Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AL-KO solo 132 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für solo 132:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

2
5
0
0
1
2
6
_
a
B
A
M
o
t
o
r
s
e
n
s
e
1
3
2
u
n
d
1
4
1
s
b
A
D
e
c
k
b
l
a
t
t
1
3
2
-
1
4
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO solo 132

  • Seite 2 BETRIEBSANLEITUNG MOTORSENSE 132, 141...
  • Seite 3 български ............................580 Pусский..............................609 Україна..............................639 Eλληνικά...............................667 Македонски ............................696 Türkçe ..............................725 © 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 2500126_a...
  • Seite 4 132, 141...
  • Seite 5 90 ° 29 ° 2500126_a...
  • Seite 6 132, 141...
  • Seite 7 2500126_a...
  • Seite 8 132, 141...
  • Seite 9 Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung......................10 Zeichenerklärungen und Signalwörter................... 10 Produktbeschreibung........................10 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................10 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................10 Restgefahren......................... 11 2.4 Lieferumfang ......................... Symbole am Gerät ........................ 11 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen................... 12 Produktübersicht (01)......................12 Zugelassene Schneidwerkzeuge ..................12 Sicherheitshinweise........................
  • Seite 10 6.3.1 Motor starten ......................23 6.3.2 Motor stoppen ......................24 Schneidfaden während des Betriebs verlängern (12) ............24 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ....................24 Trimmen ..........................24 Mähen ........................... 25 Transport ............................25 Original-Betriebsanleitung Lagerung............................25 10 Wartung und Pflege........................26 10.1 Schutzschild säubern ......................
  • Seite 11: Produktbeschreibung

    HINWEIS GEFAHR! Spezielle Hinweise zur besseren Zeigt eine unmittelbar Verständlichkeit und Handhabung. gefährliche Situation an, 2 PRODUKTBESCHREIBUNG die – wenn sie nicht Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handgeführte Sense mit Benzinmotor. vermieden wird – den Tod Bestimmungsgemäße Verwendung oder eine schwere Ausgerüstet mit einer Fadenspule ist die Verletzung zur Folge hat.
  • Seite 12 potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden: ■ Wegschleudern von Schnittgut, Erde und kleinen Steinen ■ Wegschleudern von abgeschnittenen Teilen des Schneidfadens ■ Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird. ■ Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehörschutz getragen wird. ■...
  • Seite 13 Hilfsstift (für Montage von Messerblatt und Fadenspule) Symbole am Gerät Symbol Bedeutung Heiße Oberfläche. Nicht berühren! Besondere Vorsicht bei der Handhabung! Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen! Schutzhelm, Gehörschutz und Augenschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten! Keine feststehenden Gegenstände Symbol...
  • Seite 14 Der Abstand zwischen dem Gerät Messerblatt oder Fadenspule und unbeteiligten Personen muss Schneidkopf mit Winkelgetriebe im gesamten Umkreis um den Benutzer mindestens 15 m Schutzschild mit: betragen. ■ Schutzleiste ■ Fadenabschneider Sicherheits- und Schutzeinrichtungen WARNUNG! Schaft mit innenliegender Antriebswelle Verletzungsgefahr "Bike"-Griff Defekte und außer Kraft Kombi-Griff mit:...
  • Seite 15 ■ 4-Zähne-Messerblatt, Artikel-Nr. 127239 ■ 3-Zähne-Messerblatt, Artikel-Nr. 127240 2500126_a...
  • Seite 16 SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR! VORSICHT! Lebensgefahr durch Schneidwerkzeuge! Gefahr eines Gehörschadens Nicht zugelassene Das Gerät ist während des Schneidwerkzeuge (z. B. mehrteilige metallische Betriebes extrem laut. Schneidwerkzeuge mit Dies kann einen Gehörschaden beim Schwenkketten und Schlegelmessern) sowie Bediener und bei sich in beschädigte der Nähe aufhaltenden Schneidwerkzeuge (z.
  • Seite 17 Sicherheitshinweise kennen, dürfen das Gerät 3.1 Bediener ■ nicht benutzen. Beachten Sie Jugendliche unter 16 Jahren even- oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht Sicherheitshinweise 2500126_a...
  • Seite 18 ■ Gehörschutz (z. B. tuelle landesspezifische Gehörschutzkapseln), Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter des Benutzers. besonders bei einer täglichen Arbeitszeit von ■ Wenn Sie zum ersten Mal mit über 2,5 Stunden ■ einem derartigen Gerät ■ Schutzbrille arbeiten: Lassen Sie sich vom Verkäufer oder einem anderen Feste Arbeitshandschuhe, Fachkundigen den Umgang vibrations- und...
  • Seite 19 Sicherheitshinweise ■ Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus: 2500126_a...
  • Seite 20 3.3 Umgang mit Benzin und dass Kinder keinen Zugang Öl zu gelagertem Benzin und Öl haben. GEFAHR! ■ Stellen Sie zur Vermeidung Explosions- und einer Kontaminierung des Brandgefahr Erdbodens (Umweltschutz) Durch austretendes sicher, dass beim Betanken Benzin/Luft-Gemisch kein Benzin und kein Öl in entsteht eine das Erdreich eindringen.
  • Seite 21 Sicherheitshinweise Benzindämpfe. Starten Sie ■ Vermeiden Sie Hautkontakt das Gerät deshalb nicht am mit Mineralölprodukten. Atmen Sie die Benzindämpfe selben Ort, sondern mindestens 3 m davon nicht ein. Tragen Sie zum Be- entfernt. Sicherheitshinweise 2500126_a...
  • Seite 22 tanken immer Sicherheit von Personen, Schutzhandschuhe. Wechseln Tieren und Sachwerten ■ und reinigen Sie Benutzen Sie das Gerät nur Schutzkleidung regelmäßig. für diejenigen Arbeiten, für die ■ Achten Sie darauf, dass Ihre es vorgesehen ist. Ein nichtbestimmungsgemäßer Kleidung nicht in Kontakt mit Benzin kommt.
  • Seite 23 Sicherheitshinweise Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflegearbeiten, beim Einfüllen des Benzin/ÖlGemischs. 2500126_a...
  • Seite 24 WARNUNG! Gefahr durch Vibration Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren: ■ Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet? ■ Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw.
  • Seite 25 Sicherheitshinweise ■ Schalten Sie das Gerät bei ei- fest mit dem Gerät 3.5.1 Vibrationsbelastung verbunden? nem Unfall sofort aus, um weitere Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden. ■ Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen. Abgenutzte oder defekte Geräteteile können schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 26 Sicherheitshinweise 132, 141...
  • Seite 27 Sicherheitshinweise ■ Betreiben Sie das Gerät nur mit ■ aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: der für die jeweilige Arbeit Gefühllosigkeit, Verlust der erforderlichen Motordrehzahl. Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe Vibrationen zu verringern.
  • Seite 28 Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt 132, 141...
  • Seite 29 Sicherheitshinweise ■ 3.6 Gerätesicherheit Minimieren Sie Ihr Risiko, sich ■ Benutzen Sie das Gerät nur Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät unter folgenden entsprechend den Bedingungen: Anweisungen in der ■ Das Gerät ist nicht Betriebsanleitung. verschmutzt, insbesondere ■ Falls das Gerät häufig nicht mit Benzin und Öl.
  • Seite 30 vibrieren. In diesem Fall liegt ein Gerätefehler vor. ■ Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen. Tauschen Sie defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers aus. Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten Teilen betrieben, können gegenüber dem Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
  • Seite 31: Montage

    4 MONTAGE 3. "Bike"-Griff (02/4) in die untere Halbschale einlegen. WARNUNG! Montage Gefahren durch 4. Obere Halbschale auflegen und unvollständige Montage! Feststellschraube locker einschrauben. Der Betrieb eines 5. "Bike"-Griff so ausrichten, dass Abstand A kleiner ist als Abstand B (02/A, 02/B). unvollständig montierten Hinweis: Mit dem "Bike"-Griff führen Sie die Geräts kann zu schweren...
  • Seite 32 3. Wickelschutz (06/3) mit der beschrifteten WARNUNG! Seite zum Schneidkopf (06/4) zeigend aufsetzen. Gefahr schwerer 4. Fadenspule (06/5) auf die Welle Verletzungen! aufschrauben und festziehen. Durch eine leichtgängig Hinweis: Linksgewinde! Fadenspule gegen den Uhrzeigersinn festziehen! gewordene 5. Schutzleiste (06/6) mit integriertem Sicherungsmutter kann Fadenabschneider an das Schutzschild stecken, dann die Kunststoff-...
  • Seite 33: Bedienung

    Benzin/Öl-Gemisch herstellen und Tabelle, je nach Größe der Kraftstoff- einfüllen (08) Mischflasche). 2. Kraftstoff-Mischflasche schließen und mehrmals kräftig schütteln, damit sich Benzin ACHTUNG! und Öl gut durchmischen können. Gefahr von Bedienung Motorschäden Benzin/Öl-Gemisch einfüllen (08) Reines Benzin führt zur Motor abschalten. Beschädigung und zum 2.
  • Seite 34 Trimmen bzw. Mähen den "Bike"-Griff Suchen Sie sofort einen niemals kleiner als 29°! Arzt auf. ■ Transportstellung: Der "Bike"-Griff kann soweit gedreht werden, dass er am Schaft anliegt (09/C). Tragegurt anlegen (10) Gehen Sie um Anlegen des Tragegurts entsprechend der Abbildung (10) vor.
  • Seite 35 7. Motor einige Minuten warmlaufen lassen. CHOKE 8. Gashebel kurz drücken, damit die Kaltstart Halbgassperre ausrastet. Der Motor läuft mit Wenn der Motor kalt ist, d. h. wenn er mehr Leerlaufdrehzahl. Hinweis: Gashebel erneut drücken, wenn als 5 Minuten nicht in Betrieb war, wird ein "Kaltstart"...
  • Seite 36: Arbeitsverhalten Und Arbeitstechnik

    ■ Gerät vorsichtig und langsam führen, damit vom Fadenabschneider (12/2) abgeschnitten. der Schneidfaden keine festen Hindernisse berührt. ARBEITSVERHALTEN UND HINWEIS ARBEITSTECHNIK Trimmen an Steinmauern, ■ Immer auf einen festen Stand achten. Fundamenten, Zäunen und Bäumen ■ führt zu erhöhtem Fadenverschleiß. Durch richtige Einstellung des Tragegurts für eine korrekte Arbeitshaltung sorgen.
  • Seite 37 ■ Motor solange laufen lassen, bis er von VORSICHT! alleine ausgeht. Dann ist im Kraftstofftank und im Vergaser kein Verletzungsgefahr Benzin/Öl-Gemisch mehr und es können durch Rückschlag! sich keine Ablagerungen bilden. Berührt das Messerblatt 2. Gerät reinigen: ■ Gesamtes Gerät und die Zubehörteile feste Hindernisse, kann es mit einem Putzlappen abwischen.
  • Seite 38 Wartung und Pflege ■ 10 WARTUNG UND PFLEGE Langsam am Startergriff ziehen, damit sich der Kolben bewegt und das Öl im Zylinder verteilt GEFAHR! wird. ■ Zündkerze wieder fest einschrauben und Lebensgefahr durc Zündkerzenstecker aufstecken. unsachgemäße Wart 4. Transportschutz auf das Messerblatt stecken. Wartungsarbeiten durc 5.
  • Seite 39 2. Grasreste und Schmutz vorsichtig mit Stock immer oder Schraubendreher sowie Bürste Schutzhandschuhe! entfernen. 10.2 Luftfilter reinigen/ersetzen (13) ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden Ein Betrieb des Motors ohne Luftfilter führt zu schweren Motorschäden! ■ Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Korrekte Wartung und Pflege ist notwendig, um ■...
  • Seite 40 Wartung und Pflege ■ Luftfiltergehäuse (13/2) aufstecken und WARNUNG! festhalten. ■ Drehendes Luftfilterschraube (13/1) einschrauben, bis das Luftfiltergehäuse festsitzt. Schneidwerkzeug! 10.3 Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen (14) Durch das drehende Der filzartige Kraftstoff-Filter befindet sich im Schneidwerkzeug können Kraftstofftank und ist auf den Ansaugkopf gesteckt.
  • Seite 41 ■ Wenn die Zündkerze rehbraun ist: Der ■ Darauf achten, dass der Motor arbeitet korrekt und die Zündkerze Zündkerzendichtring (16/7) auf der Zündkerze sitzt. ist in Ordnung. Falls nötig: Zündkerze vorsichtig mit einer feinen Drahtbürste ■ Zündkerze mit der Hand wieder (16/4) sauber bürsten.
  • Seite 42 Wartung und Pflege Zündkerze Elektrodenabstand prüfen, ggf. nachstellen ersetzen Kühllufteinlass reinigen Schalldämpfer Sicht- und Zustandsprüfung Kraftstofftank reinigen Kraftstofffilter ersetzen Getriebeschmierung prüfen Metallschneidwerkzeug prüfen (auf Risse und Beschädigungen) ersetzen Bedienelemente (Start/Stopp-Schalter, Gashebel, Halbgasarretierung, Starterseil) Alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben) nachziehen 132, 141...
  • Seite 43 132 Art.-Nr.: 141 Art.-Nr.: 127433 127434 Trockengewicht 9,0 kg Motortyp ■ Hubraum 32,6 cm 39,8 cm ■ Bohrung x Hub 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■ Maximale Motorleistung 0,9 kW (1,22 PS) 1,25 kW (1,7 PS) ■ Motorleistung bei 7000 min 0,9 kW (1,22 PS) 1,25 kW (1,7 PS)
  • Seite 44: Technische Daten

    Wartung und Pflege 3 Zähne Messerblatt ■ Dicke 3 mm Technische Daten Tätigkeit wöchent- einmalig vor je- alle alle Mähsaison, nach 5 lich 50 Bh 100 Bh Bedarf jährlich Einsatz Gesamtes Gerät Sicht- und Zustandsprüfung reinigen HINWEIS Bei starker Beanspruchung und bei hohen Temperaturen können kürzere Wartungsintervalle als in der oben angegebenen Tabelle erforderlich sein.
  • Seite 45: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen 132 Art.-Nr.: 141 Art.-Nr.: 127433 127434 Maximale Drehzahl: ■ 4-Zähne-Messerblatt max. 10000 min ■ Fadenspule max. 10000 min Gemessener Schalldruckpegel 95,3 dB(A) 95,7 dB(A) K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) Messunsicherheit Gemessene Schallleistung L 110,0 dB(A) 110,0 dB(A) Messunsicherheit K = 3,0 dB(A)
  • Seite 46: Garantie

    "Zündkerze warten (16)", Seite 29). 4. Autorisierte Service- Werkstätte kontaktieren. 13 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene ALKO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts Garantie 14 GARANTIE 132, 141...
  • Seite 47: Eg-Konformitätserklärung

    Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind ■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen gekennzeichnet sind xxxxxx (x) Produkt Hersteller Dokumentations- Bevollmächtigter AL-KO Geräte GmbH Motorsense Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Seriennummer D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz...
  • Seite 48 Residual dangers ........................37 Scope of supply........................38 Symbols on the appliance ..................... 38 Safety and protective devices ....................39 Product overview (01) ......................39 Approved cutting tools......................39 Safety instructions .......................... 40 Operator ..........................40 Personal protective equipment....................40 3.3 Handling of petrol and oil.......................
  • Seite 49 Translation of the original instructions for use Storage ............................50 10 Maintenance and care ........................51 10.1 Cleaning the guard plate ....................... 52 10.2 Cleaning/replacing the air filter (13) ..................52 10.3 Checking/replacing fuel filter (14)..................53 10.4 Adjusting Bowden cables (15)....................
  • Seite 50: Product Description

    NOTE CAUTION! Local and national regulations in Denotes a potentially working hours, noise control and exhaust emissions can restrict the use dangerous situation which of the appliance. Please obtain and can result in minor or observe the applicable information! moderate injury if not This appliance is intended solely for use in noncommercial applications.
  • Seite 51 Symbol Meaning Hot surface. Do not touch! Pay special attention when handling this product. Read the operating instructions before starting operation. Wear a protective helmet, ear defenders and eye protection! Wear protective gloves! Wear sturdy shoes! Keep your body and clothing away from the blade system.
  • Seite 52 The distance between the appliance and persons not involved in the work must be at least 15 m in the entire area around the user. Component Trimmer with shaft and cutting head “Bike” handle Guard bar with line cutter Guard plate (with screwed-in plastic securing bolt for guard bar) Double carrying belt...
  • Seite 53 ■ Spark plug spanner with screwdriver Support pin (for assembly of blade and spool) Cutting injuries from reaching into the rotating cutting line Scope of supply The items listed here are part of the scope of supply. Check that all items are included: In an emergency, switch off the engine at the ON/ OFF switch.
  • Seite 54 ■ Throttle lever DANGER! ■ Danger from cutting Half throttle stop tools! ■ On/Off switch for engine Non-approved cutting Component tools (e.g. multi-part ■ Throttle lever detent metallic cutting tools with revolving chains and Carrying belt blades) and damaged Engine block with: cutting tools ■...
  • Seite 55: Safety Instructions

    country-specific safety SAFETY INSTRUCTIONS regulations concerning the CAUTION! minimum age of the user. Danger of hearing ■ If you are working with such damage an appliance for the first The appliance is extremely time: Have the salesperson loud during operation. This or another expert explain the can cause hearing operation of the appliance.
  • Seite 56 ■ Safety instructions Only transport and store petrol and oil in containers ■ Hearing protection (e.g. ear approved for that purpose. defenders, especially when Ensure that children have no working for than 2.5 hours a access to stored petrol and day) oil.
  • Seite 57 ■ Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale petrol vapours. When filling, always wear protective gloves. Change and clean protective clothing regularly. ■ Ensure that your clothing does not come into contact with petrol. If petrol has got onto your clothing, change it immediately.
  • Seite 58 ■ Never fill the appliance while off the appliance if persons or the engine is running or hot. animals approach. ■ Never direct the exhaust gas 3.4 Safety in the workplace jet of the engine towards ■ Only operate the appliance out persons and animals or of doors and never in towards inflammable products...
  • Seite 59 ■ Keep the appliance out of the 3.5.1 Vibration load when there are no persons or animals in the working area. reach of children. WARNING! Safety instructions Danger due to vibration The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the manufacturer.
  • Seite 60 maintenance. This leads to they firmly attached to damage of the health. In this the appliance? case, immediately switch off the appliance and have it repaired by an authorised service workshop. ■ The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to.
  • Seite 61 Safety instruc 2500126_a...
  • Seite 62 ■ Take long breaks during your ods. Observe rest periods as ■ necessary and restrict the working day so you can recover from the noise and the duration of the work to a minimum. For your personal vibrations. Plan your work in protection and protection of such a way that the use of persons in the vicinity,...
  • Seite 63 Carry out noisy work at approved any overheating of the and specified time peri- engine. 2500126_a...
  • Seite 64: Installation

    Installation WARNING! Danger if assembly is ■ Immediately switch off the not carried out appliance if the engine begins completely! to vibrate abnormally or Operation of an strongly. There is an incompletely assembled appliance fault in this case. appliance can result in ■...
  • Seite 65 4. Place on the upper half shell and lightly screw in the fixing screw. 5. Align the "Bike" handle in such a way that distance A is smaller than distance B (02/A, 02/B). Note: Always guide the trimmer to the right of your body using the "Bike"...
  • Seite 66 Start-up 3. Tighten the guard plate on the fixing part (03/4) from below with both screws (04/4) Ø5 x 35 mm. 4. Screw the spool (06/5) onto the shaft and 4. Tighten both screws (03/5) firmly. 4.3 tighten. Fitting the blade (05) Note: Left-hand thread.
  • Seite 67: Operation

    4. Open the fuel tank cap slowly so the IMPORTANT! pressurised petrol/air mixture can slowly Danger of engine damage escape from the fuel tank into the atmosphere. Leave the cap hanging on the Pure petrol will result in fuel tank. damage and complete 5.
  • Seite 68 1. Switch on the On/Off switch (11/1). DANGER! 2. Setting the throttle lever: Risk of poisoning ■ Press and hold the locking switch (11/2). ■ Press the throttle lever (11/3) and throttle The engine exhaust gases lever detent (11/4) at the same time. contain carbon monoxide ■...
  • Seite 69: Working Behaviour And Working Technique

    2. Check that choke lever (11/5) is in the RUN Thick vegetation, young trees or growth can block position. the blade and bring it to a stop. High grass can cause the cutting line to jam. ■ Press the appliance firmly onto the ■...
  • Seite 70 ■ Hold the cutter head parallel to the ground at 2. Switch off the engine. all times. 3. Put the transport protection onto the blade. ■ Long grass should be mown in several 4. Ensure that the appliance cannot tip over passes.
  • Seite 71 Maintenance and care ■ Slowly pull on the starter handle so the piston moves and the oil is distributed in DANGER! the cylinder. Risk of injury or death due to improper maintenance Maintenance work carried CAUTION! out by unqualified persons Risk of injury and the use of non- If the appliance is...
  • Seite 72 CAUTION! Risk of injury Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. ■ Always wear protective gloves during...
  • Seite 73: Maintenance And Care

    Maintenance and care ■ Screw in the spark plug again tightly maintenance, care and and push on the spark plug connector. cleaning work. 4. Put the transport protection onto the blade. 5. Store the machine in a cool, dry place. 10 MAINTENANCE AND CARE Proper maintenance and care is necessary to 2.
  • Seite 74 2. Cleaning the filter sponge (13/3): 4. Mix and pour in the petrol/oil mixture (see chapter 5.2 "Mixing and pouring in the petrol/ ■ Squeeze out the filter sponge, then wash oil mixture (08)", page 47). out with soap and water. Do not use petrol or other solvents! 10.4 Adjusting Bowden cables (15) ■...
  • Seite 75 Maintenance and care brush the spark plug clean using a fine wire brush (16/4). ■ If the spark plug is sooty, oily, encrusted, melted or bridged: The spark plug is defective. Replace the spark plug with a new spark plug. Use the specified spark plug type (see chapter 11 "Technical data", page 56).
  • Seite 76 Maintenance and care 4. If the specified interval is reached or the spark plug is defective: ■ Replace the spark plug with a new spark plug. Use the specified spark plug type (see technical data). 5. Installing the spark plug: ■...
  • Seite 77 Maintenance and care Cooling air inlet Clean Silencer Visual inspection for condition Fuel tank Clean Fuel filter Renew Transmission lubrication Check Metal cutting tool Check (for tears and damage) Renew Controls (Start/Stop switch, throttle lever, half- choke lock, starter cord) All accessible screws (except set screws) Retighten Technical data...
  • Seite 78: Technical Data

    Complete appliance Visual inspection for condition Clean NOTE It may be necessary to shorten the maintenance intervals compared to those stated in the table above in case of severe loading and at high temperatures. 11 TECHNICAL DATA 132 Item no.: 141 Item no.: 127433 127434...
  • Seite 79 Maintenance and care Blade 3 teeth ■ Thickness 3 mm 2500126_a...
  • Seite 80: Help In Case Of Malfunction

    Help in case of malfunction 132 Item no.: 141 Item no.: 127433 127434 Maximum speed: ■ 4-toothed blade Max. 10,000 rpm ■ Spool Max. 10,000 rpm Measured sound pressure level 95.3 dB(A) 95.7 dB(A) K = 3.0 dB(A) K = 3.0 dB(A) Measurement uncertainty Measured sound power L 110.0 dB(A)
  • Seite 81: After-Sales Service

    53). 4. Contact an authorised service workshop. 13 AFTER-SALES / SERVICE In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts 14 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace.
  • Seite 82: Eu Declaration Of Conformity

