACE Switch (Enable, Disable) KEYBOARD 61 keys VOICES: To Tape (Program andedit functionsarepossible for itemsmarked*) From Tape Verify Octave Selector (16', 8', 4') Error/CanceI Waveform ( , PW, PWM) • Tape Indicator x 2 (Found, Loading) Pulse Width/PWM Sensitivity Adjustment CONTROL WHEEL Bend...
  • Seite 41 TECHNISHEDATEN Programmer Klaviatur • 61 Tasten (C-C) Bank (A, B, C, D) • 6 Stimmen Programm (1—8) (Programm- und Edit-Funktion bei * gekennzeichneten Abschnitten möglich.) Schreiben (Ein/Aus) Tonband Anschluß (Interface) VCO*. Oktavenauswahl (16', 8', 4') Schalter (Ein/Aus) Wellenform PW, PWM) Band PW/PWM-IntensitätsregIer Band...
  • Seite 42 CARACTERISTIQUE Sortie sélecteur de niveau (arrét, bas, élevé), Clavier • 61 touches (do å do) Voix: volume Programmateur (Les fonctions de programme et de montage sont possibles pour les modules entre crochets. mémoire (A, B, C, D), vco* programme (1 å 8), sélecteur d'octave (16', 8', 4'),...
  • Seite 43 ESPECIFICACIONES TECLADO • 61 teclas (C Banco (A, B, C, D) PROGRAMADOR • VOCES: Programa (I — 8) (En los articulos marcados con son posibles las funciones de programa y de edici6n) Escritura (Permitir, No permitir ) VCO* • Selector de octavas (16', 8', 4') Interruptor (Permitir, No permitir) INTERFAZ...
  • Seite 44 KORG KEIO ELECTRONIC LABORATORY CORP. 15-12, Shimotakaido I-chome, Suginami-ku, Tokyo, Japan. 5805ETH PRINTED IN JAPAN O KEIO ELECTRONIC LABOLATORY CORP.