Español
Instrucciones de uso Infinity ID Smoothbore es Español
Circuito respiratorio liso Infinity ID de 150
Circuito respiratorio liso Infinity ID 300
Marcas registradas
Marcas comerciales, propiedad de Dräger
Marca registrada
®
Infinity
La siguiente página web proporciona una lista de los países donde están
registradas las marcas: www.draeger.com/trademarks
Definiciones de información de seguridad
ADVERTENCIA
Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona información import-
ante sobre una situación potencialmente peligrosa, la cual puede
provocar la muerte o lesiones graves si no se evita.
PRECAUCIÓN
Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona información importante
sobre una situación potencialmente peligrosa, la cual puede provocar
lesiones menores o moderadas al usuario o al paciente o bien daños
en el dispositivo médico u otros objetos en caso de no evitarse.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional para evitar inconvenien-
tes durante el manejo.
Requisitos del grupo de usuarios
El término "grupo de usuarios" describe al personal responsable a quien
la entidad explotadora ha encomendado la realización de tareas
especiales en el producto.
Deberes de la entidad explotadora
La entidad explotadora debe asegurarse de lo siguiente:
–
Cada grupo de usuarios tiene las cualificaciones necesarias (p. ej.,
se ha sometido a una formación especializada o ha adquirido
conocimientos especializados mediante la experiencia profesional).
–
Cada grupo de usuarios ha sido formado para realizar la tarea.
–
Cada grupo de usuarios ha leído y comprendido los capítulos
relevantes de este documento.
Grupos de usuarios
Usuarios clínicos
Este grupo de usuarios utiliza el producto de acuerdo con el uso previsto.
Los usuarios tienen conocimientos médicos especializados en la
aplicación del producto.
Para su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
Riesgo de funcionamiento incorrecto y uso inadecuado
Cualquier modo de utilización del dispositivo médico requiere la
perfecta comprensión y el estricto seguimiento de todos los
apartados de estas instrucciones de uso. El dispositivo médico
solo debe utilizarse para la finalidad especificada en Uso previs-
to. Respete estrictamente todas las indicaciones de ADVERTEN-
CIA y PRECAUCIÓN de estas instrucciones de uso y todas las
indicaciones en las etiquetas del dispositivo médico.
El incumplimiento de estas indicaciones informativas de seguri-
dad constituye un uso incoherente del dispositivo médico con
respecto a su uso previsto.
ADVERTENCIA
Para evitar contaminación y suciedad, el dispositivo médico
debe permanecer embalado hasta que esté listo para utilizarse.
No utilice el dispositivo médico si el embalaje está dañado.
ADVERTENCIA
La instalación en el dispositivo básico tiene que efectuarse de
acuerdo con las instrucciones de uso del dispositivo básico, en
el cual se utilizará este equipo médico. Asegúrese de que la co-
nexión con el sistema del dispositivo básico sea segura.
ADVERTENCIA
No modifique el dispositivo médico. Las modificaciones pueden
dañar o menoscabar el funcionamiento adecuado del dispositi-
vo, lo cual puede provocar lesiones en el paciente.
ADVERTENCIA
Riesgo de funcionamiento incorrecto
Las obstrucciones, los daños y los cuerpos extraños pueden ori-
ginar un funcionamiento incorrecto.
Compruebe todos los componentes del sistema en cuanto a obs-
trucciones, daños y cuerpos extraños antes de la instalación.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos médicos no están disponibles individualmente. En el
paquete clínico solo se incluye una copia de las instrucciones de uso,
por lo cual, las mismas tienen que guardarse en un lugar accesible
para los usuarios.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños
Al conectar o desconectar los tubos respiratorios, siempre sujete el
manguito, nunca el refuerzo en espiral. De lo contrario, el tubo respira-
torio puede ser estirado demasiado y resultar dañado.
Notificación obligatoria de los acontecimientos adversos
Los acontecimientos adversos graves con este producto deben ser
comunicados a Dräger y a las autoridades responsables.