    ■ Wear parts that are marked with a frame on the spare parts card xxxxxx (x) ■ Product Manufacturer Duly authorised person for AL-KO Geräte GmbH technical file Trimmer Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Serial number D-89359 Kötz G1071022 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz...
  • Seite 83 Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruikershandleiding....................62 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ..............62 Productomschrijving ........................62 Beoogd gebruik ........................62 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik..................62 Restrisico's..........................63 Inhoud van de levering......................63 Symbolen op het apparaat ....................
  • Seite 84 6.3.1 Start de motor......................6.3.2 Motor stoppen ......................Maaidraad verlengen tijdens het bedrijf (12)................. 75 Werkhouding en werktechniek......................75 Trimmen ..........................76 Maaien........................... 76 Transport ............................77 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Opslag ............................77 10 Onderhoud en verzorging....................... 78 10.1 Afschermkap reinigen......................
  • Seite 85 Uitgerust met een draadspoel, is de bosmaaier GEVAAR! bedoeld voor het maaien van zacht gras en soortgelijke gewassen. Voorzien van het Wijst op een direct mesblad is de maaier geschikt voor het maaien gevaarlijke situatie, die, van dikkere groene planten, jonge struikgewassen en takkenbossen.
  • Seite 86 ■ Inademen van deeltjes van afgesneden gewasdeeltjes als er geen adembescherming wordt gedragen. ■ Schade aan het gehoor als er geen gehoorbescherming wordt gedragen. ■ Snijletsel wanneer in het draaiende maaidraad wordt gegrepen. Inhoud van de levering Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities.
  • Seite 87 Hulppen (voor montage van het mesblad en de draadspoel) Symbolen op het apparaat Symbool Betekenis Heet oppervlak. Niet aanraken! Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik! Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing! Draag een veiligheidshelm, gehoorbescherming en oogbescherming! Draag beschermende handschoenen! Draag stevige schoenen! Blijf met uw lichaam en kleding bij het maaiwerk vandaan! Productomschrijving...
  • Seite 88 Risico op wegslingeren van voorwerpen! Raak geen vaststaande voorwerpen aan! De afstand tussen het apparaat en derden moet in de gehele cirkel rondom de gebruiker ten minste 15 Component m bedragen. Mesblad of maaidraad Maaikop met haakse overbrenging Afschermkap met: ■...
  • Seite 89 Afschermkap ■ Starterhandgreep Beschermt de bediener tegen contact met het ■ draaiende mesblad resp. maaidraad en weggeslingerde Bougiekap objecten. ■ Chokehendel “Bike“-greep Voorkomt dat de voeten van de bedienaar in de buurt ■ Behuizingsflens van het draaiende mesblad resp. de maaidraad ■...
  • Seite 90 Toegestane maaigereedschappen altijd direct worden Met deze bosmaaier mogen uitsluitend de vervangen. hieronder genoemde originele maaigereedschappen van de fabrikant worden ■ gebruikt: Draadspoel, artikelnr. 127235 ■ 4-Tands mesblad, art. nr. 127239 ■ 3-Tands mesblad, art. nr. 127240 GEVAAR! Levensgevaar door maaigereedschappen! Het gebruik van niet toegestane...
  • Seite 91 Veiligheidsinstructies VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OPMERKING VOORZICHTIG! Zorg er beslist voor dat u Gevaar voor bekend bent met de gehoorbeschadiging bediening van het Tijdens het gebruik apparaat. Zorg er met produceert het apparaat name voor, dat u weet hoe erg veel lawaai. Dit kan bij het apparaat onmiddellijk de gebruiker en bij kan worden gestopt.
  • Seite 92 ■ de nationale gehoorbescherming (bijv veiligheidsvoorschriften oorschelpen), met name omtrent de minimum leeftijd een dagelijkse arbeidsdu van de gebruiker in acht. van meer dan 2,5 uur ■ ■ Wanneer u voor het eerst met veiligheidsbril stevige ■ een dergelijk apparaat werkt: werkhandschoenen, Laat u door de verkoper of trilling- en schokdempen...
  • Seite 93 Veiligheidsinstructies ■ De kleding moet doelmatig (nauwsluitend) zijn en mag bij het gebruik niet hinderen. ■ De persoonlijke beschermingsmiddelen bestaan uit: 2500126_a...
  • Seite 94 ■ 3.3 Omgang met benzine en Zorg ervoor, om bodemvervuiling olie (milieubescherming) te GEVAAR! vermijden, dat bij het tanken Explosie- en geen benzine en geen olie in brandgevaar de aarde terechtkomt. Bij het ontsnappen van Gebruik bij het tanken een een benzine-luchtmengsel trechter.
  • Seite 95 Veiligheidsinstructies ■ Vermijd huidcontact met bij te vullen. Vervang en producten van minerale oliën. reinig de beschermende Adem geen benzinedampen kleding regelmatig. in. Draag altijd veiligheidshandschoenen om brandstof Veiligheidsinstructies 2500126_a...
  • Seite 96 ■ ■ Let erop dat uw kleding niet in Schakel het apparaat alleen in als er geen personen of contact komt met benzine. dieren in het werkgebied Vervang uw kleding onmiddellijk aanwezig zijn. wanneer benzine op uw kleding ■ terechtgekomen is. Houd een veiligheidsafstand ■...
  • Seite 97 Veiligheidsinstructies en materiële schade Bewaar het apparaat buiten veroorzaken. het bereik van kinderen. 2500126_a...
  • Seite 98 3.5.1 Belasting door trillingen werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min WAARSCHUWING! mogelijk om geluid en Gevaar als gevolg van trillingen te beperken. trillingen ■ Als gevolg van verkeerd gebruik De werkelijke en onderhoud kunnen de trillingen trillingsemissiewaarde en het lawaai van het apparaat tijdens het gebruik van het toenemen.
  • Seite 99 Veiligheidsinstructies den warmhouden. Wanneer ■ Gebruik het apparaat alleen met een symptoom van ‘dode het motortoerental dat nodig is vingers’ wordt waargenomen, voor de uit te voeren 2500126_a...
  • Seite 100 onmiddellijk medische hulp ■ De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
  • Seite 101 roepen. Tot deze symptomen het apparaat volgens de behoren: Gevoelloosheid, aanwijzingen in de verlies van gevoeligheid, gebruiksaanwijzing. tintelingen, jeuk, pijn, Veiligheidsinstructies vermindering van de kracht, ■ Als het apparaat vaak wordt verandering van kleur of van gebruikt, neemt u contact op de conditie van de huid.
  • Seite 102 3.6 Veiligheid van het dat zich in het apparaat een apparaat storing voordoet. ■ ■ Gebruik het apparaat alleen Gebruik het apparaat nooit onder de volgende met versleten of defecte voorwaarden: onderdelen. Vervang defecte ■ onderdelen altijd door Het apparaat is niet originele reserve-onderdelen vervuild, met name niet van de fabrikant.
  • Seite 103 1. Leg de bosmaaier zo neer, dat de maaikop WAARSCHUWING! (04/1) omhoog wijst. Gevaar voor letsel door 2. Pas de positie van de afschermkap (04/2) zo aan, dat de bevestigingsgaten (04/3) in de losrakende onderdelen van afschermkap en de gaten in het het apparaat bevestigingsstuk (03/4) boven elkaar liggen.
  • Seite 104 9. Controleer of het mesblad gecentreerd en 2. Indien niet: Pas de lengte van het stevig is gemonteerd. Wanneer dit niet het draagharnas aan en herhaal de geval is, moet dit worden gecorrigeerd! zwaaibewegingen. 10. Hulppen weer verwijderen. Bosmaaier uitbalanceren 1.
  • Seite 105 ■ Maak met deze twee componenten een Normale positie: De "Bike"-greep staat haaks, d.w.z. 90° ten opzichte van de steel benzineoliemengsel met een verhouding van 50:1 aan: (09/A). ■ Gedraaide positie: De "Bike"-greep mag Mengverhouding Benzine 2-Taktolie tussen de 90° en 29° worden gedraaid [liter] [millimeter] (09/B).
  • Seite 106 GEVAAR! Levensgevaar door vergiftiging CHOKE De uitlaatgassen van de Werkhouding en werktechniek motor bevatten Koude start koolmonoxide, dat voor Wanneer de motor koud is, d.w.z. wanneer deze een mens binnen enkele langer dan 5 minuten niet heeft gedraaid, wordt een “koude start” uitgevoerd. minuten dodelijk kan zijn.
  • Seite 107: Werkhouding En Werktechniek

    ■ Herhaal de bovenstaande stappen 1. Laat de motor volgas draaien. enkele malen, tot de motor start en blijft 2. Tik met draadkop (12/1) herhaaldelijk op het lopen. gazon (12/a). Daardoor wordt een stuk 7. Laat de motor een aantal minuten nieuwe maaidraad van de draadspoel warmdraaien.
  • Seite 108 ■ ■ Houd de maaikop licht naar voren gebogen, Gebruik geen onkruidmesbladen voor het zodat de maaidraad het gras vlak boven de maaien van struikgewas en jonge bomen. grond trimt. Transport ■ Werk bij het trimmen altijd van uw lichaam af. VOORZICHTIG! Trimmen langs hekken en voetstukken Letselgevaar door...
  • Seite 109 ■ Laat de motor draaien tot deze zelfstandig stopt. Zo is er in de brandstoftank en in de carburateur geen benzine-oliemengsel meer aanwezig er kunnen zich geen afzettingen vormen. 2. Het apparaat reinigen: ■ Wis het gehele apparaat en de bijbehorende accessoires schoon met een poetsdoek.
  • Seite 110: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging 10 ONDERHOUD EN VERZORGING Correct onderhoud is noodzakelijk, om de functionaliteit en de veiligheid van het apparaat GEVAAR! in stand te houden. Let hierbij op de volgende punten: Levensgevaar door ■ Voer uitsluitend ondeskundig onderhoud onderhoudswerkzaamheden uit, wanneer u beschikt over de benodigde kennis en Onderhoudswerkzaamheden gereedschappen.
  • Seite 111 VOORZICHTIG! Risico op letsel Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken. ■ Draag bij onderhoudsen reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen! Onderhoud en verzorging 2. Reinigen van de filterspons (13/3): ■ Knijp de filterspons uit en was deze met water en zeep schoon.
  • Seite 112 Onderhoud en verzorging ■ Om de brandstoftank leeg te maken: Laat op een liggende de motor draaien tot deze zelfstandig stopt. bosmaaier. ■ Plaats het apparaat op een vlakke, stevige ondergrond. De dop (14/1) van de brandstoftank (14/2) moet naar boven wijzen.
  • Seite 113 ■ Wanneer de bougie is aangetast door roet bougiesleutel (aanhaalmoment 12 - 15 of olie, is aangekoekt of deels gesmolten, Nm). of overbrugd zijn: De bougie is defect. ■ Steek de bougiedop weer stevig op de Vervang de bougie door een nieuwe bougie.
  • Seite 114 Onderhoud en verzorging vervangen Bougie Elektrodenafstand controleren, evt. bijstellen vervangen Koelluchtinlaat reinigen Geluiddemper Visuele en fysieke inspectie Brandstoftank reinigen Brandstoffilter vervangen Transmissiesmering controleren Snijwerktuig voor metaal Controleren (op scheuren en beschadigingen) vervangen Bedieningselementen (Start/stop-schakelaar, gashendel, halfgasvergrendeling, startkoord) 132, 141...
  • Seite 115 132 Artikelnr.: 141 Artikelnr.: 127433 127434 Leeggewicht 9,0 kg Motortype ■ Cilinderinhoud 32.6 cm 39.8 cm ■ Boring x slag 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■ Maximaal motorvermogen 0,9 kW (1,22 pk) 1,25 kW (1,7 pk) ■ Motorvermogen bij 0,9 kW (1,22 pk) 1,25 kW (1,7 pk)
  • Seite 116: Technische Gegevens

    Onderhoud en verzorging Maaibreedte draadspoel 40 cm (doorsnede) Technische gegevens Activiteit eenma- voor wekelijks elke 50 elke 100 indien voor maaiseizoen, lig na 5 bedrijfsuren bedrijfsuren nodig jaarlijks bedrijfsuren gebruik Alle bereikbare schroeven (behalve stelschroeven) aandraaien Gehele apparaat Visuele en fysieke inspectie reinigen...
  • Seite 117: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen 132 Artikelnr.: 141 Artikelnr.: 127433 127434 Draagharnas Dubbele draagharnas Mesblad 3 tanden ■ Dikte 3 mm Maximaal toerental: ■ 4-tands mesblad max. 10000 min ■ Draadspoel max. 10000 min Gemeten geluidsdrukniveau L 95,3 dB(A) 95,7 dB(A) Onnauwkeurigheid meting K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) Gemeten geluidsdrukniveau...
  • Seite 118: Klantenservice/Service Centre

    3. Controleer de bougie (zie Hoofdstuk 10.5 "Bougie onderhouden (16)", pagina 80). 4. Neem contact op met een erkende servicewerkplaats. 13 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KO service centre. 132, 141...
  • Seite 119: Garantie

    Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts Garantie 14 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat.
  • Seite 120 TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice......................... 89 Explications des symboles et des mentions................89 Description du produit........................89 Utilisation conforme....................... 89 Éventuelles utilisations prévisibles..................89 Risques résiduels........................90 Contenu de la livraison......................90 Symboles sur l’appareil ......................
  • Seite 121 Comportement au travail et technique de travail ................104 Tailler........................... 104 Tondre..........................104 8 Transport ............................105 2500126_a...
  • Seite 122: À Propos De Cette Notice

    Traduction de la notice d’utilisation originale Entreposage ..........................105 10 Maintenance et entretien ......................106 10.1 Nettoyer le bouclier de protection..................107 10.2 Nettoyer/remplacer le filtre à air (13)................... 107 10.3 Vérification/remplacement du filtre à carburant (14) ............108 10.4 Régler les câbles Bowden (15) ................... 108 10.5 Maintenance de la bougie d’allumage (16) .................
  • Seite 123: Description Du Produit

    couper les plantes plus épaisses, les sous-bois ATTENTION ! et les broussailles jeunes. Lors de l’opération, l’appareil doit être guidé parallèlement au sol. Indique une situation de REMARQUE danger potentiel qui, si Les prescriptions nationales et elle n’est pas évitée, peut locales en matière d’horaires entraîner des blessures d’utilisation, de bruit et d’émissions...
  • Seite 124 Description du produit Bobine de fil Risques résiduels Clé à bougie avec tournevis Clé (destinée au montage de la lame et de la bobine de fil) Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels.
  • Seite 125 Symbole Signification Surface chaude. Ne pas toucher ! Une prudence particulière est requise lors de la manipulation. Lire la notice d’utilisation avant la mise en service ! Porter un casque, une protection auditive et une protection oculaire ! Porter des gants de protection. Porter des chaussures rigides.
  • Seite 126 Éloigner le corps et les vêtements de l'outil de coupe ! N° Pièce Debroussailleuse avec manche et tête de coupe Poignée « Bike » 132, 141...
  • Seite 127 Baguette de protection avec coupe-fil ■ Projection de morceaux du fil de coupe ■ Inhalation de particules de sciure si l’utilisateur ne porte pas de protection respiratoire ■ Endommagement de l'ouïe si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive ■ Coupures si l’utilisateur met la main dans la trajectoire du fil de coupe en rotation Contenu de la livraison...
  • Seite 128 Poignée « Bike » AVERTISSEMENT ! Poignée mixte comprenant : Risque de blessures Les défauts et la mise hors ■ Bouton-poussoir de blocage service des dispositifs de ■ Manette des gaz sécurité et de protection ■ Butée d’admission réduite peuvent entraîner de graves blessures.
  • Seite 129 Consignes de sécurité CONSIGNES DE DANGER ! SÉCURITÉ Danger de mort par ATTENTION ! outils de coupe ! Risque de lésions Des outils de coupe non homologués (tels que des auditives outils de coupe En fonctionnement, métalliques en plusieurs l’appareil émet un bruit pièces à...
  • Seite 130 Consignes de sécurité d’emploi ne doivent pas utiliser ■ Les vêtements doivent être l’appareil. Respecter adaptés (moulants) et ne l’éventuelle réglementation de doivent pas gêner. sécurité nationale sur l’âge ■ L’équipement de protection minimum de l’opérateur. individuelle est composé de : ■...
  • Seite 131 Consignes de sécurité l'environnement), veiller à ce 3.3 Manipulation de que l’essence et l'huile ne l’essence et de l’huile pénètrent pas dans la terre DANGER ! quand vous faites le plein. Risque d'explosion et Pour faire le plein, utiliser un d’incendie entonnoir.
  • Seite 132 Consignes de sécurité 3.5 Sécurité des personnes, Changer et nettoyer régulièrement vos vêtements des animaux et des de protection. objets ■ Veiller à ce que vos vêtements ■ Utiliser l’appareil uniquement n'entrent pas en contact avec pour les travaux pour l’essence.
  • Seite 133 Consignes de sécurité ■ Toujours éteindre l’appareil changez de zone de travail, lorsque vous n’en avez pas pour les travaux de mainte- besoin, p.ex. quand vous nance et d’entretien, quand 3.5.1 Exposition aux vous faites le plein du mé- vibrations 2500126_a...
  • Seite 134 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation : ■ Est-ce que l’appareil e utilisé...
  • Seite 135 Consignes de sécurité lange essence/huile. et reliées fixement à ■ En cas d’accident, arrêter l’appareil ? immédiatement l’appareil pour éviter des blessures et des dégâts supplémentaires. ■ Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Les pièces mécaniques usées ou défectueuses peuvent entraîner de graves blessures.
  • Seite 136 Consignes de sécurité pour récupérer après avoir et faites des pauses en conséquence au cours de subi le bruit et les vibrations. l’utilisation. Ceci permet de Planifier le travail de façon à réduire nettement l’exposition répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui aux vibrations pendant toute la durée de travail.
  • Seite 137 Consignes de sé 132, 141...
  • Seite 138 ■ Lors d’une utilisation fréquente ■ ■ L’appareil ne présente de l’appareil, contactez votre aucun dommage, en revendeur spécialisé pour particulier la grille de l’achat d’accessoires anti- protection. vibrations, tels que des ■ Tous les éléments de poignées. commande fonctionnent. ■...
  • Seite 139 ou défectueuses, il ne sera pas possible de faire valoir garantie du fabricant. 2500126_a...
  • Seite 140 2. Enlever la demi-coque supérieure (02/2) de Montage la demi-coque inférieure (02/3). 3. Insérer la poignée « Bike » (02/4) dans la 4 MONTAGE demi-coque inférieure. AVERTISSEMENT ! 4. Poser la demi-coque supérieure et visser légèrement la vis de fixation. Dangers liés à...
  • Seite 141: Mise En Service

    10. Retirer à nouveau la clé. AVERTISSEMENT ! Mise en service Risque de blessures Monter la bobine de fil (06) graves ! 1. Introduire la clé (06/1) pour bloquer l’arbre. Un contre-écrou se 2. Mettre la rondelle de pression (06/2) en desserrant facilement place.
  • Seite 142 ■ une huile synthétique de qualité pour moteur 2. Dans le cas contraire : Modifier la longueur à 2 temps. de la bretelle et répéter les mouvements de balancement. À partir des deux composants, fabriquez un mélange essence/huile de 50:1 : Mise en service Proportions de Essence...
  • Seite 143 8. Essuyer les éventuels déversements de DANGER ! mélange essence/huile sur l’appareil et sur la surface où il était posé. Danger de mort par 6 UTILISATION intoxication Faire pivoter la poignée « Bike » (09) Les fumées dégagées par Un pivotement de la poignée « Bike » (09/1) au le moteur contiennent du niveau du manche (09/2) est possible afin d’améliorer le confort d’utilisation :...
  • Seite 144 dernier ou de l’arbre moteur se trouvant 6. Faire coulisser le levier de starter en dans le manche. position RUN : ■ ■ D’une main, maintenez fermement Se tenir dans une position bien stable et l’appareil au sol. tenir fermement la débroussailleuse à la bride du boîtier.
  • Seite 145: Comportement Au Travail Et Technique De Travail

    ■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente ■ Couper l’herbe haute par passages jusqu’à ce que le moteur démarre et successifs. Toujours procéder du haut tourne régulièrement. vers le bas. 3. Appuyer brièvement sur la manette des gaz ■ En présence d’un blocage : pour que le verrou de blocage à...
  • Seite 146 ■ 1. arrêter le moteur. Dans un mouvement horizontal en forme de courbe et uniforme, déplacer la tête de coupe 2. Tenir fermement la débroussailleuse au d’un côté à l’autre. niveau de la bretelle et de la poignée « Bike ■...
  • Seite 147 chapitre 10.5 "Maintenance de la bougie d’allumage (16)", page 109). ■ Déposer quelques gouttes d’huile dans l’orifice de la bougie. ■ Tirer lentement sur la poignée du starter, pour que le piston bouge et pour répartir l’huile dans le cylindre. ■...
  • Seite 148 Maintenance et entretien 10 MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION ! DANGER ! Risque de blessures Danger de mort lié à Si l’appareil, une fois stocké, reste accessible une maintenance inappropriée aux enfants et autres personnes non autorisées, Les travaux de maintenance réalisés par cela peut provoquer des blessures.
  • Seite 149 entraînent une surcharge et un endommagement ATTENTION ! du moteur, de l’arbre moteur ainsi que de la transmission dans la tête de coupe. Risque de blessures 1. arrêter le moteur. Les parties de l’appareil à 2. Enlever les résidus d’herbe et les saletés arêtes vives et mobiles prudemment à...
  • Seite 150 Maintenance et entretien ■ Remplacer l’éponge filtrante quand elle a 4. Réaliser le mélange essence/huile et le perdu son élasticité ou qu’elle se délite. remplir (voir chapitre 5.2 "Réalisation du mélange essence/huile et remplissage (08)", 4. Montage du filtre à air : page 101).
  • Seite 151 1. Démontage de la bougie : ■ Remplacer la bougie. Utilisez le type de bougie prescrit (voir les Caractéristiques ■ Débrancher le connecteur de bougies techniques). d'allumage (16/1). 5. Montage de la bougie : ■ À l’aide de la clé à bougie (16/2), sortez la bougie (16/3) en la dévissant.
  • Seite 152 Maintenance et entretien Filtre à air Nettoyer Remplacer Bougie d'allumage Vérifier la distance entre les électrodes, la régler le cas échéant Remplacer Entrée d'air froid Nettoyer Piège à sons Contrôle visuel et de l'état Réservoir à carburant Nettoyer Filtre à carburant Remplacer Graissage de la boîte de vitesses...
  • Seite 153 (commutateur d'arrêt/démarrage, manette de gaz, blocage de mi-régime, câble de démarrage) 132 Réf. : 141 Réf. : 127433 127434 Poids à sec 9,0 kg Type de moteur ■ Cylindrée 32,6 cm 39,8 cm ■ alésage x course 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■...
  • Seite 154: Caractéristiques Techniques

    Maintenance et entretien Largeur de coupe de la lame 25,5 cm (diamètre) Caractéristiques techniques Opérations à effectuer toutes avant une fois toutes toutes en cas une fois chaque les 5 h les 50 les 100 par an, utilisation semaine heures heures besoin avant la...
  • Seite 155: Aide En Cas De Pannes

    Aide en cas de pannes 132 Réf. : 141 Réf. 127433 : 127434 Largeur de coupe de la bobine 40 cm de fil (diamètre) Bretelle Bretelle double Lame 3 dents ■ Épaisseur 3 mm Plein régime : ■ Lames à 4 dents max.
  • Seite 156 Le filtre à carburant est usé. voir chapitre 10.3 "Vérification/ remplacement du filtre à carburant (14)", page 108 Les réglages du carburateur ne Contacter un atelier de réparation autorisé. sont pas corrects. Le levier de starter est sur Faire coulisser le levier de CHOKE.
  • Seite 157: Service Clients/Après-Vente

    13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet : www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 158: Traducción Del Manual Original De Instrucciones

    Produit Fabricant Responsable de la documentation Débroussailleuse AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numéro de série Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz Normes harmonisées Type Directives UE 2006/42/CE EN ISO 11806-1:2011 2014/30/UE EN ISO 14982:2009 2000/14/CE Évaluation de la conformité...
  • Seite 159 Montaje del manillar tipo bicicleta (02)................126 Montaje de la cubierta de protección (03, 04)..............127 Montaje de la hoja de cuchilla (05)..................127 Montaje de la bobina de hilo (06)..................127 Puesta en funcionamiento ......................128 Ajuste de la correa de transporte (07)................. 128 Preparar y rellenar la mezcla de gasolina y aceite (08) ............
  • Seite 160 Traducción del manual original de instrucciones Almacenamiento........................... 132 10 Mantenimiento y limpieza ......................133 10.1 Limpieza de la cubierta de protección................. 134 10.2 Limpieza y sustitución del filtro de aire (13) ................ 134 10.3 Comprobación y sustitución del filtro de combustible (14)..........135 10.4 Ajustar los cables Bowden (15)...................
  • Seite 161: Descripción Del Producto

    blando y vegetación similar. Cuando se emplea ¡PRECAUCIÓN! con la hoja de cuchilla, se puede utilizar para Indica una situación de segar plantas más fuertes, sotobosque y matorrales. La desbrozadora se debe desplazar peligro potencial que, en paralelamente al suelo. caso de no evitarse, NOTA podría producir lesiones...
  • Seite 162 Descripción del producto Llave para bujías con destornillador Peligros residuales Espiga auxiliar (para montar la hoja de cuchilla y la bobina de hilo) Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:...
  • Seite 163 Símbolo Significado Superficie caliente. No tocar. Prestar especial atención durante el manejo. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. Utilizar casco de protección, protección para los oídos y protección para los ojos. Utilice guantes de protección. Utilizar calzado resistente.
  • Seite 164 Mantenga el cuerpo y la ropa alejados del mecanismo de corte. N.º Componente Desbrozadora con vástago y cabezal de corte Manillar tipo bicicleta 132, 141...
  • Seite 165 Listón protector con cortador de hilos ■ Proyección de partes cortadas del hilo de corte ■ Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla. ■ Daños auditivos si no se lleva una protección para los oídos. ■...
  • Seite 166 ¡ADVERTENCIA! Vástago con eje de transmisión incorporado en el interior Riesgo de lesiones Manillar tipo bicicleta Los dispositivos de seguridad y protección Asa combinada con: defectuosos y anulados ■ Pulsador de bloqueo pueden provocar lesiones ■ Acelerador graves. ■ Tope de medio gas ■...
  • Seite 167 Instrucciones de seguridad Herramientas de corte autorizadas INSTRUCCIONES DE Sólo se pueden utilizar las herramientas de corte SEGURIDAD originales del fabricante especificadas en este documento: ¡PRECAUCIÓN! ■ Bobina de hilo, artículo n.º 127235 Peligro de lesiones ■ Hoja de cuchilla de 4 dientes, artículo n.º 127239 auditivas ■...
  • Seite 168 Instrucciones de seguridad hayan leído el presente ■ El equipo de protección manual de instrucciones no individual incluye los deben utilizar el aparato. siguientes componentes: Respete las posibles ■ Protección auditiva (por normativas de seguridad ejemplo, auriculares específicas de cada país con protectores), respecto a la edad mínima que especialmente con...
  • Seite 169 Instrucciones de seguridad 3.3 Manipulación de la medioambiente), asegúrese gasolina y el aceite de que al verter gasolina y aceite no se derrame en la ¡PELIGRO! tierra. Para repostar, utilice Peligro de explosión o un embudo. incendio. ■ Nunca reposte el aparato en Al mezclarse la gasolina habitaciones cerradas.
  • Seite 170 Instrucciones de seguridad Cambie y lave la ropa de 3.5 Seguridad de personas, protección periódicamente. animales y objetos ■ ■ Utilice el aparato únicamente Evite cualquier contacto de la gasolina con su ropa. para aquellos trabajos para Cámbiese inmediatamente de los que está...
  • Seite 171 Instrucciones de seguridad ■ Apague el aparato inmediatamente en caso de accidente para evitar más lesiones y daños materiales. ■ Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Las piezas del aparato desgastadas o defectuosas pueden causar lesiones graves. ■...
  • Seite 172 3.5.1 Exposición a cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para vibraciones Instrucciones de seguridad ducir el ruido y las vibraciones. ■ Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato perjudicando la salud.
  • Seite 173 Instrucciones de seguridad ■ Opere el aparato únicamente síndrome de vibración mano- con el número de revoluciones brazo. del motor necesario para llevar ■ Minimice el riesgo de a cabo el trabajo en exposición a vibraciones. quier síntoma de "dedos blancos" Cuide el aparato siguiendo acuda inmediatamente a un las instrucciones del manual.
  • Seite 174 Instrucciones de seguridad 3.6 Seguridad del aparato ■ Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones: ■ Que el aparato esté limpio, concretamente sin manchas de gasolina ni aceite. ■ Que el equipo no presenta daños, particularmente en la rejilla de protección. ■...
  • Seite 175: Montaje

    ■ No sobrecargue el aparato. ¡ADVERTENCIA! Este está previsto para Peligro debido a un realizar trabajos ligeros en montaje incompleto. áreas privadas. Las Si se pone en marcha un sobrecargas dañan el aparato que no está aparato. completamente montado ■ Durante el funcionamiento, pueden producirse nunca bloquee las rejillas de...
  • Seite 176 Montaje ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones 3. Coloque el manillar tipo bicicleta (02/4) en la semicubierta inferior. graves. 4. Ponga la semicubierta superior y atornille el Si la contratuerca tornillo de ajuste sin apretarlo. 5. Ajuste el manillar tipo bicicleta de tal forma comienza a moverse con que la distancia A sea inferior a la distancia facilidad, la hoja de...
  • Seite 177: Puesta En Funcionamiento

    2. Coloque el disco de presión (06/2). 2. En caso negativo: enganche los mosquetones (07/1) en otro ojal (07/2) del 3. Coloque el protector antienrollado (06/3) con aparato y equilíbrelo otra vez. el lado marcado señalando hacia el cabezal Puesta en funcionamiento de corte (06/4).
  • Seite 178 función de la capacidad de la botella de Nota: Nunca gire el manillar tipo bicicleta con un ángulo inferior a 29° para recortar o mezcla de combustible). segar. 2. Cierre la botella de mezcla de combustible y agítela con fuerza varias veces para que la ■...
  • Seite 179 ■ ■ Coloque la desbrozadora en un suelo liso y Deje que la cuerda de arranque vuelva a libre de obstáculos. La herramienta de corte enrollarse pero sin soltar el asa de no debe estar en contacto con ningún objeto arranque.
  • Seite 180: Proceso Y Técnica De Trabajo

    que vuelva a percibir resistencia (aprox. intervalo de revoluciones superior, que es 1 longitud de brazo). como mejor corta la desbrozadora. Proceso y técnica de trabajo Si la hoja de cuchilla o el hilo de corte se bloquean: La vegetación espesa, los árboles jóvenes o los ■...
  • Seite 181 ■ Agarre el césped y las malas hierbas con la ¡PRECAUCIÓN! punta del hilo de corte e incline el cabezal de corte ligeramente hacia delante. Peligro de lesiones por Segar rebotes incontrolados. ■ Dirija el cabezal de corte de un lado al otro Si la hoja de cuchilla entra de manera uniforme con un movimiento horizontal y en forma de arco.
  • Seite 182 Si no va a utilizar el aparato durante más de 2 o 3 meses, deberá realizar los siguientes trabajos para evitar daños: 1. Vacíe el depósito de combustible: ■ Deje funcionar el motor en ralentí hasta que se apague por sí solo. Al no haber mezcla de gasolina y aceite en el depósito de combustible y en el carburador no podrán formarse residuos.
  • Seite 183: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza ■ 10 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Vierta un poco de aceite en la abertura de la bujía. ¡PELIGRO! ■ Tire lentamente del asa de arranque para que se mueva el pistón y se vierta aceite al Peligro de muerte cilindro.
  • Seite 184 de césped adheridos. Los restos de césped ¡PRECAUCIÓN! adheridos provocan una sobrecarga y daños en el motor, el eje de accionamiento y la transmisión Riesgo de lesiones del cabezal de corte. Las partes del aparato 1. Desconecte el motor. afiladas y en movimiento 2.
  • Seite 185 Mantenimiento y limpieza ■ 3. Vuelva a introducir el cabezal de aspiración Sustituya la esponja filtrante cuando deje de ser elástica o se despedace. en el depósito de combustible. 4. Montaje del filtro de aire: 4. Prepare la mezcla de gasolina y aceite y viértala (véase capítulo 5.2 "Preparar y ■...
  • Seite 186 ■ Desconecte el capuchón de la bujía ■ Preste atención a que el anillo de obturación de la bujía (16/7) esté bien (16/1). asentado en la bujía. ■ Desatornille la bujía (16/3) con la llave para bujías (16/2). ■ Vuelva a enroscar a mano la bujía y apriétela con la llave para bujías (par de 2.
  • Seite 187 Mantenimiento y limpieza Comproba r en vacío Filtro de aire Limpiar Sustituir Bujía Comproba r distancia entre electrodos , reajustar en caso necesario Sustituir Entrada de aire frío Limpiar Silenciad Examen visual y físico Depósito combusti Limpiar Filtro de combusti Sustituir Lubricaci ón del...
  • Seite 188 Herramie nta de corte metálica Comproba r (si presenta grietas y daños) Sustituir Elemento s de mando (interrupto r de inicio/para acelerador , bloqueo de medio gas, cordón de arranque) 132, 141...
  • Seite 189 Mantenimiento y limpieza N.º art.: 127433 N.º art.: 127434 Peso en seco 9,0 kg Tipo de motor ■ Cilindrada 32,6 cm 39,8 cm ■ Taladro x carrera 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■ Potencia máxima del motor 0,9 kW (1,22 CV) 1,25 kW (1,7 CV) ■...
  • Seite 190: Datos Técnicos

    Capacidad del depósito de 0,7 l (700 cm combustible Mango Manillar tipo bicicleta Datos técnicos Tarea una vez cada ante semanalme cada 50 cada cuando antes de la época 5 horas de s de horas de 100 horas de funcionamie funcionamie funcionamie necesar...
  • Seite 191: Ayuda En Caso De Avería

    Datos técnicos N.º art.: 127433 N.º art.: 127434 Anchura de corte de la hoja de 25,5 cm cuchilla (diámetro) Anchura de corte de la bobina 40 cm de hilo (diámetro) Correa de transporte doble Hoja de cuchilla 3 dientes ■ Grosor 3 mm Número de revoluciones...
  • Seite 192 El filtro de aire está sucio. véase capítulo 10.2 "Limpieza y sustitución del filtro de aire (20)", página 134 El filtro de combustible está véase capítulo 10.3 "Comprobación y sustitución del desgastado. filtro de combustible (14)", página 135 Póngase en contacto con los Los ajustes del carburador son talleres de servicio técnico incorrectos.
  • Seite 193: Servicio De Atención Al Cliente/Servicio Técnico

    13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el...
  • Seite 194 2000/14/CE dB(A) Evaluación de conformidad 141: 110 / 113 dB(A) Kötz, 26/10/2017 2000/14/CE, anexo V Fabricante Apoderado para la AL-KO Geräte GmbH recopilación de la Ichenhauser Str. 14 documentación 89359 Kötz (Alemania) Wolfgang Hergeth Andreas Hedrich Director general Ichenhauser Str. 14 Directivas UE 89359 Kötz (Alemania)
  • Seite 195 Montagem............................. 154 Montar o punho "Bike" (02) ....................154 Montar o protetor (03, 04) ....................155 Montar a lâmina da faca (05) ....................155 Montar a bobina de fio (06) ....................155 Colocação em funcionamento ...................... 156 Ajustar a cinta de transporte (07)..................156 Preparar a mistura de gasolina/óleo e adicionar ao aparelho (08) ........
  • Seite 196 Tradução do manual de instruções original Armazenamento ........................... 160 10 Manutenção e conservação......................161 10.1 Limpeza do protetor de projeções..................162 10.2 Limpar/substituir o filtro de ar (13)..................162 10.3 Verificar/substituir o filtro de combustível (14) ..............163 10.4 Ajustar os cabos Bowden (15) .................... 163 10.5 Manutenção da vela de ignição (16) ...................
  • Seite 197: Descrição Do Produto

    da faca, pode ser utilizada para cortar plantas ATENÇÃO! folíferas mais fortes, vegetação rasteira jovem e arbustos. Para o efeito, a motorroçadora tem de Indica uma situação ser mantida paralela ao chão. potencialmente perigosa NOTA que, se não for evitada, As disposições nacionais e locais relativas a horários de pode resultar em lesão...
  • Seite 198 Descrição do produto Chave para velas de ignição com chave de parafusos Perigos residuais Pino auxiliar (para a montagem da lâmina da faca e da bobina de fio) Mesmo com uma utilização correta do aparelho, existe sempre um certo risco residual, que não pode ser eliminado.
  • Seite 199 Símbolo Significado Superfície quente. Não tocar! Empregar especial cuidado durante o manuseamento! Antes da colocação em funcionamento, ler o manual de instruções! Capacete de proteção, proteção auditiva e proteção ocular! Usar sempre luvas de proteção! Usar sapatos robustos! 2500126_a...
  • Seite 200 Manter o corpo e o vestuário afastados do mecanismo de corte! N.º Componente Motorroçadora com haste e cabeça de corte Punho "Bike" 132, 141...
  • Seite 201 Barra de proteção com corta-fios ■ Projeção de segmentos cortados do fio de corte ■ Inalação de partículas do material cortado, se não for usada proteção respiratória. ■ Danos auditivos se não for usada proteção auditiva. ■ Ferimentos por corte se se tocar no fio de corte em rotação Âmbito de fornecimento O âmbito de fornecimento inclui os itens aqui...
  • Seite 202 Haste com veio de acionamento no AVISO! interior Perigo de ferimentos Punho "Bike" Dispositivos de segurança e de proteção defeituosos Guiador combinado com: e desativados podem ■ Botão de bloqueio causar ferimentos graves. ■ Alavanca do acelerador ■ Mande reparar ■...
  • Seite 203 Observações de segurança ■ Utensílios de corte permitidos OBSERVAÇÕES DE Apenas podem ser usados os utensílios de corte SEGURANÇA ■ originais do fabricante aqui indicados: Bobina de fio, n.º de artigo 127235 ATENÇÃO! ■ Lâmina da faca de 4 dentes, n.º de artigo Perigo de danos 127239 ■...
  • Seite 204 Observações de segurança instruções, não devem utilizar ■ O vestuário deve ser o aparelho. Ter em atenção apropriado (justo ao corpo) e não estorvar. eventuais normas de segurança específicas do país O equipamento de proteção relativas à idade mínima do individual é...
  • Seite 205 Observações de segurança ■ ■ Para evitar a contaminação do 3.3 Manuseamento de gasolina e óleo solo (proteção do ambiente), assegurar que ao abastecer PERIGO! não são derramados óleo nem Perigo de explosão e gasolina no solo. Usar um de incêndio funil para abastecimento.
  • Seite 206 Observações de segurança ■ Assegurar que o vestuário não 3.5 Segurança de pessoas, entra em contacto com a animais e bens materiais gasolina. Se o vestuário tiver ■ Utilizar o aparelho entrado em contacto com exclusivamente para os gasolina, trocar de roupa trabalhos para que está...
  • Seite 207 Observações de segurança ■ conservação, ao abastecer com a mistura de gasolina/óleo. ■ Em caso de acidentes, desligar o aparelho imediatamente para evitar ferimentos e danos materiais acrescidos. ■ Não operar o aparelho com peças gastas ou defeituosas. Peças do aparelho gastas ou defeituosas podem causar ferimentos graves.
  • Seite 208 3.5.1 Exposição a vibrações petivo trabalho. Evitar usar as rotações máximas para diminuir os ruído e as Observações de segurança vibrações. ■ Uma utilização e manutenção inadequadas podem aumentar o ruído e as vibrações do aparelho. Isto acarreta efeitos nocivos para a saúde.
  • Seite 209 Observações de segurança ■ ■ transmitidas ao sistema mão- Utilizar o aparelho braço. exclusivamente com as rotações do motor ■ Minimizar o risco de exposição necessárias para o res"dedos a vibrações. Realizar a brancos", procurar conservação de acordo com imediatamente um médico. as instruções do manual de instruções.
  • Seite 210 Observações de segurança 3.6 Segurança do aparelho ■ Utilizar o aparelho apenas se as condições abaixo estiverem satisfeitas: ■ O aparelho não está sujo, em especial com gasolina e óleo do motor. ■ O aparelho não apresenta danos, especialmente na grelha de proteção.
  • Seite 211 ■ Não sobrecarregue o AVISO! aparelho. O mesmo destina- Perigos devido a se a trabalhos leves na esfera montagem incompleta! privada. As sobrecargas A operação de um provocam danos no aparelho. aparelho não totalmente ■ Durante o funcionamento, montado pode causar nunca bloquear a grelha de ferimentos graves.
  • Seite 212 3. Inserir o punho "Bike" (02/4) na meia-concha AVISO! inferior. Perigo de ferimentos Montagem graves! 4. Colocar a meia-concha superior e enroscar o Se a porca de fixação parafuso de fixação de modo que não fique começar a mover-se com apertado.
  • Seite 213: Colocação Em Funcionamento

    2. Colocar o disco de pressão (06/2). 2. Caso contrário: engatar o mosquetão (07/1) noutro olhal (07/2) do aparelho e voltar a 3. Assentar a proteção contra enrolamento equilibrar. (06/3) com o lado impresso virado para a cabeça de corte (06/4). Colocação em funcionamento 4.
  • Seite 214 máxima é atingida quando ambas as (consultar as quantidades na tabela, marcações (09/3) coincidirem. conforme o tamanho do recipiente de mistura de combustível). Nota: Para aparar ou cortar, nunca rode o punho "Bike” menos de 29°! 2. Fechar o recipiente de mistura de combustível e agitar várias vezes com força ■...
  • Seite 215 ■ Colocar a motorroçadora plana e sem ■ Repetir o passo anterior várias vezes até obstáculos no chão. O utensílio de corte não o motor arrancar, sem ir abaixo. pode tocar no chão nem em objetos. 6. Mover a alavanca de estrangulamento (Choke) para a posição Durante o arranque FUNCIONAMENTO.
  • Seite 216 ■ A vegetação densa, árvores jovens ou mato Deixar o cabo de arranque enrolar, sem podem bloquear e imobilizar a lâmina da faca. no entanto soltar o punho de arranque. Relva alta pode bloquear o fio de corte. ■ Repetir o passo anterior várias vezes até ■...
  • Seite 217 ■ Conduzir a cabeça de corte num movimento Transporte do aparelho num veículo horizontal e uniforme em arco, de um lado 1. Se possível: Esvaziar o depósito, deixando o para o outro. motor trabalhar ao ralenti. ■ Manter a cabeça de corte sempre paralela ao 2.
  • Seite 218 ■ Voltar a enroscar a vela de ignição firmemente e a encaixar a ficha da vela de ignição. 4. Inserir a proteção de transporte na lâmina da faca. 5. Guardar o aparelho num local o mais seco possível. 132, 141...
  • Seite 219: Manutenção E Conservação

    Manutenção e conservação 10 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO ATENÇÃO! PERIGO! Perigo de ferimentos Perigo de morte devido Se o aparelho durante o a manutenção incorreta armazenamento estiver Trabalhos de manutenção acessível a crianças e pessoas não autorizadas, realizados por pessoas não qualificadas e a podem ocorrer ferimentos.
  • Seite 220 ATENÇÃO! Perigo de ferimentos Peças do aparelho afiadas e móveis podem dar origem a ferimentos. ■ Utilize luvas de proteção quando realizar trabalhos de manutenção, conservação e limpeza! É imprescindível uma manutenção e uma incluindo do utensílio de corte, após cada conservação corretas para garantir a utilização.
  • Seite 221 Manutenção e conservação ■ Limpar o tampão de fecho do depósito de 1. Desmontar o filtro de ar: combustível, o depósito de combustível e ■ Desapertar o parafuso do filtro de ar os componentes do aparelho à volta para (13/1) até a carcaça do filtro de ar (13/2) que não entre sujidade no depósito de se soltar.
  • Seite 222 posição do punho "Bike" for fortemente alterada, (16/6) é de 0,6 – 0,7 mm. Se não for, o cabo Bowden pode estender-se, causando a aproximar ou afastar cuidadosamente os elétrodos. avaria da função da alavanca de aceleração. Por conseguinte, a ferramenta de corte não para após 4.
  • Seite 223 Manutenção e conservação Atividade antes semanalmente a cada a cada conforme antes da única necessário época de cada horas horas aparar a utiliza- após 5 relva, ção serviço serviço horas anualmente serviço Carburador Controlar o funcionamento ao ralenti Filtro de ar limpar substituir Vela de ignição...
  • Seite 224 Lubrificação da engrenagem verificar Ferramenta metálica de corte verificar (quanto a fissuras e danos) substituir N.º art.º: 127433 N.º art.º: 127434 Peso em seco 9,0 kg Modelo do motor ■ Cilindrada 32,6 cm 39,8 cm ■ Orifício x curso 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■...
  • Seite 225: Dados Técnicos

    Manutenção e conservação ■ Sem chumbo, índice do octanas mínimo 90 Gasolina ■ Óleo Sintético para motor de 2 tempos Dados técnicos antes antes da Atividade semanalmente a cada a cada conforme época de única necessário cada aparar a horas horas utiliza- relva,...
  • Seite 226: Ajuda Para Detetar E Eliminar Avarias

    Dados técnicos N.º art.º: 127433 N.º art.º: 127434 ■ Proporção de mistura do 50:1 combustível [Gasolina:Óleo de 2 tempos] Capacidade do depósito de 0,7 l (700 cm combustível Pega Punho "Bike" Largura de corte da lâmina da 25,5 cm faca (diâmetro) Largura de corte da bobina de 40 cm fio (diâmetro)
  • Seite 227 A vela de ignição está suja, ver Capítulo 10.5 "Manutenção defeituosa ou a distância entre da vela de ignição (21)", página elétrodos não corresponde. O filtro de ar está sujo. ver Capítulo 10.2 "Limpar/substituir o filtro de ar (20)", pági- na 162 Os filtro de combustível está...
  • Seite 228: Serviço De Assistência Técnica/Pós-Venda

    13 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA/PÓS-VENDA No caso de perguntas sobre a garantia, reparação ou peças sobresselentes, contacte o serviço de assistência técnica da AL-KO mais perto de si. As moradas dos serviços de assistência técnica estão disponíveis para consulta na Internet: www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 229 Representante responsável Produto Fabricante pela documentação AL-KO Geräte GmbH Ceifeira motorizada Andreas Hedrich Número de série Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz G1071022 D-89359 Kötz Tipo Diretivas UE Normas harmonizadas EN ISO 11806-1:2011 2006/42/EC EN ISO 14982:2009 2014/30/UE 2000/14/EC Nível de potência acústica Avaliação da conformidade...
  • Seite 230 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso......................... 173 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ..............173 Descrizione del prodotto....................... 173 Utilizzo conforme alla destinazione..................173 Possibile uso errato prevedibile ..................173 Altri rischi..........................
  • Seite 231 6.3.1 Avviamento del motore..................6.3.2 Arresto del motore....................Allungare il filo di taglio durante il funzionamento (12)............186 Comportamento e tecnica di lavoro....................186 Uso del trimmer........................186 Sfalciare ..........................187 8 Trasporto ............................2500126_a...
  • Seite 232: Istruzioni Per L'uso

    Traduzione del manuale per l'uso originale Conservazione..........................187 10 Manutenzione e cura ........................188 10.1 Pulire lo schermo protettivo....................189 10.2 Pulire/sostituire il filtro dell'aria (13)..................189 10.3 Controllare/sostituire il filtro del carburante (14)..............190 10.4 Regolare i tiranti Bowden (15)..................... 190 10.5 Manutenzione della candela (16) ..................
  • Seite 233: Descrizione Del Prodotto

    la lama viene utilizzato per il taglio più piante più CAUTELA! robuste, giovane sottobosco e cespugli. Il decespugliatore deve essere condotto Mostra una situazione parallelamente a terra. potenzialmente pericolosa AVVISO che, se non viene evitata, Le norme nazionali e locali sui tempi di esercizio, l'inquinamento acustico e ha come conseguenza le emissioni di scarico possono limitare...
  • Seite 234 ■ Lesioni da taglio quando si tocca il filo di taglio ruotante Simbolo Significato Dotazione Superfici calde. Non toccare! Il pacchetto include gli articoli elencati. Controllare se sono inclusi tutti gli articoli: Maneggiare con estrema cautela! Prima di mettere in funzione leggere le istruzioni per l'uso! Indossare un casco di sicurezza e protezioni per l'udito e gli occhi!
  • Seite 235 Dispositivi di sicurezza e di protezione Impugnatura combinata con: ATTENZIONE! ■ Tasto di bloccaggio Pericolo di infortunio! ■ Leva dell'acceleratore Difetti e dispositivi di ■ Attacco semi-accelerazione protezione e di sicurezza disattivati possono ■ Interruttore On/Off per il motore causare lesioni gravi. ■...
  • Seite 236: Indicazioni Di Sicurezza

    INDICAZIONI DI PERICOLO! SICUREZZA Pericolo di vita a degli CAUTELA! utensili da taglio! Rischio di danni Gli utensili da taglio non all'udito L'apparecchio è consentiti (ad es. utensili da taglio di metalli multipli estremamente rumoroso con catene girevoli e durante il funzionamento. coltelli), nonché...
  • Seite 237 sicurezza specifiche del Paese per l'età minima degli utenti. 2500126_a...
  • Seite 238 ■ ■ Se si sta lavorando per la L'abbigliamento deve essere prima volta con un adatto (aderente) e non deve apparecchio del genere: essere d'impaccio. ■ Chiedere al venditore o altra L'attrezzatura di protezione persona esperta come individuale è costituita da: gestire l'apparecchio.
  • Seite 239 Indicazioni di sicurezza ■ 3.3 Manipolazione di benzina Trasportare e stoccare e olio benzina e olio esclusivamente in contenitori PERICOLO! appositamente omologati. Rischio di esplosione e Assicurarsi che i di incendio In seguito a perdite di miscela aria/carburante si produce un'atmosfera esplosiva.
  • Seite 240 ■ bambini non possano avere dossare sempre dei guanti accesso a benzina e olio protettivi. Cambiare e lavar stoccati. regolarmente gli indumenti protettivi. ■ Per evitare una contaminazione Accertarsi che i propri abiti del suolo (protezione ■ non entrino in contatto con ambientale) assicurarsi che durante il rifornimento né...
  • Seite 241 Indicazioni di sicurezza ■ Evitare il contatto tra pelle e prodotti a base di oli minerali. Non inalare i vapori di benzina. Per fare rifornimento in- 2500126_a...
  • Seite 242 ■ 3.5 Sicurezza delle persone, Spegnere subito l'apparecchio degli animali e delle cose in caso di incidente per ■ evitare ulteriori lesioni e Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. danni. Un uso non conforme può ■ Non utilizzare mai portare a lesioni e danni alle l'apparecchio con parti...
  • Seite 243 Indicazioni di sicurezza 3.5.1 Carico delle vibrazioni questi sono collegati all’apparecchio? ATTENZIONE! Pericolo dovuto a vibrazioni Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso del dispositivo può deviare dal valore dichiarato dal costruttore. Osservare i seguenti fattori di influenza prima o durante l'uso: ■...
  • Seite 244 Indicazioni di sicu 132, 141...
  • Seite 245 Indicazioni di sicurezza ■ Utilizzare l'apparecchio solo pelle. Di solito questi sintom con la velocità del motore interessano le dita, le mani polsi. Il rischio aumenta alle necessaria per il lavoro. Evitare la velocità massima basse temperature. per ridurre il rumore e le Durante la giornata lavorati vibrazioni.
  • Seite 246 inferiori a 10 °C. Stabilire in medico. Tra questi figurano: intorpidimento, perdita della un piano sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della forza, cambiamento del colore o della condizione della 132, 141...
  • Seite 247 Indicazioni di sicurezza di lavoro come può essere ■ Non sovraccaricare l'apparecchio. È progettato limitato il carico delle vibrazioni. per lavori leggeri nel settore privato. I sovraccarichi 3.5.2 Inquinamento acustico causano danni Alcune emissioni acustiche all'apparecchio. dell'apparecchio sono inevitabili. ■ Non bloccare durante il Spostare il lavoro rumoroso in funzionamento la grata di...
  • Seite 248 4 MONTAGGIO 3. Inserire l'impugnatura "Bike" (02/4) nel semiguscio inferiore. ATTENZIONE! 4. Applicare il semiguscio superiore e avvitare la vite di arresto. Pericolo dovuto a Montaggio montaggio incompleto! L'utilizzo di un apparecchio 5. Inserire l’impugnatura "Bike” in modo che la distanza A sia inferiore alla distanza B (02/A, non montato 02/B).
  • Seite 249: Messa In Funzione

    4. Avvitare e fissare la bobina (06/5) ATTENZIONE! sull'albero. Avviso: Filetto sinistrorso! Fissare la bobina in senso antiorario! Pericolo di gravi 5. Collocare la barra protettiva (06/6) con il lesioni! troncafilo integrato nello schermo protettivo quindi stringere la vite di sicurezza di A causa di un dado di plastica (06/7).
  • Seite 250 2. Collocare l'apparecchio su una superficie Rischio di danni al piana e stabile. Il tappo del serbatoio deve motore essere rivolto verso l'alto. 3. Pulire il tappo (08/1) del serbatoio, il La benzina pura serbatoio (08/2) e le parti circostanti danneggia dell'apparecchio in modo che non entri irrimediabilmente il motore.
  • Seite 251 ■ Posizioni della leva choke Appendere l'apparecchio dopo che il motore è avviato e gira a vuoto. Utilizzo Utilizzo del motore (11) CHOKE PERICOLO! Avviamento a freddo Se il motore è freddo, quando non è in funzione Pericolo di vita a causa per più...
  • Seite 252: Comportamento E Tecnica Di Lavoro

    3. Attendere fino a quando l'utensile da taglio è nuovo una resistenza (circa la lunghezza di 1 braccio). completamente fermo. ■ Rilasciare nuovamente la fune di Allungare il filo di taglio durante il avviamento senza rilasciare la maniglia funzionamento (12) dello starter.
  • Seite 253 ■ ■ Tenere sempre la testina parallela al suolo. Utilizzare assolutamente la tracolla. ■ Mantenere l’apparecchio lontano da piante ■ Verificare il corretto montaggio della lama di taglio prima di tagliare. sensibili. ■ Non utilizzare le lame per il taglio dell'erba Tagliare basso infestante per tagliare sterpaglia o alberi ■...
  • Seite 254 Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2-3 mesi, sono necessari i lavori seguenti per evitare danni: 1. Svuotare il serbatoio carburante: ■ Far funzionare il motore finché non si ferma da solo. In questo modo il serbatoio e il carburatore restano senza miscela di benzina/olio e non si formano depositi.
  • Seite 255: Manutenzione E Cura