Uso previsto
Circuito respiratorio para la conducción de gases respiratorios entre una
máquina de anestesia o ventilador y un paciente adulto. Previsto para un
solo uso.
8
Circuito respiratorio con transpondedor integrado. El transpondedor sirve
como portador de datos específicos del producto para el procesamiento
por equipo Infinity ID de Dräger.
El dispositivo médico se ha comprobado en cuanto a compatibilidad de
sistema y ha sido autorizado para el uso con dispositivos básicos
específicos como, p.ej., Evita Infinity V500.
Para más información sobre compatibilidad de sistema, consulte las
listas de accesorios de los dispositivos básicos u otros documentos
emitidos por Dräger.
PRECAUCIÓN
El transpondedor se encuentra debajo del conector del dispositivo con
la designación "Infinity ID" y no debe ser dañado ni retirado, ya que el
funcionamiento del sistema Infinity ID podría verse afectado.
PRECAUCIÓN
Después de usar circuitos respiratorios Infinity ID por primera vez, la
funcionalidad Infinity ID estará disponible durante un periodo de
21 días.
Solamente use y/o combine accesorios que tengan la denominación
"Infinity ID". De lo contrario, la funcionalidad correcta de Infinity ID pue-
de verse afectada.
ADVERTENCIA
Seleccionar el circuito respiratorio apropiado de acuerdo con el
paciente. Unos valores de compliancia o de resistencia más altos
pueden provocar una ventilación inadecuada y daños en el pa-
ciente.
Visión general
A
B
A Conectores en el lado del dispositivo
B Tubos respiratorios (tubo inspiratorio y espiratorio)
C Pieza en Y
D Conector acodado con Luer Lock
Símbolos
No fabricado con látex de
No exponer a la luz del
LATEX
caucho natural
sol
Consultar las instruccio-
Atención
nes de uso
Limitación de tempera-
No reutilizar
tura de almacenamiento
No utilizar si está dañado el
No abrir con cuchillo
embalaje
Presión ambiente
Humedad relativa
Uso hasta
No estéril
NON
STERILE
REF
Fecha de fabricación
Número de referencia
LOT
Fabricante
Número de lote
Cantidad
Salida
El producto es un dispositi-
vo médico (procedimiento
MD
de evaluación de conformi-
dad CE)
Instalación y funcionamiento
ADVERTENCIA
Confirmar que todas las conexiones estén bien acopladas y no
presenten fugas.
Realice una autocomprobación del dispositivo básico, incluyen-
do una prueba de fugas, después de haber instalado completa-
mente el circuito respiratorio (tubo, filtro/HME, etc.) y antes de
utilizarlo con el paciente.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Durante la instalación, coloque el circuito respiratorio de tal for-
ma que se minimice el riesgo de tropezar con el mismo o pisarlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Asegúrese de instalar el circuito respiratorio sin bucles ni plie-
gues para evitar que aumente la resistencia.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Si se acumula demasiado condensado, el circuito respiratorio
puede bloquearse parcial o totalmente.
Compruebe regularmente el circuito respiratorio en cuanto
a condensado y efectúe un vaciado en caso necesario.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
La adición de otros componentes y el uso de componentes in-
compatibles puede aumentar la resistencia inspiratoria y espira-
toria e influir negativamente en el rendimiento del ventilador.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
En combinación con oxígeno u óxido nitroso, las fuentes de igni-
ción, como dispositivos de electrocirugía y cirugía láser, pueden
provocar incendios. Para proteger al paciente y a los usuarios,
prevenga las fugas en mangueras que transporten oxígeno u óxi-
do nitroso.