    ■ 10 MANUTENZIONE E CURA Tirare lentamente la maniglia dello starter modo che il pistone si muove e l'olio viene PERICOLO! distribuito nel cilindro. ■ Pericolo di vita a causa Riavvitare la candela con fermezza e mettere la spina della candela. di riparazione non 4.
  • Seite 256 Manutenzione e cura CAUTELA! Pericolo di infortun Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni. ■ Durante i lavori di manutenzione, cura pulizia indossare sempre guanti protettivi. Manutenzione e cura erba e sporcizia. I residui di erba aderenti comportano il sovraccarico e il danneggiamento del motore, dell'albero motore e dell'ingranaggio È...
  • Seite 257 ■ Allentare la vite del filtro aria (13/1) fino a modo che non entri alcuna sporcizia nel quando l'alloggiamento del filtro dell'aria serbatoio. (13/2) si stacca. 2. Controllare/sostituire il filtro del carburante: ■ Sfilare l'alloggiamento del filtro dell'aria. ■ Svitare il tappo (14/1) del serbatoio (14/2). ■...
  • Seite 258 Manutenzione e cura 1. Ruotare la vite di regolazione (15/1) per 0,7 mm. In caso contrario, avvicinare gli accorciare o allungare il tirante Bowden elettrodi con attenzione oppure distanziarli (15/2). delicatamente. 4. Se l'intervallo prescritto è corretto o la candela 2.
  • Seite 259 Carburatore Controllare il minimo Filtro dell'aria Pulizia Sostituzione Candela Verificare la distanza degli elettrodi, se necessario correggere Sostituzione Presa aria fredda Pulizia Silenziatore Ispezione visiva e dello stato Serbatoio del carburante Pulizia Filtro del carburante Sostituzione Lubrificazione della trasmissione Verificare 2500126_a...
  • Seite 260 Manutenzione e cura Utensile di taglio in metallo Verificare (la presenza di crepe e danni) Sostituzione 132 Cod. art.: 141 Cod. art.: 127433 127434 Peso a secco 9,0 kg Tipo del motore ■ Cilindrata 32,6 cm 39,8 cm ■ alesaggio x corsa 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■...
  • Seite 261: Specifiche Tecniche

    ■ Benzina senza piombo, almeno 90 ottani ■ Olio sintetico per motori a 2 tempi Specifiche tecniche Attività una volta prima settimanalmente ogni 50 ogni 100 secondo prima necessità dopo 5 ore di ogni della d'esercizio utilizzo d'esercizio d'esercizio stagione taglio, cadenza annuale...
  • Seite 262 Specifiche tecniche 141 Cod. art.: 127434 " 95,7 dB(A) K = 3,0 dB(A) 110,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) 113,0 dB(A) 8,2 m/s K = 1,5 m/s Supporto in caso di anomalie 132, 141...
  • Seite 263: Supporto In Caso Di Anomalie

    12 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE Anomalia Causa Eliminazione L'avviamento del motore non è Il motore non parte o parte vedere capitolo 6.3.1 con difficoltà. stato eseguito in modo corretto. "Avviamento del motore", pagina 185 La candela è incrostata, vedere capitolo 10.5 difettosa o la distanza tra gli "Manutenzione della candela elettrodi è...
  • Seite 264: Servizio Clienti/Assistenza

    13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANZIA...
  • Seite 265: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ■ Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi con telaio xxxxxx (x) ■ Rappresentante Prodotto Costruttore autorizzato della AL-KO Geräte GmbH Decespugliatore documentazione Ichenhauser Str. 14 Numero seriale D-89359 Kötz Andreas Hedrich G1071022 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz...
  • Seite 266 Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo......................200 Razlaga znakov in opozorilne besede................. 200 Opis izdelka ..........................200 Namenska uporaba......................200 Možna predvidljiva napačna raba..................200 Preostala tveganja....................... 201 Obseg dobave........................201 2.5 Simboli na napravi....................... 201 Varnostne naprave in zaščita....................
  • Seite 267 Zaženite motor ...................... 6.3.1 6.3.2 Zaustavitev motorja....................Podaljševanje rezalne nitke med delovanjem (12).............. 212 Obnašanje pri delu in delovna tehnika..................212 Obrezovanje........................213 Košnja ..........................213 8 Transport ............................Prevod originalnih navodil Skladiščenje..........................214 10 Vzdrževanje in nega ........................215 10.1 Čiščenje ščitnika........................
  • Seite 268: Opis Izdelka

    NAPOTEK OPOZORILO! Nacionalni in lokalni predpisi glede Označuje možno obratovalnih časov, hrupa in izpustov lahko omejujejo uporabo naprave. nevarno situacijo, ki lahko Poučite se o tem! ob neupoštevanju Ta naprava je predvidena izključno za domačo opozorila povzroči smrt ali rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaščene spremembe in dodatki, je hude telesne poškodbe.
  • Seite 269 Št. Sestavni del Motorna kosa s palico in rezalno glavo Dvokraki ročaj Varovalna letev z rezalnikom nitke Ščitnik (s privitim plastičnim pritrdilnim vijakom za varovalno letev) Dvojni nosilni pas Št. Sestavni del 2 vijaka Ø5 x 20 mm 2 vijaka Ø5 x 35 mm 3-zobi rezalni list Kolut nitke Ključ...
  • Seite 270 Pred zagonom preberite navodila za uporabo! Nosite zaščitno čelado, glušnike in zaščitna očala! Nosite zaščitne rokavice! Obujte trdne čevlje! Rezilu se ne približujte s telesom in oblačili! Nevarnost zaradi odmetavanja predmetov! Simbol Pomen OPOZORILO! Nevarnost telesnih Nevarnost zaradi odmetavanja predmetov! poškodb Okvarjene in izklopljene Ne dotikajte se fiksnih predmetov!
  • Seite 271 V nujnem primeru izklopite motor prek stikala za ■ Rezervoar za gorivo vklop/izklop. ■ Ščitnik Pokrov rezervoarja za gorivo Ščiti upravljavca pred stikom z vrtečim se ■ Ročaj zaganjalnika rezalnim listom oziroma vrtečo se rezalno nitko in odmetavanimi predmeti. ■ Pokrov vžigalne svečke Dvokraki ročaj ■...
  • Seite 272: Varnostni Napotki

    VARNOSTNI NAPOTKI NEVARNOST! PREVIDNO! Smrtna nevarnost Nevarnost poškodb zaradi rezalnega orodja! sluha Nedovoljeno rezalno orodje (npr. večdelno Naprava je med kovinsko rezalno orodje z delovanjem zelo glasna. To lahko povzroči vrtljivo verigo in cepe) ter poškodovano rezalno poškodbe sluha pri orodje (npr.
  • Seite 273 Varnostni napotki ■ Če prvič delate s tovrstno Varnostni napotki napravo: Trgovec ali drug ■ varnostni čevlji z strokovnjak naj vam pojasni oprijemljivim podplatom in ravnanje z napravo. Lahko se jekleno kapo. tudi udeležite usposabljanja. ■ Kdor dela s to napravo, mora 3.3 Ravnanje z bencinom in biti dobro opremljen, zdrav in oljem...
  • Seite 274 ■ Da bi preprečili onesnaženje ■ Naprave nikoli ne polnite, tal (varstvo okolja), pri točenju dokler motor deluje ali je vroč. poskrbite, da se bencin in olje 3.4 Varnost na delovnem ne razlijeta v zemljo. Za mestu točenje uporabljajte lijak. ■...
  • Seite 275 Varnostni napotki drugih oseb in živali ali 3.5.1 Obremenitve zaradi izklopite napravo, ko se druge vibracij osebe ali živali približujejo. OPOZORILO! ■ Nikoli ne usmerite izpuha Nevarnost zaradi motorja proti osebam in vibracij Dejanska živalim ter proti vnetljivim vrednost izpustov vibracij izdelkom in predmetom.
  • Seite 276 ■ Nepravilna uporaba in temperaturah se nevarnost vzdrževanje lahko povečata poveča. hrup in vibriranje naprave. To ■ Med delovnim dnem naredite škoduje zdravju. V tem daljše premore, da si lahko primeru takoj izklopite opomorete od hrupa in vibracij. Delo načrtujte tako, napravo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena servisna da je uporaba naprav, ki...
  • Seite 277 Varnostni napotki ■ Med delovanjem nikoli ne 3.5.2 Obremenitev zaradi hrupa zapirajte sesalne in prezračevalne rešetke, da ne Določeni ravni hrupa zaradi te naprave se ni mogoče izogniti. pride do pregrevanja motorja. ■ Če začne motor neobičajno in Dela, pri katerih nastaja veliko hrupa, načrtujte za ure, ko je to močno vibrirati, napravo takoj dopustno in predvideno.
  • Seite 278 OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepopolne montaže! Uporaba nepopolno montirane naprave lahko povzroči hude telesne poškodbe. ■ Napravo uporabljajte samo, ko je popolnoma montirana! ■ Pred vklopom preverite, da so vse varnostne in zaščitne naprave montirane in delujoče! OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb zaradi zrahljanih delov naprave Deli naprave, ki se zrahljajo med delovanjem,...
  • Seite 279 Montaža OPOZORILO! 3. Dvokraki ročaj (02/4) vstavite v spodnjo Nevarnost hudih polovično čašo. telesnih poškodb! 4. Položite zgornjo polovično čašo in trdno Če se varovalna matica privijte naravnalni vijak. 5. Dvokraki ročaj poravnajte tako, da je razmik A obrabi, se lahko rezalni list manjši od razmika B (02/A, 02/B).
  • Seite 280 5. Varovalno letev (06/6) namestite z garancijski zahtevki do integriranim kolutom z nitko na ščitnik, nato proizvajalca niso veljavni. privijte plastični pritrdilni vijak (06/7). Napotek: Plastični pritrdilni vijak je ob dobavi že privit v ■ Motor vedno uporabljajte ščitnik. z mešanico bencina/ olja Opozorilo: Nikoli ne uporabljajte koluta z nitko brez varovalne letve in rezalnika nitke! v predpisanem razmerju.
  • Seite 281 v okolico. Pokrov naj ostane viseti na NEVARNOST! rezervoarju za gorivo. Smrtna nevarnost 5. Vstavite lijak (08/3) v polnilni nastavek (08/4) rezervoarja za gorivo. zaradi zastrupitve 6. Natočite vnaprej pripravljeno mešanico Izpušni plini motorja bencina/olja iz posode za mešanje goriva (08/5) do spodnjega roba nastavka za točenje vsebujejo ogljikov v rezervoar za gorivo, vendar ne več.
  • Seite 282 2. Pritrditev ročice za plin: 2. Preverite, ali je ročica lopute za zagon (11/5) v položaju RUN (delovanje). ■ Napravo ■ Pritisnite in držite zaporno tipkalo (11/2). z eno roko trdno pritisnite ob tla. ■ Sočasno pritisnite ročico za plin (11/3) in ■...
  • Seite 283 Če se rezalni list oz. rezalna nitka blokira: ■ Rezalno glavo nagnite v kot 30°, da kosite s konico rezalne glave. Počasi stopajte naprej. Gosto rastje, drevesni poganjki in goščava lahko ■ blokirajo rezalni list in ustavijo koso. Zaradi visoke Z napravo nikoli ne kosite neposredno proti trdim oviram (npr.
  • Seite 284 pust teku 2. Izkl delo opit vati Skladiščenje 3. Nataknite transportno zaščito na rezalni list. PREVIDNO! 4. Preprečite prevračanje naprave pri vožnji in iztekanje mešanice bencina/olja: Nevarnost telesnih ■ Napravo položite na tla tako, da je pokrov poškodb rezervoarja za gorivo obrnjen navzgor. Če je naprava med Rezervoar za gorivo mora biti zaprt.
  • Seite 285: Vzdrževanje In Nega

    10 VZDRŽEVANJE IN NEGA Pravilno vzdrževanje in nega sta nujna za ohra- NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi nepravilnega vzdrževanja Če vzdrževalna dela izvajajo nekvalificirane osebe ali če se uporabljajo neodobreni nadomestni deli, lahko med delovanjem pride do hudih telesnih poškodb in tudi smrti.
  • Seite 286 POZOR! Nevarnost poškodb motorja Delovanje motorja brez filtra za zrak povzroča hude poškodbe motorja! ■ Naprave nikoli ne uporabljajte brez filtra za zrak. ■ Redno čistite filter za zrak. 132, 141...
  • Seite 287 njanje funkcionalnosti in varnosti naprave. ■ Zamenjajte poškodovani Upoštevajte naslednje točke: filter za zrak. ■ Vzdrževalna dela in nego izvajajte samo, če imate potrebno znanje in orodje. ■ Počakajte, da se motor popolnoma ohladi. ■ Obrabljene in poškodovane dele naprave zamenjajte izključno z originalnimi nadomestnimi deli proizvajalca.
  • Seite 288 ■ Pustite, da se pena filtra temeljito 3. Znova potisnite sesalno glavo v rezervoar za posuši, da v njej ne bo več vode. Vlažen filter gorivo. lahko povzroči otežen zagon motorja. 4. Pripravite in natočite mešanico bencina in olja (glejte Poglavje 5.2 "Priprava in točenje ■...
  • Seite 289 2. Preverite iskrenje vžigalne svečke: 5. Vgradite vžigalno svečko: ■ Če je vžigalna svečka porjavela: Motor ■ Pazite na to, da je tesnilni obroč vžigalne pravilno deluje in vžigalna svečka je v svečke (16/7) na vžigalni svečki. redu. Po potrebi: S fino žično krtačo ■...
  • Seite 290 Vžigalna svečka preverjanje razmika med elektrodama, po potrebi nastavitev zamenjava Dovod hladnega zraka čiščenje Zvočna izolacija vizualni pregled in pregled stanja Rezervoar za gorivo čiščenje Filter za gorivo zamenjava Mazanje gonila preverjanje Kovinsko rezalno orodje preverjanje (razpok in poškodb) zamenjava Upravljalni elementi (stikalo za...
  • Seite 291: Tehnični Podatki

    Dejavnost enkrat po pred tedensko vsakih vsakih pred vsako 50 obr 100 obr potrebi sezono košnje, obratovalnih uporabo atovalnih atovalnih urah letno Vsi dosegljivi vijaki (razen nastavitvenih vijakov) zategnitev Celotna naprava vizualni pregled in pregled stanja čiščenje NAPOTEK Pri večji obremenitvi in višjih temperaturah bodo morda potrebni intervali vzdrževanja, krajši od navedenih v zgornji tabeli.
  • Seite 292: Pomoč Pri Motnjah

    ■ Razmerje mešanice goriva 50:1 [bencin:olje za 2-taktne motorje] Prostornina rezervoarja za 0,7 l (700 cm gorivo Ročaj Dvokraki ročaj Širina reza z rezalnim listom 25,5 cm (premer) Pomoč pri motnjah št. izd.: 127433 št. izd.: 127434 Širina reza s kolutom nitke 40 cm (premer) Nosilni pas...
  • Seite 293 Vžigalna svečka je umazana ali glejte Poglavje 10.5 "Vzdrževanje vžigalne svečke okvarjena ali razmik med elektrodama ni ustrezen. (21)", stran 217 glejte Poglavje 10.2 "Čiščenje/ Filter za zrak je umazan. zamenjava filtra za zrak (20)", stran 215 Filter za gorivo je obrabljen. glejte Poglavje 10.3 "Preverjanje/zamenjava filtra za gorivo...
  • Seite 294: Servisna Služba/Servis

    13 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo servisno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: www.al-ko.com/service-contacts Garancija 14 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom.
  • Seite 295 Oseba, odgovorna za pripravo Izdelek Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH dokumentacije Andreas Motorna kosa Hedrich Serijska številka Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz Direktive EU Usklajeni standardi 2006/42/ES EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/ES Raven zvočne moči...
  • Seite 296 Montaža............................233 Montiranje bicikl ručke (02) ....................233 Montaža štitnika (03, 04)..................... 234 Montirajte list noža (05)....................... 234 Montaža svitka niti (06) ....................... 234 Puštanje u rad..........................234 Namještanje remena za nošenje (07) ................. 235 Napravite mješavinu benzin/ulje i napunite (08)..............235 Upravljanje............................
  • Seite 297: Informacije O Uputama Za Uporabu

    Prijevod originalnih uputa za uporabu Skladištenje ..........................238 10 Održavanje i njega........................239 10.1 Čišćenje štitnika ........................240 10.2 Čišćenje/zamjena filtra zraka (13)..................240 10.3 Provjera/zamjena filtra goriva (14) ..................240 10.4 Namještanje poteznog užeta (15) ..................241 10.5 Održavanje svjećice (16)..................... 241 10.6 Podmažite zupčanike prijenosa rezne glave (17)..............
  • Seite 298: Opis Proizvoda

    NAPOMENA OPREZ! Nacionalni i lokalni propisi o vremenu Pokazuje potencijalnu rada, zagađenju bukom i emisijama opasnost koja bi – ako se ispušnih plinova mogu ograničiti uporabu uređaja. Informirajte se o tome! ne izbjegne – mogla Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u uzrokovati manju ili privatnom području.
  • Seite 299 Poseban oprez pri rukovanju! Prije pokretanja pročitajte upute za uporabu! Nositi kacigu, zaštitu za uši i zaštitu za oči! Nosite zaštitne rukavice! Nosite čvrstu obuću! Tijelo i odjeću držite dalje od reznog alata! Motorni trimer s vratilom i reznom gla- Opasnost od izbačenih predmeta! Bicikl ručka Opasnost od izbačenih predmeta!
  • Seite 300 U opseg isporuke spadaju ovdje navedene stavke. Pomoćni klin Provjerite jesu li sadržane sve stavke. (za montažu lista noža i svitka niti) Opis proizvoda Sigurnosni i zaštitni uređaji Štiti korisnika od kontakta s rotirajućim listom UPOZORENJE! noža odnosno reznom niti i izbačenim objektima. Opasnost od ozljeda Bicikl ručka Osigurava da stopala rukovatelja ne dođu u...
  • Seite 301 ■ Tipka za blokadu OPASNOST! Opasnost po život od ■ Poluga za gas reznog alata! ■ Blokada polugasa Neodobreni rezni alat (npr. višedijelni metalni ■ Prekidač za rezni alat s okretnim uključivanje/isključivanje motora lancima i udarnim ■ Blokada poluge za gas noževima), kao i oštećeni rezni alat (npr.
  • Seite 302: Sigurnosne Napomene

    ■ Ako po prvi puta radite s SIGURNOSNE NAPOMENE uređajem te vrste: Neka vam OPREZ! prodavač ili drugi stručnjak Opasnost od oštećenja objasni rukovanje uređajem. Ili sluha pohađajte tečaj o tome. Uređaj je tijekom rada ■ Svatko tko radi s ovim iznimno glasan.
  • Seite 303 ■ Čvrste radne rukavice, s pristup spremljenom benzinu i apsorpcijom vibracija i ulju. ■ Da biste izbjegli onečišćenje udaraca ■ tla (zaštita okoliša), uvjerite se sigurnosne cipele s hrapavim potplatom i da benzin ili ulje ne prodiru u čeličnom kapom 3.3 Rukovanje benzinom i uljem OPASNOST!
  • Seite 304 Sigurnosne napomene ■ Pazite na to da vaša odjeća ne zemlju tijekom punjenja gorivom. Pri punjenju dolazi u kontakt s benzinom. Ako benzin dospije na vašu spremnika upotrijebite lijevak. odjeću, odmah je zamijenite. ■ Uređaj nikada ne punite ■ Uređaj nikada nemojte puniti gorivom u zatvorenom prostoru.
  • Seite 305 3.5 Sigurnost ljudi, životinja i ■ Odmah isključite uređaj kada imovine se dogodi nezgoda kako biste ■ Uređaj koristite samo za izbjegli daljnje ozljede i materijalnu štetu. radove za koje je predviđen. Nenamjenska uporaba može ■ Uređaj nikada ne koristite s uzrokovati ozljede i oštećenja istrošenim ili neispravnim imovine.
  • Seite 306 3.5.1 Opterećenje vibracijama ■ Uređaj neka radi samo na broju okretaja motora koji je UPOZORENJE! potreban za određeni posao. Opasnost od vibracija Izbjegavajte maksimalni broj Stvarna vrijednost emisije okretaja kako bi se smanjila vibracija tijekom uporabe buka i vibracije. uređaja može odstupati od vrijednosti koju je naveo proizvođač.
  • Seite 307 ■ Nepravilna uporaba i održavanje ■ te tako da se upotreba mogu povećati buku i vibracije uređaja koji stvaraju snažne uređaja. To uzrokuje oštećenje vibracije rasporedi na nekol zdravlja. U tom slučaju odmah dana. isključite uređaj te ga dajte na Ako primijetite neugodan popravak u ovlaštenu servisnu osjećaj ili promjenu boje ko...
  • Seite 308 pridržavajte vremena odmora mogli oporaviti od buke i trajanje radova ograničite na vibracija. Svoj posao isplaniraj- minimalno potrebno. Za svoju osobnu zašti- 132, 141...
  • Seite 309 Montaža ■ Uređaj nikada ne koristite s istrošenim ili neispravnim tu i za zaštitu osoba u blizini dijelovima. Neispravne potrebno je nositi odgovarajuće dijelove uvijek zamijenite štitnike sluha. originalnim zamjenskim dijelovima proizvođača. Ako 3.6 Sigurnost uređaja se koristi uređaj ■ Uređaj koristite samo u s istrošenim ili neispravnim sljedećim uvjetima:...
  • Seite 310 UPOZORENJE! Opasnost od ozljede zbog dijelova uređaja koji se otpuštaju Dijelovi uređaja koji se otpuštaju tijekom rada mogu izazvati teške ozljede. ■ Učvrstite rezni alat tako da se tijekom rada ne može otpustiti. Montiranje bicikl ručke (02) 1. Odvrnite blokirni vijak (02/1).
  • Seite 311: Puštanje U Rad

    Puštanje u rad 4. Postavite poluljusku i labavo zategnite blokirni vijak. 5. Bicikl ručku poravnajte tako da udaljenost A 1. Motorni trimer položite tako da je rezna glava bude manja od udaljenosti B (02/A, 02/B). (05/1) okrenuta prema gore. Napomena: S bicikl ručkom motorni trimer 2.
  • Seite 312 Napravite mješavinu benzin/ulje Za NAPOMENA 2-taktni motor potrebno vam je: Prije dnevnog puštanja u rad, ■ Bezolovni, svježi benzin s oktanskim brojem ispuštanja ili druge vrste udaraca minimalno 90. Benzin koji je uskladišten dulje prekontrolirajte ima li oštećenja na od 2 mjeseca, stvara talog i smetnje u radu uređaju.
  • Seite 313 6 UPRAVLJANJE OPASNOST! Okretanje bicikl ručke (09) Bicikl ručka Opasnost po život (09/1) može se okretati po vratilu (09/2) u svrhu povećanja udobnosti pri radu: zbog trovanja ■ Normalni položaj: Bicikl ručka nalazi se pod Ispušni plin motora sadrži pravim kutem, tj. 90°, na vratilo (09/A). ugljični monoksid koji ■...
  • Seite 314: Ponašanje Pri Radu I Radna Tehnika

    Ako je motor još topao, tj. ako je netom prije Kad je motor hladan, tj. ako nije radio dulje od 5 minuta, provodi se „hladno pokretanje”. isključen, provodi se "toplo pokretanje". Pritom se ne upotrebljava prigušnik. 1. Uključite prekidač za uključivanje/isključivanje 1.
  • Seite 315 Ako se list noža odnosno rezna nit zablokiraju: ■ Uređaj najbolje reže na vrlo visokoj brzini. Stoga nemojte preopterećivati uređaj Gusta vegetacija, mlada stabla ili grmlje mogu rezanjem previsoke trave. zablokirati list noža i prouzročiti stanje mirovanja. U visokoj travi rezna nit se može zablokirati. Košnja sa svitkom niti ■...
  • Seite 316 ■ Uređaj položite na tlo tako da je zatvarač spremnika goriva okrenut prema gore. Spremnik goriva mora biti zatvoren. ■ Uređaj učvrstite na tlo. SKLADIŠTENJE Ako uređaj ne želite upotrebljavati dulje od 2 – 3 mjeseca, potrebno je izvesti sljedeće radove kako bi se izbjegla oštećenja: 1.
  • Seite 317: Održavanje I Njega

    Održavanje i njega 10 ODRŽAVANJE I NJEGA OPREZ! OPASNOST! Opasnost od ozljeda Opasnost po život Ako djeca i neovlaštene osobe uređaju mogu zbog nepravilnog održavanja Radovi pristupiti tijekom održavanja provedeni od skladištenja, može doći do strane nekvalificiranih ozljeda. osoba, kao i uporaba ■...
  • Seite 318 OPREZ! Opasnost od ozljeda Oštri i pomični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede. ■ Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvijek nosite zaštitne rukavice! Pravilno održavanje i njega potrebni su kako bi se POZOR! Opasnost od održala funkcionalnost i sigurnost uređaja. Pazite oštećenja motora na sljedeće: ■...
  • Seite 319 Održavanje i njega 10.4 Namještanje poteznog užeta (15) ■ Spužvu filtra sušite temeljito, dok u njoj više ne bude nimalo vode. Vlažni filtar UPOZORENJE! može prouzročiti teško pokretanje motora. Rotirajući rezni alat! ■ Kućište filtra temeljito obrišite krpom. 3. Zamijenite spužvu filtra (13/3): Rotirajući alat za rezanje ■...
  • Seite 320 ■ Ako je svjećica čađava, zauljena, ukrućena, rastopljena ili premoštena: Svjećica je neispravna. Svjećicu zamijenite novom. Upotrijebite propisanu vrstu svjećice (vidi Poglavlje 11 "Tehnički podaci", stranica 244). ■ Ako je nakon kraćeg vremena rada svjećica ponovno neispravna, ovlašteni servis mora provjeriti motor i podešenost rasplinjača.
  • Seite 321 Održavanje i njega 4. Ako se dostigne propisani interval ili je svjećica u kvaru: ■ Svjećicu zamijenite novom. Upotrijebite propisanu vrstu svjećice (vidi Tehnički podaci). 5. Ugradnja svjećice: ■ Pazite na to da je smjer svjećice (16/7) usklađen sa svjećicom. ■...
  • Seite 322 Propuštanje hladnog zraka čišćenje Prigušivač Provjera izgleda i stanja Spremnik goriva čišćenje Filtar za gorivo zamjena Podmazivanje mjenjača provjera Metalni alat za rezanje provjeriti (ima li pukotina i oštećenja) zamjena Upravljački elementi (Prekidač Start/Stop, Poluga za gas, Zatvarač za postavljanje polu gasa, Uže pokretača) Svi dostupni vijci (osim vijaka za podešavanje) zategnuti...
  • Seite 323: Tehnički Podaci

    Održavanje i njega Provjera izgleda i stanja čišćenje NAPOMENA Kod teških naprezanja i na visokim temperaturama mogu biti potrebni kraći intervali održavanja, kako je navedeno u gornjoj tablici. 11 TEHNIČKI PODACI 132 Kat. br.: 141 Kat. br.: 127433 127434 Suha težina 9,0 kg Tip motora ■...
  • Seite 324 List noža 3 zuba 132, 141...
  • Seite 325: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji 132 Kat. br.: 141 Kat. br.: 127433 127434 ■ Debljina 3 mm Maksimalni broj okretaja: ■ List noža s 4 zuba maks. 10000 min ■ Svitak niti maks. 10000 min Izmjerena razina zvučnog tlaka 95,3 dB(A) 95,7 dB(A) K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
  • Seite 326: Korisnička Služba/Servis

    4. Obratite se ovlaštenoj servisnoj radionici. 13 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.al-ko.com/service-contacts 14 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom.
  • Seite 327: Izjava O Sukladnosti Ez-A

    ■ potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom xxxxxx (x) Proizvođač Opunomoćenik za Proizvod dokumentaciju AL-KO Geräte GmbH Motorni trimer Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Serijski broj D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz...
  • Seite 328 Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за употребу................... 250 Објашњења ознака и сигналних речи................250 Опис производа........................... 250 Сврсисходна употреба...................... 250 Могућа предвидива погрешна употреба................250 Преостале опасности......................251 Обим испоруке........................251 Симболи...
  • Seite 329: Информације О Упутствима За Употребу

    Покретање мотора....................6.3.1 Заустављање мотора..................6.3.2 Продужавање резне нити у току рада (12)..............264 Радни поступци и радна техника....................264 Подрезивање ........................264 Кошња..........................265 8 Транспорт ............................ Превод оригиналног упутства за рад Складиштење..........................266 10 Одржавања и нега ........................266 10.1 Чишћење...
  • Seite 330: Опис Производа

    сличног растиња. Са сечивом ножа, ОПАСНОСТ! погодна је за кошење дебљих зелених Указује на непосредну биљки, младог подраста и грмља. Моторна коса при том мора да се води опасност која ће – ако се паралелно са тлом. не избегне – изазвати НАПОМЕНА...
  • Seite 331 ■ Посекотине при пружању руку у нит за Бр. Саставни део сечење која се окреће Моторна коса са вратилом и резном Обим испоруке главом У обим испоруке спадају овде наведене позиције. Проверите да ли су садржане све Ручица „Bike“ позиције: Заштитна...
  • Seite 332 Помоћна оловка (за монтажу сечива ножа и калема са нити) Симболи на уређају Симбол Значење Врућа површина. Не додиривати! Посебан опрез при руковању! Пре пуштања у рад прочитајте упутство за употребу! Носити заштитну кацигу, заштиту за слух заштиту за очи! Носите...
  • Seite 333 Растојање између уређаја и Бр. Саставни део других лица у целом кругу око Сечиво ножа или калем са нити корисника мора да износи најмање 15 m. Резна глава са угаоним преносником Штитник са: ■ Заштитна лајсна Сигурносни и заштитни уређаји УПОЗОРЕЊЕ! ■...
  • Seite 334 ■ Прајмер пумпа Дозвољени резни алати Смеју да се користе само овде наведени оригинални резни алати произвођача: ■ Калем са нити, бр. артикла 127235 ■ Сечиво ножа са 4 зуба, бр. артикла 127239 ■ Сечиво ножа са 3 зуба, бр. артикла 127240 132, 141...
  • Seite 335 Безбедносне напомене БЕЗБЕДНОСНЕ ОПАСНОСТ! НАПОМЕНЕ Опасност по живот ОПРЕЗ! због резних алата! Опасност од Недозвољени резни оштећења слуха алати (нпр. вишеделни метални резни алати са Уређај је у току рада закретним ланцима и изузетно бучан. Ово вршаоним ножевима) као може да проузрокује и...
  • Seite 336 Безбедносне напомене безбедносним прописима у ■ Заштита од буке (нпр. вези са минималном чепови за заштиту од буке), старошћу корисника. посебно у случају дневног радног времена ■ Ако први пут радите са таквим од преко 2,5 сата уређајем: Нека вам продавац треба...
  • Seite 337 Безбедносне напомене 3.3 Руковањем бензином и продру у тло. За точење користите левак. уљем ■ Никада немојте натакати ОПАСНОСТ! уређај у затвореним Опасност од просторима. На поду може експлозије и пожара да дође до скупљања Услед смеше бензина и испарења бензина и на тај ваздуха...
  • Seite 338 Безбедносне напо 132, 141...
  • Seite 339 Безбедносне напомене ■ употреба може да доведе ■ Водите рачуна да ваша одећа до повреда, као и да оште не дође у додир са материјалне вредности. бензином. Ако бензин доспе на вашу одећу, одмах Укључите уређај само ако промените одећу. ■...
  • Seite 340 ■ Користите уређај само за оне избегли даље повреде и радове за које је предвиђен. материјална оштећења. Ненаменска 132, 141...
  • Seite 341 Безбедносне напомене ■ Никад немојте да користите 3.5.1 Оптерећење уређај са истрошеним или вибрацијом неисправним деловима. УПОЗОРЕЊЕ! Истрошени или неисправни Опасност услед делови уређаја могу да вибрације Стварна проузрокују тешке повреде. вредност вибрационих ■ Чувајте уређај ван домашаја емисија приликом деце.
  • Seite 342 Безбедносне напо 132, 141...
  • Seite 343 Безбедносне напомене ■ Уређај сме да ради само са прста", одмах потражите бројем обртаја мотора лекара. У те симптоме спадају: Губитак осећаја, потребним за одговарајући губитак сензибилности, рад. Избегавајте језа, свраб, бол, слабљењ максимални број обртаја, телесне снаге, промена б како...
  • Seite 344 носите рукавице и одржавајте руке топлим. Ако се препозна симптом "белог 132, 141...
  • Seite 345 Безбедносне напомене ■ Ако се уређај често користи, ■ Уређај не показује контактирајте вашег оштећења, посебно не дистрибутера да бисте решетака. набавили анти-вибрациону ■ Сви командни елементи опрему (нпр. ручке). функционишу. ■ Избегавајте да радите са ■ Сви делови опреме уређајем...
  • Seite 346 користи са истрошеним или неисправним деловима, неће бити могуће да се остваре права по основу гаранције у односу на произвођача. 132, 141...
  • Seite 347 4 МОНТАЖА 3. „Bike“-ручицу (02/4) положити у доњи полупоклопац. УПОЗОРЕЊЕ! Монтажа Опасност због 4. Ставити горњи полупоклопац и лабаво непотпуне монтаже! заврнути завртањ за фиксирање. Употреба непотпуно 5. Позиционирајте „Bike“ ручицу тако да је растојање A мањи од растојања B (02/A, монтираног...
  • Seite 348: Пуштање У Погон

    3. Заштиту са намотајем (06/3) поставити са УПОЗОРЕЊЕ! означеном страном према резној глави Опасносз од тешких (06/4). 4. Наврните калем са нити (06/5) на вратило повреда! и затегните га. Услед олабављене Напомена: Леви навој! Затегните калем са нити у смеру супротном од казаљке безбедносне...
  • Seite 349 ПАЖЊА! 2. Затворите боцу за мешање горива и више пута јако протресите, како би се бензин и Опасност од уље могли добро промешати. оштећења мотора Уливање смеше бензина и уља (08) 1. Угасите мотор. Чист бензин доводи до 2. Поставите уређај на равну, стабилну оштећења...
  • Seite 350 Стављање каиша за ношење погонске осовине која се налази у (10) Ради стављања каиша за ношење вратилу. поступите у складу са сликом (10). ■ Заузмите безбедан положај и чврсто ■ Приликом рада увек користите каиш за држите моторну косу на прирубници ношење.
  • Seite 351: Радни Поступци И Радна Техника

    ■ Поново намотајте уже стартера, Продужавање резне нити у току рада али без пуштања ручке стартера. (12) ■ Претходни корак поновите више Резна нит се скраћује у току рада и крза се. пута, док се мотор не покрене и 1. Пустите мотор да ради пуним гасом. ради...
  • Seite 352 биљака. ■ Обавезно користите каиш за ношење. ■ Пре кошења проверити правилну монтажу Ниско подрезивање сечива ножа. ■ Водите резну главу према напред уз ■ Не корисити сечиво ножа за уклањање у благи нагиб, како би резна нит сврху сечења жбунова и младица. подрезивала...
  • Seite 353: Одржавања И Нега

    ■ Пустите мотор да ради док се сам 4. Натакните транспортну заштиту на сечиво ножа. не угаси. Тада у резервоару за гориво и у карбуратору више нема 5. Чувајте уређај нашто је могуће сувљем смеше бензина и уља и не може да месту.
  • Seite 354 ОПАСНОСТ! Опасност по живот услед неправилног одржавања Радови одржавања изведени од стране неквалификованих особа, као и недозвољени резервни делови могу да доведу до тешких повреда, па и до смрти. ■ Немојте да уклањате безбедносне уређаје и немојте да их стављате ван погона. ■...
  • Seite 355 2. Опрезно уклоните остатке траве и ОПРЕЗ! прљавштину штапом или одвијачем, као и четком. Опасност од 10.2 Чишћење/замена филтера за ваздух повреде Оштри и (13) покретни делови ПАЖЊА! уређаја могу да доведу Опасност од оштећења до повреда. мотора Погон мотора без ■...
  • Seite 356 ■ Утакните сунђер филтера (13/3) у оквир уливање смеше бензина и уља (08)", страна 262). (13/4). ■ Натакните кућиште филтера за ваздух 10.4 Подешавање потезне сајле (15) (13/2) и чврсто га држите. УПОЗОРЕЊЕ! ■ Заврните завртањ филтера за ваздух (13/1) док кућишта филтера за ваздух Резни...
  • Seite 357 ■ Помоћу кључа за свећице (16/2) 5. Уградња свећице: одврните свећицу (16/3). ■ Водите рачуна да заптивни прстен 2. Оцените изглед свећице: свећице (16/7) належе на свећицу. ■ Ако је свећица светло смеђа: Мотор ■ Руком поново заврните свећицу и ради...
  • Seite 358 Филтер за ваздух чишћење замена Свећица Проверити размак електрода, по потреби подесити замена Улаз ваздуха за хлађење чишћење Издувна цев Визуелни преглед стања Резервоар за гориво чишћење Филтер горива замена Подмазивање преносника Провера Метално сечиво провера (у погледу пукотина и оштећења) замена...
  • Seite 359: Технички Подаци

    Активност једнокр пре недељно на на По Пре атно сваке сваки сваких потреб сезоне после 5 употре х 50 и кошења, радни х бе радни радних годишње сати х сати сати Елементи за руковање (Старт/стоп-прекидач, полуга гаса, бравица полугаса, сајла за покретање) Сви...
  • Seite 360 ■ Свећица NGK BPMR6A ■ Специфична потрошња 610 g/kWh горива ■ Бензин безоловни, најмање 90 октана ■ Уље синтетички, за 2-тактне моторе Технички подаци 141 Бр.арт.: 127434 ење 95,7 dB(A) K = 3,0 dB(A) 110,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) 113,0 dB(A) 8,2 m/s K = 1,5 m/s...
  • Seite 361: Помоћ У Случају Сметњи

    Помоћ у случају сметњи 12 ПОМОЋ У СЛУЧАЈУ СМЕТЊИ Сметња Узрок Уклањање Мотор се не покреће или Покретање мотора је види Поглавље 6.3.1 има проблема. погрешно изведено. "Покретање мотора", страна 263 Свећица је запрљана, види Поглавље 10.5 неисправна или растојање "Одржавање...
  • Seite 362: Служба За Кориснике/Сервис

    4. Контактирајте овлашћену сервисну радионицу. 13 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС Код питања у вези са гаранцијом, поправком или резервним деловима се обратите вашем најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на интернету под следећом адресом: www.al-ko.com/service-contacts 14 ГАРАНЦИЈА Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају поправићемо за време законског...
  • Seite 363 Производ Произвођач Лице овлашћено за документацију 15 ЕЗ Моторна коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серијски број Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz Тип ЕУ директиве Усклађени стандарди 2006/42/EЗ EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EЗ...
  • Seite 364 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi................. 278 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ..............278 Opis produktu ..........................278 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................278 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie..............278 Zagrożenia resztkowe ......................279 Zakres dostawy ........................
  • Seite 365: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    6.3.1 Uruchamianie silnika ..................... 6.3.2 Zatrzymywanie silnika ................... Przedłużanie żyłki tnącej podczas pracy (12) ..............292 Nawyki i technika pracy ........................ 292 Przycinanie.......................... 292 Koszenie..........................293 8 Transport ............................Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przechowywanie........................... 294 10 Konserwacja i pielęgnacja ......................295 10.1 Czyszczenie tarczy ochronnej.....................
  • Seite 366: Opis Produktu

    Kosa spalinowa, wyposażona w szpulę żyłki, jest przeznaczona wyłącznie do cięcia miękkiej trawy i podobnych roślin. Po zamontowaniu tarczy NIEBEZPIECZEŃSTWO! nożowej służy ona do koszenia mocniejszych roślin zielonych, młodych zarośli i krzewów. Oznacza Podkaszarka silnikowa musi być przy tym niebezpieczeństwo prowadzona równolegle do podłoża.
  • Seite 367 ■ Uszkodzenie słuchu przy zaniechaniu elementu stosowania ochrony słuchu. ■ Rany cięte w przypadku kontaktu z Kosa silnikowa z wałem i głowicą tnącą obracającą się żyłką tnącą Uchwyt „rowerowy” Zakres dostawy Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione Listwa ochronna z odcinakiem żyłki pozycje.
  • Seite 368 Trzpień pomocniczy (do montażu tarczy nożowej i szpuli żyłki) Symbole umieszczone na urządzeniu Symbol Znaczenie Gorąca powierzchnia Nie dotykać! Zachować szczególną ostrożność podczas obsługi urządzenia! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji! Nosić hełm ochronny, odzież ochronną i osłonę oczu! Zakładać rękawice ochronne! Stosować...
  • Seite 369 Nie dotykać nieruchomych przedmiotów! Odstęp między urządzeniem a osobą trzecią wokół użytkownika musi wynosić co najmniej 15 m. elementu Tarcza nożowa lub szpula żyłki Głowica tnąca z przekładnią kątową Tarcza ochronna z następującymi elementami: ■ Listwa ochronna ■ Odcinak żyłki Wał...
  • Seite 370 Tarcza ochronna ■ Osłona świecy zapłonowej Chroni użytkownika przed kontaktem z obracającą się tarczą nożową lub żyłką tnącą i odrzucanymi ■ Dźwignia dławika obiektami. ■ Kołnierz obudowy Uchwyt „rowerowy” Dba o to, aby nogi operatora nie zbliżyły się do ■ Pompka paliwa obracającej się...
  • Seite 371 Zasady bezpieczeństwa Dopuszczalne narzędzia tnące ZASADY Dozwolone jest używanie wyłącznie BEZPIECZEŃSTWA wymienionych tutaj oryginalnych części zamiennych producenta. OSTROŻNIE! ■ Szpula żyłki, nr artykułu 127235 Niebezpieczeństwo ■ 4-zębowa tarcza nożowa, nr art. 127239 uszkodzenia słuchu ■ 3-zębowa tarcza nożowa, nr art. 127240 Urządzenie jest ekstremalnie głośne NIEBEZPIECZEŃSTWO!
  • Seite 372 Zasady bezpieczeństwa Przestrzegać ewentualnych krajowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w zakresie minimalnego wieku użytkownika. ■ Przy pierwszym użyciu urządzenia tego typu: Poprosić sprzedawcę lub inną osobę umiejącą obsługiwać urządzenie o wyjaśnienie sposobu użytkowania urządzenia. Można też udać się na odpowiednie szkolenie. ■...
  • Seite 373 Zasady bezpieczeństwa ■ obuwie ochronne z podeszwą zycznej. Osoby, które ze względów zdrowotnych nie powinny wykonywać prac związanych z dużym wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z lekarzem możliwość pracy z użyciem opisywanego urządzenia. ■ Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków.
  • Seite 374 dzieci nie miały dostępu do 3.3 Obchodzenie się z benzyną i olejem przechowywanej benzyny i oleju. ■ Aby uniknąć zanieczyszczenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! gleby (ochrona środowiska), Niebezpieczeństwo zadbać, aby podczas wybuchu i pożaru tankowania benzyna i olej nie Wydobywająca się przedostały się do gruntu. Do mieszanka benzyny i tankowania używać...
  • Seite 375 Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa wdychać oparów benzyny. W ■ Zwracać uwagę na własne bezpieczeństwo. Unikać celu tankowania zawsze zakładać rękawice ochronne. wilgotnego, śliskiego podłoża. Regularnie zmieniać i czyścić ■ Podczas pracy przemieszczać odzież ochronną. się powoli i ostrożnie. Nie ■ Uważać, aby odzież...
  • Seite 376 silnika. Wirujące elementy przy zmianie obszaru urządzenia mogą roboczego, podczas spowodować obrażenia. konserwacji i pielęgnacji, przy ■ Zawsze wyłączać urządzenie, wlewaniu mieszanki benzyny i kiedy nie będzie używane, np. oleju. 132, 141...
  • Seite 377 Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo stwarzane przez drgania Rzeczywiste wartości emisji drgań podczas używania urządzenia mogą odbiegać od wartości podanych przez producenta. Przed i w trakcie używania należy uwzględnić następujące czynniki: ■ Czy urządzenie jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem? ■ Czy materiał jest cięty lub obrabiany w odpowiedni sposób? ■...
  • Seite 378 ■ W razie wypadku natychmiast one trwale połączone z 3.5.1 Obciążenie urządzeniem? drganiami wyłączyć urządzenie, aby uniknąć dalszych obrażeń i szkód materialnych. ■ Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Zużyte lub uszkodzone części urządzenia mogą powodować poważne obrażenia. ■...
  • Seite 379 Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa 2500126_a...
  • Seite 380 ■ Użytkować urządzenie jedynie z należy niezwłocznie udać się prędkością obrotową do lekarza. Do tych objawów należą: brak czucia, utrata wymaganą dla danej pracy. wrażliwości, cierpnięcie, Unikać maksymalnej prędkości swędzenie, ból, utrata siły, obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu i wibracji. zmiana koloru lub stanu skóry.
  • Seite 381 Zasady bezpieczeństwa należy nosić rękawice i zgodnie ze wskazówkami rozgrzewać dłonie. W zawartymi w instrukcji obsługi. przypadku stwierdzenia objawu „białego palca” 2500126_a...
  • Seite 382 ■ Jeśli urządzenie jest często szczególności benzyną i używane, należy zakupić olejem. akcesoria zabezpieczające ■ Urządzenie nie może wykazywać uszkodzeń, w przed drganiami (np. szczególności kratki uchwyty) u specjalistycznego sprzedawcy. zasysania. ■ Nie używać urządzenia przy ■ Wszystkie elementy temperaturach niższych niż obsługowe muszą...
  • Seite 383 Zasady bezpieczeństwa uszkodzonymi częściami. Uszkodzone części wymieniać zawsze na oryginalne części zamienne producenta. Użytkowanie urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami powoduje unieważnienie roszczeń gwarancyjnych po stronie producenta. 2500126_a...
  • Seite 384 4 MONTAŻ oddzielić się podczas OSTRZEŻENIE! pracy. Zagrożenia wynikłe z niekompletnego montażu! Eksploatacja niekompletnie zmontowanego urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ■ Urządzenie eksploatować tylko wówczas, gdy zostało Montaż uchwytu „rowerowego” całkowicie Wykręcić śrubę ustalającą (02/1). (02) 1. zmontowane. 2.
  • Seite 385 3. Przykręcić element mocujący (03/4) dwiema 6. Nakręcić nakrętkę zabezpieczającą (05/6) śrubami (03/5) Ø5 x 20 mm do tarczy na wał, ale jeszcze jej nie dokręcać. ochronnej. Nie dokręcać śrub całkowicie. Wskazówka: Gwint lewoskrętny! Nakrętkę zabezpieczającą dokręcać w lewo! Mocowanie tarczy ochronnej od dołu (04) 7.
  • Seite 386 2. Zaczepić karabinek (07/1) o pierścień (07/2) ■ Wysokiej jakości olej syntetyczny do na urządzeniu. silników dwusuwowych Z obu składników przygotować mieszankę Sprawdzenie długości pasa nośnego benzyna/olej w proporcji 50:1: 1. Wykonać kilka poziomych ruchów wahliwych nad podłożem, nie uruchamiając Olej Proporcja Benzyna...
  • Seite 387 8. Wytrzeć rozlaną mieszankę benzyny i oleju z urządzenia i powierzchni ustawienia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! 6 OBSŁUGA Zagrożenia życia przez Obracanie uchwytu „rowerowego” (09) Uchwyt „rowerowy” (09/1) można obrócić zatrucie na wale (09/2) w celu zwiększenia komfortu Spaliny z silnika zawierają obsługi: ■...
  • Seite 388 ■ Przyjąć bezpieczną pozycję i pewnie następnie zdecydowanym i szybkim chwycić podkaszarkę silnikową za kołnierz ruchem do góry, aż do ponownego odczucia oporu (ok. 1 długości obudowy. ramienia). Ustawienia dźwigni ssania ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści rozrusznika.
  • Seite 389: Nawyki I Technika Pracy

    6.3.2 Zatrzymywanie silnika Przycinanie 1. Zwolnić dźwignię gazu (11/2), aby silnik ■ Poziomym, łukowatym ruchem pracował na biegu jałowym. równomiernie prowadzić głowicę tnącą z boku na bok. 2. Wyłączyć włącznik/wyłącznik (11/1). ■ Zawsze trzymać głowicę tnącą równolegle 3. Odczekać na całkowite zatrzymania się do podłoża.
  • Seite 390 ■ Przechylić głowicę tnącą pod kątem 30° w Transport urządzenia między prawo, aby kosić wierzchołkiem żyłki tnącej. dwoma obszarami roboczymi 1. Wyłączyć silnik. Poruszać się powoli. 2. Pewnie trzymać kosę spalinową za pas ■ Nie kosić urządzenie bezpośrednio w nośny i uchwyt „rowerowy”. kierunku twardych przeszkód (np.
  • Seite 391 PRZECHOWYWANIE OSTROŻNIE! Jeśli urządzenie nie będzie używane przez czas Niebezpieczeństwo dłuższy niż 2–3 miesiące, konieczne jest wykonanie następujących prac, aby zapobiec uszkodzeniom: skaleczenia 1. Opróżnić zbiornik paliwa: Jeżeli podczas ■ Umożliwić silnikowi pracę aż do samoczynnego zgaśnięcia. W zbiorniku przechowywania paliwa i w gaźniku nie znajduje się...
  • Seite 392: Konserwacja I Pielęgnacja

    10 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Poruszające się części Zagrożenie życia z urządzenia o ostrych powodu nieprawidłowej krawędziach mogą konserwacji spowodować obrażenia. Wykonywanie prac ■ Podczas wykonywania konserwacyjnych przez prac związanych osoby bez kwalifikacji i konserwacją, używanie pielęgnacją niedopuszczonych części czyszczeniem należy...
  • Seite 393 Konserwacja i pielęgnacja 10.1 Czyszczenie tarczy ochronnej Oczyścić ■ Starannie wytrzeć obudowę filtra tarczę ochronną i głowicę tnącą łącznie z powietrza szmatką do czyszczenia. narzędziem tnącym po każdym użyciu z Konserwacja i pielęgnacja przyklejonych resztek trawy i zabrudzeń. Przyklejone resztki trawy powodują przeciążenie i 3.
  • Seite 394 ■ Wyjąć końcówkę przewodu świecy 4. Przygotowanie i wlewanie mieszanki benzyny i oleju (patrz Rozdział 5.2 "Przygotowanie i zapłonowej (16/1). wlewanie mieszanki benzyny i oleju (08)", ■ Kluczem do świecy zapłonowej (16/2) strona 290). wykręcić świecę zapłonową (16/3). 10.4 Ustawianie cięgien Bowdena (15) 2.
  • Seite 395 Konserwacja i pielęgnacja 1. Położyć kosę spalinową na podłożu w taki sposób, aby prawa strona głowicy tnącej (17/1) była skierowana do góry. 2. Odkręcić śrubę otworu wlewowego (17/2) i zdjąć pierścień uszczelniający (17/3). 3. Wcisnąć niewielką ilość smaru do przekładni (126632 wysokowydajny smar do przekładni).
  • Seite 396 10.8 Plan konserwacji Następujące prace mogą być przeprowadzane samodzielnie przez użytkownika. Wszystkie pozostałe prace konserwacyjne, serwisowe i związane z utrzymaniem w ruchu należy przeprowadzać w autoryzowanym warsztacie serwisowym. Czynność przed w razie raz do każdy pierwszych 5 tydzie potrzeb roku, ń...
  • Seite 397 Konserwacja i pielęgnacja kontrola działania Zbiornik paliwa Czyszczeni Filtr paliwa Wymiana Smarowan przekładni Kontrola Metalowe narzędzie tnące Kontrola (pod kątem pęknięć i uszkodzeń) Wymiana 2500126_a...
  • Seite 398 132 Nr art.: 141 Nr art.: 127433 127434 Sucha masa 9,0 kg Typ silnika ■ Pojemność skokowa 32,6 cm 39,8 cm ■ średnica x skok 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■ Maksymalna moc silnika 0,9 kW (1,22 PS) 1,25 kW (1,7 PS) ■...
  • Seite 399: Dane Techniczne

    Konserwacja i pielęgnacja ■ bezołowiowa, co najmniej 90 oktanów Benzyna ■ syntetyczny, do silników dwusuwowych Olej Dane techniczne Czynność po przed w razie raz do każdy pierwszych 5 tydzie potrzeb roku, ń roboczogodzina roboczogodz roboczogodz przed użycie sezone koszeni Elementy obsługow (Wyłącznik Start/Stop,...
  • Seite 400: Pomoc W Przypadku Usterek

    Dane techniczne 132 Nr art.: 141 Nr art.: 127433 127434 ■ Stosunek mieszanki paliwo- 50:1 wej [benzyna:olej do silników dwusuwowych] Pojemność zbiornika paliwa 0,7 l (700 cm Rękojeść Uchwyt „rowerowy” Szerokość cięcia tarczy 25,5 cm nożowej (średnica) Szerokość cięcia szpuli żyłki 40 cm (średnica) Pas nośny...
  • Seite 401 Silnik nie uruchamia się lub patrz Rozdział 6.3.1 Silnik uruchomiono uruchamia się z trudem. nieprawidłowo. "Uruchamianie silnika", strona Świeca zapłonowa jest patrz Rozdział 10.5 "Konserwacja świecy zabrudzona, uszkodzona lub odstęp między elektrodami jest zapłonowej (21)", strona 297 nieprawidłowy. patrz Rozdział 10.2 Filtr powietrza jest zabrudzony.
  • Seite 402: Obsługa Klienta/Serwis

    13 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do najbliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts 14 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu.
  • Seite 403: Deklaracja Zgodności We