Antes de iniciar la electrocirugía o cirugía láser, limpie adecuada-
mente con aire las inmediaciones de las piezas conductoras de
gas (tubo endotraqueal, máscara, pieza en Y, mangueras, filtros,
y la bolsa de ventilación) (<25 % O
textiles quirúrgicas.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Para no dañar el circuito respiratorio, mantenga una distancia mí-
nima de 200 mm (7,9 in) entre los tubos conductores de oxígeno
u óxido nitroso y una posible fuente de ignición (p. ej., dispositi-
vos de electrocirugía o cirugía láser).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Un conector Luer Lock solamente se debe utilizar para la monito-
rización de gas. Cualquier otro uso del conector Luer Lock puede
poner en peligro al paciente.
NOTA
Cuando no es utilizado, el conector Luer Lock tiene que ser sellado con
su tapón.
NOTA
Este dispositivo médico ha sido diseñado, comprobado y fabricado
C D
para un solo uso y para un periodo de uso máximo de 7 días.
El circuito respiratorio puede utilizarse con los siguientes gases y
agentes anestésicos: óxido nitroso, sevoflurano, desflurano, isoflurano,
halotano, enflurano.
Limpieza y eliminación
El usuario es responsable de sustituir regularmente el dispositivo médico
de acuerdo con las regulaciones de higiene.
ADVERTENCIA
La reutilización, el reprocesamiento o la esterilización puede pro-
vocar fallos en el dispositivo médico y causar lesiones en el pa-
ciente.
Este dispositivo médico ha sido diseñado, comprobado y fabri-
cado exclusivamente para un solo uso. El dispositivo médico no
debe reutilizarse, reprocesarse o esterilizarse.
PRECAUCIÓN
Después de utilizarse, el dispositivo médico se debe eliminar de acuer-
do con la normativa local sobre higiene y eliminación de desechos para
evitar una posible contaminación.
Datos técnicos
Longitud del tubo respiratorio
Volumen del circuito respiratorio
Volumen del tubo inspiratorio
Material
Tubos respiratorios
Conectores
Pieza en Y
Codo
Características de rendimiento
Resistencia insp./esp. a 90 L/min
Resistencia insp./esp. a 60 L/min
Resistencia insp./esp. a 30 L/min
Resistencia insp./esp. a 15 L/min
Resistencia insp./esp. a 5 L/min
Resistencia insp./esp. a 2,5 L/min <0,1 mbar
Compliance a 60 mbar
Compliance a 30 mbar
Fuga a 60 mbar
Condiciones ambientales
Durante el almacenamiento
Temperatura
Humedad relativa
Presión ambiente
Durante el funcionamiento
Temperatura
Humedad relativa
Presión ambiente
Clasificación de dispositivo mé-
dico en Europa
), así como debajo de prendas
2
MP04803
MP04804
1,5 m
3,0 m
(59 pulgadas)
(118 pulgadas)
1,1 L
2,3 L
0,55 L
1,15 L
EVA
EVA
PP
PP
PP
PP
PP
PP
1)
<5 mbar
<5,1 mbar
(<5 cmH
O)
(<5,1 cmH
O)
2
2
<2,3 mbar
<2,3 mbar
(<2,3 cmH
O)
(<2,3 cmH
O)
2
2
<0,6 mbar
<0,6 mbar
(<0,6 cmH
O)
(<0,6 cmH
O)
2
2
<0,2 mbar
<0,2 mbar
(<0,2 cmH
O)
(<0,2 cmH
O)
2
2
<0,1 mbar
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
O)
(<0,1 cmH
O)
2
2
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
O)
(<0,1 cmH
O)
2
2
<1,3 mL/mbar
<2,6 mL/mbar
(<1,3 mL/cmH
O)
(<2,6 mL/cmH
O)
2
2
<1,4 mL/mbar
<2,6 mL/mbar
(<1,4 mL/cmH
O)
(<2,6 mL/cmH
O)
2
2
<50 mL/min
<50 mL/min
–20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F)
Del 5 al 95 % (sin condensación)
500 hPa a 1200 hPa (7,3 psi a
17,4 psi)
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Del 5 al 95 % (sin condensación)
500 a 1200 hPa (7,3 psi a 17,4 psi)
Clase IIa
Instrucciones de uso Infinity ID Smoothbore