    Osoba sporządzająca Produkt Producent dokumentację Andreas AL-KO Geräte GmbH Kosa spalinowa Hedrich Numer seryjny Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz G1071022 D-89359 Kötz Dyrektywy UE Normy zharmonizowane 2006/42/WE EN ISO 11806-1:2011 EN ISO 14982:2009 2014/30/UE 2000/14/WE Poziom mocy akustycznej Ocena zgodności Kötz, 26.10.2017 r.
  • Seite 404 Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ......................307 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................. 307 Popis výrobku ..........................307 Použití v souladu s určeným účelem................... 307 Možné předvídatelné chybné použití................... 307 Zbytková...
  • Seite 405 Nastartování motoru....................6.1.1 Zastavení motoru ....................6.1.2 Prodloužení struny během používání (12) ................319 Chování při práci a pracovní technika ..................319 Sekání ..........................319 Sečení ..........................320 8 Přeprava ............................2500126_a...
  • Seite 406 Překlad originálního návodu k použití Skladování............................ 321 10 Údržba a péče ..........................321 10.1 Čištění ochranného štítu ..................... 322 10.2 Vyčištění/výměna vzduchového filtru (13)................322 10.3 Kontrola/výměna palivového filtru (14)................322 10.4 Nastavení lanek (15) ......................323 10.5 Údržba zapalovacích svíček (16) ..................323 10.6 Promazání...
  • Seite 407: Popis Výrobku

    výhradně k sečení měkké trávy a podobného OPATRNĚ! porostu. Listový nůž lze použít k sekání silnějších zelených rostlin, mladého podrostu a Označuje možnou křoví. Motorovou kosu musíte přitom vést nebezpečnou situaci, která paralelně se zemí. by mohla mít za následek UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 408 Popis výrobku Strunová cívka Zbytková nebezpečí Klíč na zapalovací svíčky se šroubová- Pomocný kolík (na montáž listového nože a strunové cívky) I při řádném používání stroje ke stanovenému účelu vždy zbývá zbytkové riziko, které nelze vyloučit. Z druhu a konstrukce stroje mohou být podle použití...
  • Seite 409 Význam Symbol Horký povrch. Nedotýkat se! Zvláštní opatrnost při manipulaci! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití! Noste ochrannou helmu, protihluková sluchátka a ochranné brýle! Nosit ochranné rukavice! Noste pevnou obuv! 2500126_a...
  • Seite 410 Části těla a oděv držte stranou od řezného ústrojí! Č. Součást Motorová kosa s hřídelem a řeznou hlavou Rukojeť "Bike" 132, 141...
  • Seite 411 Ochranná lišta s odřezávačem struny ■ Vdechování částic řezaného zboží, jestliže nemáte nasazenou ochranu dýchacích orgánů. ■ Poškození sluchu, jestliže nenosíte ochranu sluchu. ■ Řezná poranění při sáhnutí na otáčející se strunu Součásti dodávky K rozsahu dodávky patří zde uvedené položky. Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny položky: Symboly na stroji...
  • Seite 412 VÝSTRAHA! ■ Páčka plynu Nebezpečí zranění ■ Doraz polovičního plynu Poškozená a vyřazená ■ Spínač/vypínač motoru bezpečnostní a ochranná ■ Blokování páky plynu zařízení mohou vést k těžkým poraněním. Popruh ■ Defektní bezpečnostní a Motorový blok s: ochranná zařízení ■ Skříňka vzduchového filtru nechejte opravit.
  • Seite 413: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NEBEZPEČÍ! OPATRNĚ! Ohrožení života řeznými nástroji! Nebezpečí poškození Neschválené (např. sluchu vícedílné kovové řezné Přístroj je během provozu nástroje s pohyblivými extrémně hlučný. To může řetězy a kladívkovými vyvolat poškození sluchu noži) i poškozené řezné u obsluhy a v blízkosti se nástroje (např.
  • Seite 414 ■ Pokud pracujete s podobným ■ Pevné pracovní rukavice, přístrojem poprvé: Nechte si které tlumí vibrace a údery vysvětlit od prodejce nebo ■ Bezpečnostní obuv s drsnou odborníka, jak se s tímto podrážkou a ocelovou přístrojem zachází. Nebo špičkou navštivte vzdělávací kurz. 3.3 Zacházení...
  • Seite 415 uskladněnému benzínu a oleji neměly přístup děti. ■ Zajistěte kvůli prevenci kontaminace půdy (ochrana životního prostředí), aby při tanková- 2500126_a...
  • Seite 416 Bezpečnostní po 132, 141...
  • Seite 417 ní neunikl do půdy žádný benzín Bezpečnost na pracovi ani olej. K natankování ■ Provozujte přístroj pouze používejte trychtýř. venku a nikdy ne v uzavřených místnostech. ■ Nikdy netankujte přístroj v uzavřeném prostoru. Na podlaze ■ Pracujte jen za denního se mohou nashromáždit světla nebo za velmi jasnéh benzínové...
  • Seite 418 vypněte přístroj, když se přiblíží osoby nebo zvířata. 132, 141...
  • Seite 419 Bezpečnostní pokyny 3.5.1 Zatížení vibracemi VÝSTRAHA! ■ Nemiřte výfukovým paprskem Nebezpečí vyplývající z motoru nikdy na osoby a vibrací zvířata, jakož i na hořlavé Skutečná emisní hodnota produkty a předměty. vibrací při používání stroje ■ Nikdy nesahejte do sací a se může odlišovat od větrací...
  • Seite 420 Bezpečnostní pokyny maximum, snížíte hluk a Normálně postihují tyto vibrace. symptomy prsty, ruce nebo ■ Kvůli neodbornému používání puls. Nebezpečí se zvyšuje za a údržbě se mohou zvýšit nízkých teplot. vibrace přístroje a hlučnost. ■ Během pracovního dne si To vede ke zdravotním dělejte delší...
  • Seite 421 ■ specifikujte, jak lze omezit Za provozu nikdy neblokujte zatížení vibracemi. sací a větrací mřížku, zabráníte tím přehřátí motoru. 3.5.2 Zatížení hlukem Určitému ■ Přístroj ihned vypněte, jestliže zatížení hlukem nelze u tohoto motor začne nenormálně a stroje zabránit. Hlučné práce silně...
  • Seite 422 VÝSTRAHA! Nebezpečí v důsledku neúplné montáže! Provoz neúplně smontovaného přístroje může přivodit těžká poranění a poškození přístroje. ■ Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně smontovaný! ■ Vyzkoušejte všechna bezpečnostní ochranná zařízení, zda jsou k dispozici a jsou funkční! VÝSTRAHA! Nebezpečí...
  • Seite 423 4. Položte horní poloskořepinu a volně VÝSTRAHA! zašroubujte stavěcí šroub. Nebezpečí těžkých 5. Rukojeť "Bike" vyrovnejte ta, aby vzdálenost A byla menší než vzdálenost B (02/A, 02/B). poranění! Upozornění: Rukojetí "Bike“ veďte motorovou Pokud se pojistná matice kosu vždy vpravo od těla. Obě vzdálenosti jsou správné...
  • Seite 424: Uvedení Do Provozu

    3. Chránič cívky (06/3) nasaďte popsanou POZOR! stranou směrem k řezné hlavě (06/4). Nebezpečí poškození 4. Strunovou cívku (06/5) nasuňte na hřídel a utáhněte. motoru Upozornění: Levý závit! Strunovou cívku Čistý benzín vede k utáhněte proti směru hodinových ručiček! poškození a úplnému 5.
  • Seite 425 2. Postavte přístroj na rovnou, stabilní plochu. NEBEZPEČÍ! Uzávěr palivové nádrže musí ukazovat Ohrožení života nahoru. 3. Vyčistěte uzávěr (08/1) palivové nádrže, otravou palivovou nádrž (08/2) a přilehlé součásti stroje, aby při dolévání směsi benzin/olej Výfukové plyny motoru nepronikla do palivové nádrže žádná obsahují...
  • Seite 426: Chování Při Práci A Pracovní Technika

    Studený start Upozornění: Znovu stiskněte páčku plynu, jestliže motor již neběží vystředěně. Když je motor studený, tzn., když byl víc jak 5 minut mimo provoz, provádí se "studený start". Teplý start Zapněte vypínač Když má motor provozní teplotu, tzn. krátce po (11/1).
  • Seite 427 ■ Motor během sečení vždy nechejte běžet v ■ Řeznou hlavou v rámci vodorovného, obloukovitého pohybu rovnoměrně veďte z horním rozsahu otáček, pak seká motorová jedné strany na druhou. kosa nejlépe. ■ Řeznou hlavu držte vždy paralelně se zemí. Jestliže se nožový list resp. struna zablokují: ■...
  • Seite 428: Údržba A Péče

    PŘEPRAVA ■ Zapalovací svíčku zase zašroubujte a nasuňte konektor zapalovací svíčky. Přeprava stroje mezi dvěma pracovními místy 4. Na nožový list nasaďte ochranný kryt pro Vypněte motor. přepravu. 2. Motorovou kosu pevně držte za popruh a 5. Přístroj pokud možno skladujte na suchém rukojeť...
  • Seite 429 ■ Vyměňte opotřebované nebo vadné díly NEBEZPEČÍ! přístroje jen za originální náhradní díly od výrobce. Ohrožení života kvůli ■ Nesmíte provádět údržbářské a opravárenské neodborné údržbě Práce práce, které nejsou popsány v tomto návodu údržby prováděné k použití. Těmi pověřte autorizovaný servis- dílnu.
  • Seite 430 ■ Uvolněte šroub vzduchového filtru (13/1), 2. Kontrola/výměna palivového filtru: až se uvolní skříň vzduchového filtru ■ Odšroubujte uzávěr (14/1) palivové (13/2). nádrže (14/2). Uzávěr nechejte viset na ■ Skříň vzduchového filtru stáhněte. palivové nádrži. Údržba a péče ■ Poté vytáhněte drátěným háčkem sací hlavu (14/3) z palivové...
  • Seite 431 ■ Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ■ Zapalovací svíčku vyměňte za novou. Používejte předepsaný typ svíček (16/1). zapalování (viz technické údaje). ■ Vyšroubujte svíčku zapalování (16/3) klíčem na zapalovací svíčky (16/2). 5. Instalace svíčky zapalování: 2. Posouzení stavu svíček zapalování: ■ Dbejte, aby těsnicí...
  • Seite 432 Vzduchový filtr Vyčistit Vyměnit Zapalovací svíčka Zkontrolovat vzdálenost elektrod, popř. nastavit Vyměnit Vstup chladicího vzduchu Vyčistit Tlumič výfuku Vizuální kontrola a kontrola stavu Palivová nádrž Vyčistit Palivový filtr Vyměnit Promazání převodovky Zkontrolovat Kovový řezný nástroj Zkontrolovat (trhliny a poškození) Vyměnit Ovládací...
  • Seite 433: Technické Údaje

    (spínač Start/Stop, páčka plynu, aretace polovičního plynu, startovací lanko) Technické údaje před každých Činnost jednorázově týdně každých v pří- před každým padě sezónou po 5 hod. 50 hod. použitím hod. potřeby sečení, provozu provozu provozu ročně Všechny přístupné šrouby (kromě seřizovacích šroubů) Dotáhnout Celý...
  • Seite 434: Pomoc Při Poruchách

    ■ Specifická spotřeba paliva 610 g/kWh ■ bezolovnatý, alespoň 90 oktanů Benzin ■ syntetický, pro 2taktní motory Olej ■ poměr palivové směsi 50:1 [benzin:olej pro 2taktní motory] Objem palivové nádrže 0,7 l (700 cm Rukojeť Rukojeť "Bike" Šířka řezu nožového listu 25,5 cm (průměr) Pomoc při poruchách...
  • Seite 435 Start motoru proběhl špatně. viz Kapitola 6.3.1 "Nastartování Motor nestartuje, nebo jen s obtížemi. motoru", strana 318 Svíčka zapalování je zašpiněná, viz Kapitola 10.5 "Údržba vadná, anebo je špatný zapalovacích svíček (21)", rozestup elektrod. strana 323 Vzduchový filtr je znečištěný. viz Kapitola 10.2 "Vyčištění/výměna vzduchového filtru (20)", strana...
  • Seite 436: Zákaznický Servis/Servis

    323). 4. Kontaktujte autorizovaný servis. 13 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo náhradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete je na internetu pod následující adresou: www.al-ko.com/service-contacts Záruka 14 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení...
  • Seite 437 Výrobek Výrobce Osoba zplnomocněná za dokumentaci Motorová kosa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Výrobní číslo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz G1071022 D-89359 Kötz Směrnice EU Harmonizované normy 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011 EN ISO 14982:2009 2014/30/EU 2000/14/EC Hladina akustického výko- Posouzení shody Kötz, 26.10.2017...
  • Seite 438 Montáž............................340 Montáž rukoväte „Bike“ (02)....................340 Montáž ochranného štítu (03, 04) ..................Montáž vyžínacieho kotúča (05)..................340 Montáž cievky so strunou (06) .................... Uvedenie do prevádzky ........................ 341 Nastavenie popruhu (07)..................... 341 Príprava a nalievanie zmesi benzín/olej (08) ..............Obsluha ............................
  • Seite 439: O Tomto Návode Na Použitie

    Preklad originálneho návodu na použitie Skladovanie ..........................345 10 Údržba a starostlivosť........................346 10.1 Čistenie ochranného štítu....................346 10.2 Čistenie/výmena vzduchového filtra (13) ................346 10.3 Kontrola/výmena palivového filtra (14)................347 10.4 Nastavenie bovdenových lán (15)..................347 10.5 Údržba zapaľovacej sviečky (16) ..................348 10.6 Namazanie prevodu rezacej hlavice (17)................
  • Seite 440 2 POPIS VÝROBKU VAROVANIE! Tento návod na použitie popisuje ručnú kosu s Upozornenie na benzínovým motorom. potenciálne hroziacu Používanie na určený účel Motorová kosa je vybavená cievkou so strunou nebezpečnú situáciu, ktorá a je určená na kosenie jemnej trávy a by mohla mať...
  • Seite 441 Popis výrobku 2 skrutky Ø5 x 20 mm Zvyškové nebezpečenstvá 2 skrutky Ø5 x 35 mm Aj pri správnom používaní prístroja vždy zostáva Vyžínací kotúč – trojzubec určité zvyškové riziko, ktoré sa nedá vylúčiť. Z druhu a konštrukcie prístroja môžu podľa Cievka so strunou spôsobu použitia vyplývať...
  • Seite 442 Význam Symbol Horúci povrch. Nedotýkajte sa! Buďte mimoriadne opatrní pri manipulácii! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie! Noste ochrannú prilbu, ochranu sluchu a ochranu očí! Noste ochranné rukavice! Noste pevnú obuv! 132, 141...
  • Seite 443 Telo a oblečenie držte mimo dosahu rezného nástroja! Č. Konštrukčná časť Motorová kosa s tyčou a rezacou hlavicou Rukoväť „Bike” 2500126_a...
  • Seite 444 ■ Vdychovanie častíc narezaného materiálu, Ochranná lišta s orezávačom struny ak sa nenosí ochrana dychu. ■ Poškodenie sluchu, ak sa nenosí ochrana sluchu. ■ Nebezpečenstvo zranenia porezaním pri zasahovaní do priestoru otáčajúcej sa rezacej struny Rozsah dodávky Rozsah dodávky zahŕňa tu uvedené položky. Skontrolujte, či dodávka obsahuje všetky tieto položky: Symboly na zariadení...
  • Seite 445 Tyč s integrovaným hnacím hriadeľom VAROVANIE! Nebezpečenstvo Rukoväť „Bike” zranenia Kombinovaná rukoväť s: Chybné a mimo ■ Blokovacie tlačidlo prevádzku uvedené ■ Plynová páka bezpečnostné a ochranné zariadenia môžu viesť k ■ Aretácia polovičného plynu vážnym zraneniam. ■ Vypínač motora ■...
  • Seite 446: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie života POZOR! reznými nástrojmi! Nebezpečenstvo poškodenia sluchu Nedovolené rezné nástroje (napr. viacdielne Prístroj je počas kovové rezné nástroje s prevádzky extrémne otáčajúcimi sa reťazami a hlučný. To môže spôsobiť nožmi) alebo poškodené poškodenie sluchu rezné nástroje (napr. používateľa a osôb či zvierat, ktoré...
  • Seite 447 používateľa, eventuálne platné v danej krajine. 2500126_a...
  • Seite 448 ■ Keď pracujete prvýkrát s ■ Osobné ochranné prostriedky takýmto prístrojom: tvoria: Požiadajte predajcu alebo ■ ochrana sluchu (napr. iného odborníka, aby vysvetlil chrániče sluchu), hlavne používanie prístroja. pri každodennom Prípadne sa zúčastnite vykonávaní práce viac ako školenia. 2,5 hodiny ■...
  • Seite 449 Bezpečnostné pokyny 3.3 Manipulácia s benzínom ■ Benzín a olej prepravujte a skladujte výlučne v na to a olejom určených nádobách. NEBEZPEČENSTVO! Zabezpečte, aby deti nemali Nebezpečenstvo prístup ku skladovanému výbuchu a požiaru benzínu a oleju. Kvôli unikajúcej zmesi ■ Z dôvodu zamedzenia benzín/olej vzniká...
  • Seite 450 aby sa benzín či olej nedostal Bezpečnosť pracovnéh do pôdy pri tankovaní. Na miesta tankovanie použite lievik. ■ Prístroj prevádzkujte len ■ Prístroj nikdy netankujte v vonku a nikdy v uzavretých uzatvorených miestnostiach. miestnostiach. Pri podlahe sa môžu ■ Pracujte len pri dennom nahromadiť...
  • Seite 451 Bezpečnostné pokyny ■ Prístroj nikdy netankujte, keď Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť od osôb a zvier je motor zapnutý alebo horúci. resp. zariadenie vypnite, ak sú v blízkosti osoby alebo zviera 2500126_a...
  • Seite 452 ■ Prúd výfukových plynov nikdy 3.5.1 Vibračné zaťaženie nenasmerujte na osoby a VAROVANIE! zvieratá, ani na zápalné Nebezpečenstvo kvôli produkty a predmety. vibráciám ■ Nikdy nechytajte mriežku Skutočná hodnota nasávania a vetrania, ak vibračnej emisie pri použití motor beží. Otáčaním dielov prístroja sa môže líšiť...
  • Seite 453 Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny niu maximálneho počtu strata sily, zmena farby alebo otáčok, aby ste znížili hluk a stavu pokožky. Týmito vibrácie. symptómami sú spravidla postihnuté prsty, dlane alebo ■ V prípade nesprávneho tep. Pri nízkych teplotách je použitia a údržby sa môže nebezpečenstvo väčšie.
  • Seite 454 ■ Vyhýbajte sa používaniu ktoré sú určené pre daný prístroja pri teplotách do 10 druh práce. °C. V pracovnom pláne určite, ■ Zariadenie nepreťažujte. Toto ako sa má obmedziť vibračné zariadenie je určené na zaťaženie. nenáročné práce na 3.5.2 Zaťaženie hlukom súkromných pozemkoch.
  • Seite 455 4 MONTÁŽ 3. Rukoväť „Bike” (02/4) vložte do spodnej polovice objímky. VAROVANIE! 4. Nasaďte hornú polovicu objímky a voľne dotiahnite upevňovaciu skrutku. Nebezpečenstvá v Montáž dôsledku nekompletnej montáže! 5. Rukoväť „Bike” nastavte tak, aby vzdialenosť A bola menšia ako vzdialenosť B (02/A, 02/ Používanie nekompletne zmontovaného zariadenia Upozornenie: Pomocou rukoväte „Bike”...
  • Seite 456: Uvedenie Do Prevádzky

    3. Nasaďte ochranu cievky (06/3) tak, aby VAROVANIE! strana s popisom smerovala k rezacej hlavici Nebezpečenstvo (06/4). 4. Cievku so strunou (06/5) nakrúťte na hriadeľ vážnych zranení! a dotiahnite. Z dôvodu uvoľnenia Upozornenie: Ľavotočivý závit! Cievku so strunou dotiahnite proti smeru hodinových poistnej matice sa ručičiek! vyžínací...
  • Seite 457 Nalievanie zmesi benzín/olej (08) POZOR! 1. Vypnite motor. Nebezpečenstvo 2. Prístroj postavte na rovnú, stabilnú plochu. poškodenia motora Uzáver palivovej nádrže musí byť smerom hore. Čistý benzín vedie k 3. Uzáver (08/1) palivovej nádrže, palivovú poškodeniu a k úplnému nádrž (08/2) a okolité predmety utrite, aby sa pri nalievaní...
  • Seite 458 NEBEZPEČENSTVO! SÝTENIE PREVÁDZKA Studený štart Ohrozenie života z Keď je motor studený, t. j. keď nebol dôvodu otravy prevádzkovaný viac ako 5 minút, sa vykonáva Výfukové plyny motora „studený štart“. 1. Zapnite vypínač (11/1). obsahujú oxid uhoľnatý, 2. Zaistite plynovú páku: ktorý...
  • Seite 459: Správanie Pri Práci A Technika Práce

    8. Krátko stlačte plynovú páku, aby sa odistila ■ Vhodným nastavením popruhu sa postarajte o správny pracovný postoj. aretácia polovičného plynu. Motor beží s voľnobežnými otáčkami. ■ Nikdy nepracujte na klzkom, šmykľavom Upozornenie: Keď motor nebeží plynulo, kopci alebo svahu. opäť...
  • Seite 460 Vyžínanie okolo kmeňov stromov POZOR! ■ Prístroj veďte opatrne a pomaly okolo Nebezpečenstvo kmeňov stromov, aby sa rezacia struna nedotýkala kôry stromu. poranenia v dôsledku ■ Vyžínanie vykonávajte zľava smerom spätného rázu! doprava okolo kmeňa stromu. ■ Trávu a burinu zachyťte špicom rezacej Ak sa vyžínací...
  • Seite 461: Údržba A Starostlivosť

    ■ Celý prístroj a príslušenstvo poutierajte 5. Ak je to možné, prístroj skladujte na suchom čistiacou handrou. Nepoužívajte benzín mieste. alebo iné rozpúšťadlá. POZOR! ■ Odstráňte špinu zo všetkých otvorov Nebezpečenstvo prístroja (o. i. z vetracích otvorov motora) 3. Otvorenie valca: zranenia V prípade, že je ■...
  • Seite 462 NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie života z dôvodu neodbornej údržby Údržba vykonaná nevzdelanou osobu, ako aj použitie neschválených náhradných dielov môže pri prevádzke spôsobiť vážne zranenia, dokonca až smrť. ■ Neodstraňujte žiadne bezpečnostné prvky a neovplyvňujte ich funkčnosť. ■ Používajte len schválené originálne náhradné...
  • Seite 463 POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia motora Prevádzkovanie motora bez vzduchového filtra vedie k vážnemu poškodeniu motora! ■ Prístroj neprevádzkujte bez vzduchového filtra. ■ Vzduchový filter pravidelne vyčistite. 2500126_a...
  • Seite 464 ■ Poškodený vzduchový filter vymeňte. POZOR! Nebezpečenstvo zranenia Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia. ■ V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác vždy 132, 141...
  • Seite 465 ja si vyžaduje správnu údržbu a starostlivosť. noste ochranné Dodržujte nižšie uvedené body: rukavice! ■ Údržbu a ošetrenie vykonajte len vtedy, keď máte potrebné vedomosti a náradie. ■ Počkajte, kým motor úplne vychladne. ■ Opotrebované alebo poškodené časti prístroja vymeňte len za originálne náhradné diely výrobcu.
  • Seite 466 1. Príprava prístroja: VAROVANIE! ■ Kvôli vyprázdneniu palivovej nádrže: Otáčajúci sa rezný Motor nechajte bežať dovtedy, kým sa sám nevypne. nástroj! ■ Prístroj postavte na rovnú, stabilnú Otáčajúci sa rezný plochu. Uzáver (14/1) palivovej nádrže (14/2) musí smerovať hore. nástroj môže spôsobiť ■...
  • Seite 467 ■ Ak je zapaľovacia sviečka svetlohnedá: predpísaného typu (pozri Technické Motor pracuje správne a zapaľovacia údaje). sviečka je v poriadku. V prípade potreby: 5. Montáž zapaľovacej sviečky: Zapaľovaciu sviečku očistite jemnou ■ Dbajte na to, aby tesnenie zapaľovacej drôtenou kefou (16/4). sviečky (16/7) bolo nasadené...
  • Seite 468 kontrola voľnobehu Vzduchový filter vyčistiť vymeniť Zapaľovacia sviečka Kontrola vzdialenosti elektród, príp. nastavenie vymeniť Vstup chladiaceho vzduchu vyčistiť Tlmič hluku Vizuálna kontrola a kontrola stavu Palivová nádrž vyčistiť Palivový filter vymeniť Mazanie prevodu skontrolovať Kovový rezací nástroj kontrola (trhlín a poškodení) vymeniť...
  • Seite 469 Ovládacie prvky (spínač štart/stop, plynová páka, blokovanie polovičného plynu, štartovacie lanko) Technické údaje Činnosť týždenne každých každých v príp. jednorazovo pred pred každým sezónou, po 5 prev. 50 prev. potreby použitím ročne hod. hod. prev. hod. Všetky dostupné skrutky (okrem nastavovacích skrutiek) dotiahnuť...
  • Seite 470 ■ Zapaľovacia sviečka NGK BPMR6A ■ Merná spotreba 610 g/kWh ■ Benzín bezolovnatý, minimálne oktánové číslo 90 ■ syntetický, pre 2-taktné motory Olej ■ Zmiešavací pomer 50:1 palivovej zmesi [benzín: olej pre 2taktné motory] Objem palivovej nádrže 0,7 l (700 cm Rukoväť...
  • Seite 471: Pomoc Pri Poruchách

    12 POMOC PRI PORUCHÁCH Príčina Odstránenie Porucha Motor nenaštartuje alebo Naštartovanie motora bolo pozri Kapitola 6.3.1 štartuje len ťažko. vykonané nesprávne. "Naštartovanie motora", strana Zapaľovacia sviečka je pozri Kapitola 10.5 "Údržba znečistená, chybná alebo zapaľovacej sviečky (21)", vzdialenosť elektród nie je strana 348 správne nastavená.
  • Seite 472: Zákaznícky Servis

    13 ZÁKAZNÍCKY SERVIS V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhradným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší servis ALKO. Tento nájdete na internete na nasledovnej adrese: www.al-ko.com/service-contacts Záruka 14 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou.
  • Seite 473 Výrobok Výrobca Dokumentácia - oprávnená Motorová kosa AL-KO Geräte GmbH osoba Sériové číslo Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz Smernice EÚ Harmonizované normy 2006/42/ES EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EÚ EN ISO 14982:2009 2000/14/ES Posúdenie zhody Kötz, dňa 26.
  • Seite 474 Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz...................... 356 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..................356 Termékleírás..........................356 Rendeltetésszerű használat....................356 Lehetséges előre látható hibás használat................356 Maradék veszélyek......................357 Szállítmány tartalma......................357 A készüléken szereplő szimbólumok .................. 357 Biztonsági és védőberendezések..................
  • Seite 475: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    A motor indítása ....................6.3.1 A motor leállítása....................6.3.2 A vágószál hosszabbítása működés közben (12)............... 369 Munkamagatartás és munkatechnika................... 369 Szegélynyírás........................369 Nyírás..........................369 8 Szállítás ............................Az eredeti kezelési útmutató fordítása Tárolás............................370 10 Karbantartás és ápolás......................... 371 10.1 A védőpajzs tisztítása......................371 10.2 Levegőszűrő...
  • Seite 476 Rendeltetésszerű használat A VESZÉLY! szálorsóval felszerelt motoros kasza Olyan veszélyes kizárólag puha fű és hasonló növényzet vágására szolgál. A késlap erősebb zöld helyzetet jelez, amely – ha növényzet, fiatal aljnövényzet és bozót nem kerülik el – halálos nyírására használható. Munka közben a vagy súlyos sérüléseket motoros kaszát a talajjal párhuzamosan eredményez.
  • Seite 477 ■ Halláskárosodás hallásvédő viselésének Alkatrész elmulasztása esetén. ■ Vágási sérülések a forgó vágószál területére Motoros kasza nyéllel és vágófejjel való benyúlás esetén Biciklis fogantyú Szállítmány tartalma A szállítmány az alább felsorolt tételeket Védőléc szálvágóval tartalmazza. Ellenőrizze, hogy minden tétel Védőpajzs megvan-e.
  • Seite 478 Szimbólum Jelentés Forró felület. Ne érintse meg! A kezelésnél különös óvatosságot tanúsítson! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót! Viseljen védősisakot, hallásvédőt és szemvédőt! Viseljen védőkesztyűt! Viseljen erős cipőt! A vágóműtől tartsa távol a testrészeit és a ruházatát! A kirepülő tárgyak okozta veszély! Szimbólum Jelentés A készülék és illetéktelen...
  • Seite 479 FIGYELMEZTETÉS! ■ Reteszelőkapcsoló Sérülésveszély ■ Gázkar A sérült és kiiktatott ■ Félgáz-ütköző biztonsági és ■ Motor be-/kikapcsolója védőberendezések súlyos ■ A gázfogantyú záróbillentyűje sérüléseket okozhatnak. ■ A sérült biztonsági és Tartóhám védőberendezéseket Motorblokk és: javíttassa meg. ■ Levegőszűrő háza ■ A biztonsági és ■...
  • Seite 480 BIZTONSÁGI VESZÉLY! UTASÍTÁSOK Életveszély VIGYÁZAT! vágószerszámok miatt! Halláskárosodás Nem engedélyezett veszélye vágószerszámok (pl. többrészes fém Működés közben a vágószerszámok készülék rendkívül lengőláncokkal és hangos. Ez a kezelő, cséplőkésekkel), valamint valamint a közelben sérült (pl. repedt, tartózkodó személyek és állatok halláskárosodását lepattogzott) vágószerszámok súlyos, okozhatja.
  • Seite 481 Biztonsági utasítások nem használhatják. Tartsák be mozgást nem szabad az adott országra jellemző, a akadályoznia. felhasználó minimális ■ A személyes védőfelszerelés életkorára vonatkozó részei: esetleges biztonsági ■ Hallásvédő (pl. hallásvédő utasításokat. füldugók), különösen napi ■ Ha első alkalommal dolgozik 2,5 órát meghaladó ilyen típusú...
  • Seite 482 olaj a talajba. Tankoláshoz VESZÉLY! használjon tölcsért. Robbanás- és ■ A tankolást soha ne végezze tűzveszély A zárt helyiségben. A padló felszabaduló közelében felgyűlhet a benzin/levegő keverék benzingőz, ami miatt durranás miatt robbanásveszélyes vagy robbanás történhet. légkör áll fenn. Az üzemanyag kezelése ■...
  • Seite 483 Biztonsági utasítások ■ Soha ne tankolja a készüléket, tartózkodik sem ember, sem ha a motor jár vagy forró. állat. ■ A személyeket és állatokat 3.4 Munkahelyi biztonság tartsa biztonságos ■ A készüléket csak a szabadban távolságban, illetve kapcsolja működtesse, zárt ki a készüléket, ha emberek helyiségekben soha.
  • Seite 484 ■ A készüléket gyerekektől távol 3.5.1 Rezgésterhelés kell tartani. FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági utasítások Veszély rezgés miatt A készülék használata közben a tényleges rezgéskibocsátási érték a gyártó által megadott értéktől eltérhet. Használat előtt, ill. közben vegye figyelembe a következő befolyásoló tényezőket: ■ A készüléket rendeltetésszerűen használják?
  • Seite 485 Biztonsági utasítások szükséges fordulatszámmal tünetekhez tartoznak: működtesse. Kerülje a érzéketlenség, az maximális fordulatszámot a zaj érzékelőképesség elvesztése, és a rezgések csökkentése bizsergés, viszketés, fájdalom, érdekében. elgyengülés, a bőr színének vagy állapotának ■ Szakszerűtlen használat és megváltozása. Normál karbantartás miatt a készülék esetben ezek a tünetek az által kibocsátott zaj és a rezgés fokozódhat.
  • Seite 486 útmutatóban található utasítások szerint gondozza. ■ Ha a készüléket gyakran használják, lépjen kapcsolatba a szakkereskedővel antivibrációs tartozékok (pl. fogantyúk) beszerzése érdekében. 132, 141...
  • Seite 487 Biztonsági utasí 132, 141...
  • Seite 488 ■ Kerülje el a készülékkel 10 °C ■ Ne terhelje túl a készüléket Magánterületen végzett alatti hőmérsékleteken történő munkavégzést. Egy könynyű munkákhoz készü A túlterhelés a készülék munkatervben határozza meg, károsodását eredményezi. hogy hogyan korlátozható a rezgés okozta terhelés. ■ A beszívó- és szellőzőrácso munka közben ne zárja el a 3.5.2 Zajterhelés...
  • Seite 489 Összeszerelés 3. A biciklis fogantyút (02/4) helyezze az alsó félperselybe. 4. Tegye fel a felső félperselyt, majd lazán 4 ÖSSZESZERELÉS húzza meg a rögzítőcsavart. FIGYELMEZTETÉS! 5. A biciklis fogantyút úgy igazítsa be, hogy az A távolság kisebb legyen a B távolságnál Veszélyek nem teljes (02/ A, 02/B).
  • Seite 490: Üzembe Helyezés

    4. A szálorsót (06/5) csavarozza fel a FIGYELMEZTETÉS! tengelyre, majd húzza meg szorosan. Tudnivaló: Balmenet! A szálorsót az óra Súlyos sérülések járásával ellentétes irányban kell meghúzni! veszélye! 5. A védőlécet (06/6) a beépített szálvágóval Egy könnyen mozgó dugja rá a védőpajzsra, majd csavarja be a műanyag biztosítócsavart (06/7).
  • Seite 491 Motorkárosodások 2. A készüléket helyezze sík, stabil felületre. Az üzemanyagtartály kupakjának felfelé kell veszélye A tiszta benzin a állnia. motor károsodását és 3. Törölje tisztára az üzemanyagtartály kupakját (08/1), az üzemanyagtartályt (08/2) teljes meghibásodását és a környező készülékrészeket, hogy a okozhatja.
  • Seite 492 ■ A készüléket csak akkor akassza be, ha a motort már elindította és az alapjáraton működik. A motor kezelése (11) CHOKE (szívató) VESZÉLY! Hidegindítás Ha a motor hideg, azaz ha több mint 5 percig Életveszély mérgezés nem használták, akkor „hidegindítás” történik. miatt A motor 1.
  • Seite 493 ■ Ismételje meg többször az előző lépést, 2. A szálorsót (12/1) mindig újra és újra érintse amíg a motor beindul és nem áll le. hozzá a fűhöz (12/a). Ezzel egy kis darab új vágószál csévélődik le a szálorsóról és az 7.
  • Seite 494 ■ A készüléket lassan és óvatosan vezesse, VIGYÁZAT! hogy a vezetőszál ne érjen hozzá szilárd akadályokhoz. Sérülésveszély TUDNIVALÓ visszarúgás miatt! Kőfalaknál, alapozásoknál, Ha a késlap kemény kerítéseknél és fáknál a vágószálak akadályba ütközik, akkor erős kopása jelentkezik. viszszarúgás következhet Szegélynyírás fatörzseknél ■...
  • Seite 495: Karbantartás És Ápolás

    5. A készüléket lehetőleg száraz helyen tárolja. már nincs benzin/ olaj keverék, és így nem alakulhatnak ki lerakódások. VIGYÁZAT! 2. A készülék tisztítása: Sérülésveszély ■ Az egész készüléket és a tartozékait is törölje le puha tisztítókendővel. Ne Ha tárolás közben a használjon benzint vagy más oldószert.
  • Seite 496 VESZÉLY! Életveszély szakszerűtlen karbantartás miatt Szakképzetlen személyek által végzett karbantartási munkák, valamint nem engedélyezett pótalkatrészek használata súlyos, akár halálos sérülésekhez is vezethetnek. ■ A biztonsági berendezéseket ne távolítsa el és ne helyezze ezeket üzemen kívül. ■ Csak engedélyezett eredeti pótalkatrészeket használjon.
  • Seite 497 FIGYELEM! Motorkárosodások veszélye A levegőszűrő nélkül történő működtetés a motor súlyos károsodását okozhatja! ■ Soha ne üzemeltesse a készüléket levegőszűrő nélkül. 00126_a...
  • Seite 498 készülék üzemképességének és biztonságának ■ A levegőszűrőt fenntartásához. Tartsa be a következő pontokat: rendszeresen tisztítsa ■ Karbantartási és gondozási munkákat csak akkor végezzen, ha rendelkezik a szükséges meg. ismeretekkel és szerszámokkal. ■ Ha a levegőszűrő sérült, cserélje ki. ■ Várja meg, amíg a motor teljesen lehűl. ■...
  • Seite 499 ■ A szűrőszivacsot hagyja alaposan ■ Csavarja le az üzemanyagtartály (14/2) kiszáradni addig, amíg már nem tartalmaz kupakját (14/1). A kupakot akassza az több vizet. A nedves szűrő miatt a motor üzemanyagtartályra. esetleg nehezen indul be. ■ Egy dróthoroggal a szívófejet (14/3) ■...
  • Seite 500 1. A beállítócsavart (15/1) forgassa el a az elektródákat vagy óvatosan hajlítsa közelebb egymáshoz azokat. bowdenhuzal (15/2) rövidítéséhez, ill. hosszabbításához. 4. Az előírt időszak elérése esetén, vagy ha a gyújtógyertya hibás: 2. Indítsa el a motort és nyomja meg röviden a gázkart, hogy a félgázretesz kioldjon.
  • Seite 501 Tevékenység első szükség vágási minden hetente minden minden alkalmazás szerint szezon alkalommal előtt, üzemóra 5 üzemóra előtt üzemóra évente után Karburátor Üresjárat ellenőrzése Légszűrő tisztítás csere Gyújtógyertya Elektróda távolság ellenőrzése, szükség esetén beállítása csere Hűtőlevegő beeresztés tisztítás Hangtompító Optikai ellenőrzés és állapotellenőrzés Üzemanyagtartály tisztítás...
  • Seite 502: Műszaki Adatok

    ellenőrzés (repedések és károsodások) csere Kezelőelemek (indító/megállító kapcsoló, gázkar, félgáz rögzítő, indítózsinór) Minden elérhető csavar (kivéve állítócsavarok) meghúzás Műszaki adatok Tevékenység első szükség vágási minden hetente minden minden alkalmazás szerint szezon alkalommal előtt, üzemóra 5 üzemóra előtt üzemóra évente után Teljes készülék Optikai ellenőrzés és állapotellenőrzés...
  • Seite 503 ■ Max. forgatónyomaték 1,6 Nm 1,7 Nm fordulat esetén 6000 min ■ Üresjárati fordulatszám 2500 – 3000 min ■ Gyújtógyertya NGK BPMR6A ■ Fajlagos üzemanyag- 610 g/kWh fogyasztás ■ ólommentes, minimum 90-es oktánszám Benzin ■ szintetikus, 2-ütemű motorokhoz Olaj ■ Üzemanyag-keverési arány 50:1 [benzin:2-ütemű...
  • Seite 504 Mért rezgésszint a 7,6 m/s 8,2 m/s biciklifogantyúnál K = 1,5 m/s K = 1,5 m/s Mérési bizonytalanság 12 HIBAELHÁRÍTÁS Elhárítás Hiba A motorindítás hibásan történt. lásd Fejezet 6.3.1 "A motor A motor nem vagy csak indítása", oldal 368 nehezen indul. A gyújtógyertya szennyezett, lásd Fejezet 10.5 "A hibás vagy nem megfelelő...
  • Seite 505 13 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalálja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts Garancia 14 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül.
  • Seite 506: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Termék Gyártó A dokumentációért felelős személy AL-KO Geräte GmbH Motoros kasza Andreas Hedrich Sorozatszám Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz Típus Harmonizált szabványok EU-irányelvek 2006/42/EK EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EK Hangteljesítményszint Megfelelőségi értékelés Kötz, 2017.10.26.
  • Seite 507 3.2.2 Larmbelastning...................... 3.6 Maskinsikkerhed........................389 Montering............................389 Montering af "bike"-greb (02) ....................390 Montering af beskyttelsesskærm (03, 04) ................Montering af klinge (05)....................... 390 Montering af trådspole (06) ....................Ibrugtagning..........................391 Indstilling af bæresele (07)....................391 Blanding af benzin og olie og påfyldning af blandingen (08)..........391 Betjening............................
  • Seite 508: Om Denne Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning Opbevaring ........................... 395 10 Service og vedligeholdelse......................395 10.1 Rengøring af beskyttelsesskærm..................396 10.2 Rengøring/udskiftning af luftfilter (13) ................. 396 10.3 Kontroller/udskift brændstoffilteret (14) ................396 10.4 Indstilling af bowdenkabler (15)................... 397 10.5 Vedligeholdelse af tændrør (16)..................397 10.6 Smøring af skærehovedets gear (17)..................
  • Seite 509 BEMÆRK FORSIGTIG! Nationale og lokale bestemmelser Indikerer en potentiel om driftstider, støj og udstødningsemissioner kan begrænse farlig situation, som, hvis brugen af maskinen. den ikke undgås, kan Hent nærmere information herom! Dette apparat er udelukkende beregnet privat medføre mindre eller brug.
  • Seite 510 Symbol Betydning Leveringsomfang Leveringsomfanget omfatter de her oplistede Varm overflade. Må ikke berøres! komponenter. Kontroller, at alle komponenter er vedlagt: Vær særligt forsigtig under håndteringen! Læs brugsanvisningen før brug! Bær beskyttelseshjelm, høreværn og øjenværn! Bær beskyttelseshandsker! Brug solide sko! Produktbeskrivelse Komponent Hold krop og tøj på...
  • Seite 511 Komponent Afstanden mellem maskinen og ■ Trådafskærer uvedkommende personer skal mindst være 15 m omkring Skaft med indvendig liggende drivaksel brugeren. "Bike"-greb Kombigreb med: Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ■ Spærreknap ADVARSEL! ■ Gashåndtag Fare for kvæstelse ■ Halvgasstop Sikkerheds- og ■ Tænd/sluk-knap til motor beskyttelsesanordninger, der er defekte eller...
  • Seite 512: Sikkerhedsanvisninger

    3 SIKKERHEDSANVISNINGER FARE! FORSIGTIG! Livsfare pga. skæreværktøj! Fare for høreskader Ikke godkendt Maskinen larmer utroligt skæreværktøj (f.eks. meget under driften. Dette flerdelt skæreværktøj af kan forårsage høreskader metal med slingrekæder på brugeren samt på og hammerknive) og personer og dyr i beskadiget skæreværktøj nærheden.
  • Seite 513 ■ Arbejder du for første gang med ■ Beskyttelsesbriller en maskine af denne type: Få ■ Faste arbejdshandsker, brugen forklaret af sælgeren vibrations- og eller en anden kyndig person. slagdæmpende Eller tag et kursus. ■ Sikkerhedssko med Sikkerhedsanvisninger skridsikker sål og stålkappe ■...
  • Seite 514 ■ Forebyg forurening af jorden (miljøbeskyttelse) ved at sørge for, at der ikke trænger benzin og olie ned i jorden. Brug en tragt til påfyldningen. ■ Fyld aldrig brændstof på apparatet i lukkede rum. Benzindampe kan samle sig på 132, 141...
  • Seite 515 Sikkerhedsanvisninger gulvet og derved forårsage ■ Fyld aldrig benzin på antændelse eller endda en apparatet, mens motoren er i eksplosion. gang eller varm. ■ Tør spildt benzin af apparatet ■ Arbejd kun i dagslys eller i eller på gulvet. Lad tekstiler, effektiv kunstig belysning.
  • Seite 516 ■ Hold aldrig motorens 3.5.1 Vibrationsbelastning udstødningsstråle mod personer og dyr samt 3.4 Arbejdspladssikkerhed ■ Driv kun maskinen udendørs og aldrig i lukkede rum. brandfarlige produkter og ADVARSEL! genstande. Fare pga. vibration Sikkerhedsanvisninger Den faktiske vibrationsemissionsværdi ■ Grib aldrig ind i indsugningsog ved anvendelse af luftgitteret, når motoren er i apparatet kan afvige fra...
  • Seite 517 ■ Brug kun apparatet med den fast forbundet med hastighed, der er foreskrevet apparatet? til det pågældende arbejde. Undgå maksimal hastighed, så larm og vibrationer minimeres. Sikkerhedsanvisn 2500126_a...
  • Seite 518 ■ ■ Hold længere pauser i løbe Apparatets larm og vibrationer kan blive forøget som følge af arbejdsdagen, så du kan ukorrekt brug og service. Dette komme dig igen efter larm o medfører sundhedsskader. vibrationer. Planlæg dit Sluk apparatet i disse tilfælde arbejde således, at apparat med det samme, og få...
  • Seite 519 fingre, hænder eller pulsen. Er larmende apparat på tilladte temperaturerne udendørs tidspunkter. Overhold hviletide lave, er risikoen større. 2500126_a...
  • Seite 520 Montering pludseligt vibrerer unormalt og kraftigt. Der foreligger her begræns arbejdets varighed til en fejl i maskinen. det nødvendigste. For din egen ■ Brug aldrig maskinen med personlig beskyttelse og for at slidte eller defekte dele. beskytte personer i nærheden, Udskift altid defekte dele med skal der bruges høreværn.
  • Seite 521 ADVARSEL! Fare for kvæstelser, hvis maskindele løsner sig Maskindele, der løsner sig under driften, kan medføre alvorlige skader. ■ Fastgør skæreværktøjet således, at det ikke kan løsne sig under driften. 2500126_a...
  • Seite 522 Montering af "bike"-greb (02) ADVARSEL! 1. Skru låseskruen (02/1) ud. Fare for alvorlige 2. Fjern den øverste halvskål (02/2) fra den nederste halvskål (02/3). kvæstelser! 3. Læg "bike"-grebet (02/4) ind i den nederste Hvis kontramøtrikken går halvskål. let, kan klingen løsne sig 4.
  • Seite 523 beskyttelsesskærmen, og skru så kan i dette tilfælde ikke sikringsskruen af plast (06/7) gøres gældende over for fabrikanten. Ibrugtagning ■ Driv kun motoren med en Bemærk: Sikringsskruen af plast er skruet i beskyttelsesskærmen ved levering. Advarsel: benzin/olieblanding i det Brug aldrig trådspolen uden beskyttelsesliste foreskrevne og trådafskærer! blandingsforhold.
  • Seite 524 underkanten af påfyldningsstudsen og ikke FARE! højere. 7. Fjern tragten, og skru dækslet fast med Livsfare pga. hånden. forgiftning 8. Tør spildt benzin/olie af maskinen samt af Motorens udstødningsgas området omkring maskinen. indeholder kulilte, som kan 6 BETJENING dræbe et menneske på få Drejning af "bike"-grebet (09) "Bike"- minutter.
  • Seite 525: Arbejdsmåde Og Arbejdsteknik

    2. Fastlåsning af gashåndtaget: ■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med en hånd. ■ Tryk på spærreknappen (11/2), og hold ■ Træk med den anden hånd startergrebet den inde. ■ Tryk samtidig på gashåndtaget (11/3) og (11/7) forsigtigt og langsomt op, indtil du mærker en tydelig modstand og derefter gashåndtagsspærren (11/4).
  • Seite 526 ■ Skær højt græs i flere lag. Arbejd altid ■ Vip skærehovedet 30° mod højre for at klippe med spidsen af skæretråden. Gå langsomt oppefra og nedefter. frem. ■ I tilfælde af blokering: ■ Før aldrig maskinen direkte ind mod hårde ■...
  • Seite 527: Service Og Vedligeholdelse

    ■ Fastgør maskinen til gulvet. ■ Træk langsomt i startergrebet, så stemplet bevæger sig, og olien fordeles i OPBEVARING cylinderen. ■ Skru tændrøret fast igen, og sæt Skal maskinen ikke bruges i mere end 2-3 tændrørshætten på. måneder, skal følgende udføres for at undgå 4.
  • Seite 528 FARE! Livsfare ved ukorrekt vedligeholdelse Vedligeholdelse foretaget af ukvalificerede personer samt ikke-godkendte reservedele kan medføre alvorlige kvæstelser og endda død under brugen. ■ Fjern aldrig sikkerhedsanordninger, og sæt dem aldrig ud af funktion. ■ Brug kun godkendte originale reservedele. ■ Sørg gennem regelmæssig og korrekt vedligeholdelse for, at...
  • Seite 529 ■ 2. Rengør filtermåtten (13/3): Udskift kun slidte eller defekte maskindele med originale reservedele fra fabrikanten. ■ Vrid filtermåtten op, og vask den med ■ sæbe og vand. Brug ikke benzin eller Service og vedligeholdelse, der ikke beskrives i nærværende brugsanvisning, må ikke andre opløsningsmidler! udføres.
  • Seite 530 ■ Træk sugehovedet (14/3) ud af 10.5 Vedligeholdelse af tændrør (16) brændstoftanken med en trådhage. 1. Afmonter tændrøret: ■ Kontroller brændstoffilteret (14/4). Er filtet ■ Træk tændrørshætten (16/1) af. hårdt, snavset eller tilstoppet: Træk ■ Skru tændrøret (16/3) ud med brændstoffilteret af, og skub et nyt tændrørsnøglen (16/2).
  • Seite 531 4. Skru påfyldningsskruen og tætningsringen på igen. Service og vedligeholdelse 10.7 Slibning af trådafskærer (18) 1. Løsn fastgørelsesskruerne (18/1). 2. Spænd trådafskæreren (18/2) op i en skruestik, og skærp den med en fil. Fil kun i én retning. 3. Fastgør trådafskæreren på beskyttelsesskærmen (18/3) igen med fastgørelsesskruerne.
  • Seite 532 Service og vedligeholdelse 10.8 Vedligeholdelsesplan Brugeren må selv udføre følgende arbejdstrin. Alt andet vedligeholdelses-, service- og reparationsarbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Første Før Før Aktivitet Hver For hver efter klippesæso- gang hver brug behov efter 5 nen, hvert driftsti- år driftsti-...
  • Seite 533: Tekniske Data

    Kontroller Skæreværktøj af metal Kontroller (for revner eller beskadigelser) Udskift Betjeningselementer (start/stop-kontakt, gashåndtag, halvgasfiksering, startsnor) Alle tilgængelige skruer (undtagen indstillingsskruer) Spænd efter Hele maskinen Tekniske data Første Før Før Aktivitet Hver uge For For hver efter klippesæso- gang hver brug behov efter 5 nen, hvert...
  • Seite 534 ■ Maks. motoreffekt 0,9 kW (1,22 HK) 1,25 kW (1,7 HK) ■ Motorydelse ved 7000 min 0,9 kW (1,22 HK) 1,25 kW (1,7 HK) ■ Maks. omdrejningstal ved 1,6 Nm 1,7 Nm 6000 min ■ 2500 – 3000 min Tomgangsomdrejningstal ■...
  • Seite 535: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Garanteret lydeffekt 113,0 dB(A) 113,0 dB(A) Målt vibrationsniveau ved 7,6 m/s 8,2 m/s "bike"-greb Måleusikkerhed K = 1,5 m/s K = 1,5 m/s 12 HJÆLP VED FORSTYRRELSER Årsag Afhjælpning Fejl Motoren starter ikke eller kun Motoren er startet forkert. se kapitel 6.3.1 "Start af motor", vanskeligt.
  • Seite 536 "Vedligeholdelse af tændrør (16)", side 397). 4. Tag kontakt til et autoriseret serviceværksted. 13 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværksted ved spørgsmål til garanti, reparation eller reservedele. Disse oplysninger findes på internettet på adressen: www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på...
  • Seite 537: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Produkt Producent Ansvarlig for dokumentationen AL-KO Geräte GmbH Motortrimmer Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz G1071022 Type EU-direktiver Harmoniserede standarder 2006/42/EF EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EF Kötz, 26-10-2017 Lydtryksniveau Overensstemmelsesvurdering...
  • Seite 538 Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning......................406 Teckenförklaring och signalord ................... 406 Produktbeskrivning ........................406 Avsedd användning......................406 Förutsebar felanvändning....................406 Kvarvarande risker ......................407 Leveransomfattning......................407 Symboler på maskinen......................407 Säkerhets- och skyddsanordningar..................408 Produktöversikt (01) ......................
  • Seite 539: Om Denna Bruksanvisning

    6.3.1 Starta motorn......................Stänga av motorn....................6.3.2 Förlänga trimmertråden under pågående drift (12) ............. 418 Arbetsbeteende och arbetsteknik ....................418 Trimning ..........................419 Gräsklippning ........................419 8 transport............................Översättning av originalbruksanvisning Förvaring............................420 10 Underhåll och skötsel ........................420 10.1 Rengöra skyddsplattan......................421 10.2 Rengöra/byta luftfiltret (13)....................
  • Seite 540 Du är själv ansvarig för att skaffa mer VARNING! information. Anger en potentiellt farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller svåra Detta redskap är uteslutande avsett för användning på privat område. Varje annan personskador. användning samt otillåtna om- och tillbyggnader betraktas som stridande mot ändamålet och har OBSERVERA! till följd att garantin upphävs,...
  • Seite 541 Komponent Röjsåg med skaft och skärhuvud Cykelhandtag Skyddslist med trådavskärare Skyddsplatta (med iskruvad plastlåsskruv för skyddslisten) Dubbel bärrem 2 skruvar Ø5 x 20 mm Komponent 2 skruvar Ø5 x 35 mm 3-tandsknivblad Trådspole Tändstiftsnyckel med skruvmejsel Hjälpstift (för montering av knivblad och trådspole) Symboler på...
  • Seite 542 Läs bruksanvisningen före idrifttagningen! Bär skyddshjälm, hörselskydd och skyddsglasögon! Använd skyddshandskar! Bär robusta skor! Håll kroppsdelar och kläder på avstånd från skärhuvudet! Risk för att föremål slungas ut! Risk för att föremål slungas ut! Produktbeskrivning 132, 141...
  • Seite 543 Symbol Betydelse Komponent Rör inga fasta föremål! Skyddsplatta med: ■ Skyddslist ■ Trådavskärare Se till att hålla ett avstånd på minst 15 m mellan maskinen i drift och Skaft med invändig drivaxel andra personer. Cykelhandtag Kombihandtag med: ■ Spärrknapp Säkerhets- och skyddsanordningar ■...
  • Seite 544 ■ 4-tandsknivblad, artikelnummer 127239 ■ 3-tandsknivblad, artikelnummer 127240 132, 141...
  • Seite 545: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar 3 SÄKERHETSANVISNINGAR FARA! OBSERVERA! Livsfara av skärverktyg! Risk för hörselskador Ej godkända skärverktyg Maskinen avger ett starkt (t.ex. skärverktyg av flera buller under drift. Detta metalldelar med buller kan orsaka svängkedjor och hörselskador för den som slåtterknivar) samt använder maskinen liksom skadade skärverktyg (t.ex.
  • Seite 546 om lägsta ålder för om arbetet vara längre än användare. 2,5 timmar ■ Om det är första gången du ■ Skyddsglasögon arbetar med en maskin som Säkerhetsanvisningar denna: Låt gärna säljaren ■ eller annan fackman förklara Fasta arbetshandskar som hur man ska umgås med skyddar mot vibrationer maskinen.
  • Seite 547 Säkerhetsanvisningar bränsleångor som kan leda till ■ Beakta ovillkorligen de snabbantändning eller förhållningsregler som explosion. anges nedan. ■ Torka omgående av eventuell bensin från redskapet och samla upp från marken. Låt textilier som har sugit upp bensin ligga och torka på en välventilerad plats innan du kasserar dem.
  • Seite 548 3.4 Säkerhet på eller djur kommer i dess närhet. arbetsplatsen ■ Kör maskinen enbart ute i det ■ Rikta aldrig avgasstrålen från fria och aldrig i stängda motorn på människor och djur eller mot lättantändliga utrymmen. produkter och föremål. ■ Arbeta endast i dagsljus eller i ■...
  • Seite 549 Säkerhetsanvisningar maskinen kan leda till högre 3.5.1 Vibrationsbelastning buller och allvarligare VARNING! vibrationer. Detta Risk för vibration kan leda till hälsoproblem. Det faktiska Stäng i sådana fall vibrationsemissionsvärdet omedelbart av maskinen och när maskinen används kan lämna in den till en avvika från tillverkarens auktoriserad serviceverkstad angivna värde.
  • Seite 550 muskelstyrka, förändring av ■ Undvik allt arbete med hudens färg och tillstånd. maskinen vid temperaturer Normalt uppträder dessa under 10°C. Skapa en symptom först på fingrar, arbetsplan som begränsar händer och märks på pulsen. exponeringen för vibrationer. Faran är särskilt stor vid lägre 3.5.2 Buller utomhustemperaturer.
  • Seite 551 Säkerhetsanvisningar Överbelastning kan leda till VARNING! skador på maskinen. Faror p.g.a. ■ Blockera under drift aldrig ofullständig montering! insugs- eller Drift av ofullständigt ventilationsgallret; detta kan monterad maskin kan leda leda till överhettning av till allvarliga kroppsskador motorn. och skador på maskinen. ■...
  • Seite 552 1. Lägg i röjsågen så att skärhuvudet (04/1) Montering pekar uppåt. VARNING! 2. Korrigera skyddsplattans position (04/2) så att borrhålen (04/3) till skyddsplattan och Risk för personskador fästdelen (03/4) ligger över varandra. pga komponenter som 3. Skruva fast skyddsplattan på fästdelen (03/4) underifrån med de båda skruvarna (04/4) Ø5 x lossnar 35 mm.
  • Seite 553 2. Sätt på tryckbrickan (06/2). OBS! 3. Sätt på lindningsskyddet (06/3) så att sidan Risk för motorskador med text pekar mot skärhuvudet (06/4). Om ren bensin används 4. Skruva upp trådspolen (06/5) på axeln och dra åt. leder detta till skador på Anmärkning: Vänstergänga! Dra åt motorn och gör att den blir trådspolen i motsols riktning!
  • Seite 554 Användning FARA! Livsfara av förgiftning 3. Torka av locket (08/1) till bränsletanken, bränsletanken (08/2) och angränsande delar Avgaserna från motorn av maskinen så att ingen smuts kan komma in innehåller kolmonoxid som i bränsletanken när bensin-/oljeblandningen fylls på. kan döda en människa 4.
  • Seite 555: Arbetsbeteende Och Arbetsteknik

    ■ Tryck samtidigt på gasreglaget (11/3) och ■ Tryck ned maskinen mot marken med en gasreglagespärren (11/4). hand. ■ Släpp upp spärrknappen. Gasreglaget ■ Dra med den andra handen i hakar i på halvgas. starthandtaget (11/7) först försiktigt och långsamt till motstånd känns av. Dra 3.
  • Seite 556 Om knivbladet resp. trimmertråden blockeras: ■ Se till att skärhuvudet alltid är parallellt mot Tät växtlighet, ungträd och ris kan blockera marken. ■ Högt gräs måste trimmas ned i flera etapper. knivbladet och göra att det stannar. Vid högt gräs Börja alltid uppifrån och arbeta nedåt.
  • Seite 557 OBSERVERA! Skaderisk Det finns risk för skador om redskapet är tillgängligt för barn eller andra obehöriga under förvaringen. ■ Förvara alltid redskapet med påsatt knivskydd. 2500126_a...
  • Seite 558 Förvaring ■ Förvara redskapet i ett torrt rum. Transportera maskinen i fordon 132, 141...
  • Seite 559 1. Om möjligt: Låt motorn köra tills tanken är tom. 2. Stäng av motorn. 3. Sätt på transportskyddet på knivbladet. 4. Undvik att maskinen välter under transport och att bensin-/oljeblandning läcker ut. ■ Lägg ned maskinen så att locket till bränsletanken pekar uppåt.
  • Seite 560 FARA! Livsfara vid felaktigt underhåll Underhållsarbeten som genomförs av okvalificerade personer samt användning av ej godkända reservdelar kan leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor under drift. ■ Demontera inga säkerhetsanordningar och ta dem inte ur funktion. ■ Använd endast godkända original- reservdelar.
  • Seite 561: Underhåll Och Skötsel

    ■ Låt motorn köra så länge tills den maskinen befinner sig i stannar av sig själv. På så sätt finns det ingen bensin-/oljeblandning kvar i ett funktionsdugligt och bränsletank eller förgasare där rent skick. avlagringar skulle kunna bildas. 2. Rengör maskinen: ■...
  • Seite 562 Åtgärder i strid mot anvisningarna gör ■ Låt filtersvampen torka ordentligt tills den inte längre innehåller något vatten. Ett tillverkargarantin ogiltig. filter som är fuktigt kan leda till att motorn Tidsintervallen för de underhålls- och blir svår att starta. servicearbeten som avhandlas i denna anvisning återfinns i underhållsschemat (se Kapitel 10.8 ■...
  • Seite 563 10.4 Ställa in bowdenvajrar (15) Tändstiftet är defekt. Byt ut tändstiftet mot ett nytt. Se till att använda specificerad typ VARNING! av tändstift (se Kapitel 11 "Tekniska data", sida 425). Roterande ■ Om tändstiftet är defekt på nytt efter en skärverktyg! kortare tids drift måste motor och förgasarinställning kontrolleras av en...
  • Seite 564 Underhåll och skötsel 10.8 Underhållsplan Följande arbeten får genomföras av användaren själv. Alla övriga underhålls-, service- och reparationsarbeten måste genomföras av en auktoriserad serviceverkstad. Åtgärd före varje en gång före gång användning klippsäsongen, 50:e 100:e behov drift- drifttim- en gång om efter veckan timme...
  • Seite 565: Tekniska Data

    Drevets smörjning kontrollera Skärverkyg i metall kontrollera (avseende sprickor och skador) byt ut Manöverelement (start/stopp-brytare, gasspak, halvgasspärr, startlina) Alla åtkomliga skruvar (utom justeringsskruvar) efterdra Tekniska data Åtgärd före varje en gång före gång användning klippsäsongen, 50:e 100:e i veckan behov drift- drifttim- en gång om...
  • Seite 566 ■ Borrhål x slaglängd 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■ Maximal motoreffekt 0,9 kW (1,22 hk) 1,25 kW (1,7 hk) ■ Max.motoreffekt vid 0,9 kW (1,22 hk) 1,25 kW (1,7 hk) 7 000 min ■ Max. vridmoment vid 1,6 Nm 1,7 Nm 6 000 min...
  • Seite 567 Uppmätt ljudeffekt L 110,0 dB(A) 110,0 dB(A) Mätosäkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) Garanterad ljudeffekt 113,0 dB(A) 113,0 dB(A) Uppmätt vibrationsnivå vid 7,6 m/s 8,2 m/s cykelhandtaget Mätosäkerhet K = 1,5 m/s K = 1,5 m/s 12 FELAVHJÄLPNING Störning Åtgärd Orsak...
  • Seite 568: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    (16)", sida 422). 4. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. 13 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservdelar vänder man sig till närmaste AL-KO:s servicecenter. Kontaktinformation finns på internet, på adressen www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande.
  • Seite 569 Befullmäktigad för Produkt Tillverkare dokumentation Röjsåg AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz, Tyskland Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz, Tyskland EU-direktiv Harmoniserade standarder 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EC Ljudnivå Bedömning av överensstämmelse Kötz, 2017-10-26...
  • Seite 570 Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen......................431 Tegnforklaringer og signalord....................431 Produktbeskrivelse ........................431 Tiltenkt bruk......................... 431 Mulig og påregnelig feil bruk ....................431 Restfarer..........................432 Leveransens omfang......................432 Symboler på maskinen......................432 Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger ................
  • Seite 571 6.3.1 Starte motoren....................... 6.3.2 Stoppe motoren..................... Forlenge klippetråden under drift (12)................. 443 Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk ................... 443 Trimming ..........................443 Klippe ..........................443 8 Transport ............................444 2500126_a...
  • Seite 572: Om Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen Oppbevaring ..........................444 10 Vedlikehold og pleie........................445 10.1 Rengjøre skjoldet ........................ 445 10.2 Rengjøre/skifte luftfilter (13) ....................445 10.3 Kontrollere/skifte ut drivstoffilteret (14)................446 10.4 Stille inn vaiertrekk (15)....................... 446 10.5 Vedlikehold av tennplugg (16)..................... 447 10.6 Smøre drevet til klippehodet med fett (17) ................
  • Seite 573 og liknende vekster. Med knivbladet kan den FORSIKTIG! brukes til å klippe sterkere grønne planter, ung underskog og buskvekster. Den motordrevne Viser til en potensielt buskrydderen må da føres parallelt med bakken. farlig situasjon som kan MERK føre til mindre eller Nasjonale og lokale forskrifter om driftstider, støybelastning og moderate personskader...
  • Seite 574 Produktbeskrivelse Tennpluggnøkkel med skrutrekker Restfarer Hjelpestift (for montering av knivblad og trådspole) Også ved forskriftsmessig bruk av maskinen finnes det en viss restfare som ikke kan utelukkes. Som følge av maskinens type og konstruksjon kan følgende potensielle farer avledes alt etter bruk: ■...
  • Seite 575 Symbol Betydning Varme overflater. Ikke ta på dem! Vær spesielt forsiktig ved håndtering! Les bruksanvisningen før driften settes i gang! Bruk hjelm, hørselsvern og vernebriller! Bruk vernehansker! Bruk solid skotøy! Hold kropp og klær borte fra skjæreinnretningen. 2500126_a...
  • Seite 576 Fare pga. gjenstander som kastes Komponent Motordreven buskrydder med skaft og klippehode "Bike"-håndtak 132, 141...
  • Seite 577 Vernelist med trådskjærer ■ Utslyngning av avkuttede deler av klippetråden ■ Innånding av kuttmaterialpartikler når det ikke brukes åndedrettsvern. ■ Hørselsskader når det ikke brukes hørselsvern. ■ Kuttskader ved inngripen i den roterende klippetråden Leveransens omfang Leveransens omfang omfatter posisjonene som her ramses opp.
  • Seite 578 Nødstans ■ Starthåndtak I nødstilfelle kan du slå motoren av med på/avknappen. ■ Tennplugghette Skjold ■ Chokehendel Beskytter brukeren mot kontakt med det roterende knivbladet eller klippetråden og ■ Motorhus gjenstander som slynges bort. ■ Primer "Bike"-håndtak Garanterer at føttene til brukeren ikke kommer i Tillatte skjæreverktøy nærheten av det roterende knivbladet eller Det må...
  • Seite 579 ■ Hvis det er første gang du 3 SIKKERHETSHENVISNINGER arbeider med et slikt apparat: FORSIKTIG! Få forklart av selger eller en Fare for hørselskader Sikkerhetshenvisninger Apparatet er ekstremt støyende i drift. Dette kan annen fagkyndig hvordan du fremkalle hørselskader håndterer apparatet. Gå hos brukeren og hos eventuelt på...
  • Seite 580 ■ ■ For å unngå forurensing av Vernebriller jordbunnen (miljøvern) må ■ Faste arbeidshansker, man alltid sørge for at bensin vibrasjons- og og olje ikke havner på bakken støtdempende ved tanking. Bruk en trakt ved ■ Vernesko med såle med tanking.
  • Seite 581 Sikkerhetshenvisn 2500126_a...
  • Seite 582 ■ ■ Tank aldri opp apparatet i et Arbeid bare i dagslys eller ved svært kraftig, kunstig ly lukket rom. Bensindamp kan samle seg på gulvet, noe som Før arbeidet skal du fjerne ■ kan føre til eksplosjon. farlige produkter og ■...
  • Seite 583 og dyr samt mot antennelig produkter og gjenstander. 2500126_a...
  • Seite 584 Sikkerhetshenvisninger 3.5.1 Vibrasjonsbelastning ADVARSEL! ■ Ta aldri i innsugings- og Fare pga. vibrasjon ventilasjonsgitrene når Den faktiske motoren går. Det kan oppstå vibrasjonsemisjonsverdien skader pga. roterende ved bruk av apparatet kan apparatdeler. avvike fra produsentens ■ Slå alltid av apparatet når det angitte verdi.
  • Seite 585 ■ På grunn av feil bruk og vibrasjon på apparatet øke. vedlikehold kan støy og Dette fører Sikkerhetshenvisn 00126_a...
  • Seite 586 til helseskader. Slå apparatet i rater som lager sterke dette tilfellet straks av, og få vibrasjoner, fordeler over det reparert av et autorisert flere dager. serviceverksted. Hvis det fastslås ubehageli følelse eller misfarging av ■ Belastningsgraden pga. hud under bruk av apparat vibrasjon er avhengig av arbeidet som skal utføres eller avbryt straks arbeidet.
  • Seite 587 kan komme deg igjen etter Overhold hviletider, og begren støy og vibrasjon. Planlegg arbeidets varighet til det nødvendige. Bruk egnet arbeidet slik at bruk av appa- hørselsvern til personlig beskyttelse og til beskyttelse nærheten av perso- 2500126_a...
  • Seite 588 ■ Montering Driv aldri apparatet med utslitte eller defekte deler. 3.6 Maskinsikkerhet Bytt alltid defekte deler ut ■ Du skal kun benytte maskinen med originale reservedeler under følgende vilkår: fra produsenten. Hvis ■ apparatet drives med utslitte Apparatet ikke er eller defekte de- tilsmusset, spesielt av bensin eller olje.
  • Seite 589 ADVARSEL! Fare for personskader forårsaket av apparatdeler som løsner Apparatdeler som løsner under drift, kan føre til alvorlige personskader. ■ Fest skjæreverktøy slik at det ikke kan løsne under drift. Montere "Bike"-håndtak Skru ut låseskruen (02/1). (02) 1. 2. Ta den øvre skålen (02/2) av den nedre skålen (02/3).
  • Seite 590 4. Legg på den øvre skålen, og skru låseskruen 2. Sett knivbladet (05/2) på trykkstykket (05/3). løst inn. Merk: Avsatsen til trykkstykket må befinne seg nøyaktig i hullet på knivbladet. 5. Innrett "Bike"-håndtaket slik at avstanden A er 3. Sett på trykkskiven (05/4). mindre enn avstand B (02/A, 02/B).
  • Seite 591 1. Legg på bæreselen (se Kapittel 6.2 "Legge på ■ Kvalitativ høyverdig, syntetisk olje for 2-takts bæresele (10)", side 442). motorer 2. Hekt karabinkroken (07/1) i øyet (07/2) på Lag en bensin-/olje-blanding av disse to apparatet. komponentene med forholdet 50:1: Betjening Blandingsforhold Bensin 2-taktsolje...
  • Seite 592 ■ Dreid stilling: "Bike"-håndtaket må dreies ■ Stå ikke på skaftet for å unngå skader på mellom 90° og 29° (09/B). Maksimal dreining skaftet eller drivakselen som befinner seg i nås når begge merkene (09/3) stemmer skaftet. overens. ■ Finn en stabil ståplass, og hold den Merk: Drei ikke "Bike"-håndtaket mindre 29°...
  • Seite 593: Arbeidsfremtreden Og Arbeidsteknikk

    trådspolen, og den brukte trådenden kuttes igjen merker en motstand (ca. 1 med trådskjæreren (12/2). armlengde). ■ La startsnoren rulle opp igjen uten å ARBEIDSFREMTREDEN OG slippe opp starthåndtaket. ARBEIDSTEKNIKK ■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til motoren starter og fortsetter å gå. ■...
  • Seite 594 ■ Før apparatet forsiktig og langsomt rundt 3. Gå frem forsiktig til neste arbeidsområde. trestammen slik at klippetråden ikke berører Utsett ikke personer eller dyr for fare. trestammen. Transport av maskinen i et kjøretøy 1. Når ■ Trim fra venstre mot høyre rundt trestammen. mulig: Tøm tanken ved å...
  • Seite 595: Vedlikehold Og Pleie

    FORSIKTIG! Fare for personskader! Hvis apparatet er tilgjengelig for barn og uvedkommende under oppbevaringen, kan det oppstå skader. ■ Oppbevar apparatet bare med påsatt knivbeskyttelse. ■ Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Vedlikehold og pleie Riktig vedlikehold og pleie er nødvendig for å 10 VEDLIKEHOLD OG PLEIE 2500126_a...
  • Seite 596 opprettholde funksjonsdyktigheten og sikkerheten til FARE! apparatet. Overhold punktene nedenfor: ■ Utfør vedlikeholds- og pleiearbeider bare Livsfare pga. feil når du har nødvendige kunnskaper og verktøy. vedlikehold ■ Vent til motoren er fullstendig avkjølt. ■ Vedlikeholdsarbeider utført Skift ut utslitte eller defekte apparatdeler bare med originale reservedeler fra produsenten.
  • Seite 597 Fjern gressrester og smuss forsiktig med en pinne eller skrutrekker eller børste. 10.2 Rengjøre/skifte luftfilter (13) 1. Ta av luftfilteret: ■ Løsne luftfilterskruen (13/1) til luftfilterhuset (13/2) er løst. ■ Trekk av luftfilterhuset. ■ Trekk filtersvampen (13/3) av rammen apparatdeler rene slik at det ikke kan (13/4).
  • Seite 598 nødvendig: Børst tennpluggen forsiktig av ADVARSEL! med en fin stålbørste (16/4). ■ Roterende Hvis tennpluggen er sotet, oljet, avleiret, tilsmeltet eller har kontakt mellom skjæreverktøy! elektrode og plugg: Tennpluggen er Som følge av det defekt. Skift ut tennpluggen med en ny. Bruk foreskrevet tennpluggtype (se roterende Kapittel 11 "Tekniske data", side 449).
  • Seite 599 10.8 Vedlikeholdsplan Følgende arbeider bør utføres av brukeren selv. Alle øvrige vedlikeholds-, service- og reparasjonsarbeider skal utføres på et autorisert serviceverksted. Før Før Aktivitet Ukentlig Hver 50. Hver driftstime 100. klippesesongen, gang hver behov årlig driftsti- etter 5 bruk driftsti- Forgasser Kontrollér tomgangen Luftfilter...
  • Seite 600 Metallkutteredskap Kontroller (for sprekker og skader) Byttes Betjeningselementer (Start/stopp-bryter, gasshendel, låsing halv gass, startsnor) Alle skrues som kan nås (unntatt innstillingsskruene/forgasserskruene) Ettertrekkes Hele maskinen Visuell og tilstandskontroll Tekniske data Før Før Aktivitet Ukentlig Hver 50. Hver 100. klippesesongen, driftstime gang hver behov årlig...
  • Seite 601 ■ Maks. dreiemoment ved 1,6 Nm 1,7 Nm 6000 min ■ 2500 – 3000 min Tomgangsturtall ■ Tennplugg NGK BPMR6A ■ Spesifikt drivstofforbruk 610 g/kWt ■ Bensin Blyfri, minst 90 oktan ■ Olje syntetisk, for 2-takts motorer ■ Drivstoffblandingsforhold 50:1 [bensin:2-takts olje] Kapasitet drivstofftank 0,7 l (700 cm...
  • Seite 602 Årsak Feil Utbedring Motorstart utføres ikke riktig. Motoren starter ikke, eller se Kapittel 6.3.1 "Starte med vanskeligheter. motoren", side 442 Tennpluggen er tilsmusset, se Kapittel 10.5 "Vedlikehold av defekt eller elektrodeavstanden tennplugg (21)", side 447 er feil. Luftfilteret er tilsmusset. se Kapittel 10.2 "Rengjøre/skifte luftfilter (20)", side 445...
  • Seite 603: Ec-Samsvarserklæring

    (16)", side 447). 4. Kontakt et autorisert servicested. 13 KUNDESERVICE/SERVICE Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reservedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på følgende adresse: www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for mangelskrav ved at vi velger å...
  • Seite 604 Produkt Produsent Dokumentasjonsfullmektig AL-KO Geräte GmbH Buskrydder Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz G1071022 Type EU-direktiver Harmoniserte standarder 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EC Lydeffektnivå Kötz, 26.10.2017 Samsvarsvurdering EN ISO 3744 2000/14/EC vedlegg V målt / garantert...
  • Seite 605 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta........................455 Merkkien selitykset ja huomiosanat..................455 Tuotekuvaus ..........................455 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö..................455 Mahdollinen vääränlainen käyttö..................455 Jäännösriskit ........................456 2.4 Toimitussisältö........................Laitteessa käytettävät merkinnät..................456 Turvalaitteet ja suojukset..................... 457 Tuotteen yleiskuva (01).......................
  • Seite 606 Kantohihnan pukeminen (10) ....................Moottorin käyttö (11) ......................Moottorin käynnistäminen ..................6.3.1 6.3.2 Moottorin sammuttaminen..................Siiman pidentäminen leikkaamisen aikana (12)..............467 Työskentelytapa ja ‑ tekniikka......................Leikkaaminen ........................Niittäminen .......................... 468 8 Kuljetus............................468 132, 141...
  • Seite 607: Tietoa Käyttöohjeesta

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Säilytys ............................469 10 Huolto ja hoito..........................470 10.1 Suojakilven puhdistaminen....................470 10.2 Ilmansuodattimen puhdistaminen ja vaihtaminen (13)............471 10.3 Polttoainesuodattimen tarkistaminen ja vaihtaminen (14)........... 471 10.4 Bowden-vaijerin säätäminen (15)..................472 10.5 Sytytystulpan huolto (16)..................... 472 10.6 Leikkuupään vaihteiston rasvaaminen (17)................. 472 10.7 Siiman katkaisimen teroitus (18) ..................
  • Seite 608 Terällä varustettuna se on tarkoitettu VARO! vahvavartisten viherkasvien, nuoren aluskasvillisuuden ja pensaiden raivaamiseen Tarkoittaa mahdollisesti raivaussahan tavoin. Ruohoraivaussahaa on vaarallista tilannetta, joka käytettävä maanpinnan suuntaisesti. voi aiheuttaa lievän tai HUOMAUTUS Kansalliseen ja paikalliseen keskivaikean lainsäädäntöön voi sisältyä laitteen loukkaantumisen, jos sitä käyttöä...
  • Seite 609 Tuotekuvaus Aputappi (terän ja siimakelan asennukseen) Jäännösriskit Asianmukaisesti käytettynäkin laitteeseen liittyy aina tiettyjä jäännösriskejä, joita ei voida kokonaan sulkea pois. Laitteen tyypin ja rakenteen vuoksi seuraavia jäännösriskejä voi esiintyä käyttötavan mukaan: ■ leikkuujätteiden, maa-aineksen ja pikkukivien sinkoaminen 2500126_a...
  • Seite 610 Symboli Merkitys Kuumia pintoja. Älä koske! Käsittele erityisen varovasti! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Käytä suojakypärää, kuulonsuojaimia ja silmäsuojusta! Käytä suojakäsineitä! Käytä tukevia kenkiä! Pidä keho ja vaatteet loitolla leikkuukoneistosta! 132, 141...
  • Seite 611 Sinkoilevien kappaleiden aiheuttama vaara! Ruohoraivaussaha, sis. varsi ja leikkuupää "Pyöränsarvi"-kahva Suojalista ja siiman katkaisin 2500126_a...
  • Seite 612 ■ katkaistujen siimankappaleiden sinkoaminen Suojakilpi ■ leikkuujätteiden hengittäminen sisään, jos (sis. suojalistan muovinen lukitusruuvi) hengityksensuojainta ei käytetä ■ kuulon vaurioituminen, jos kuulonsuojaimia ei käytetä ■ viiltovammat raajojen osuessa pyörivään siimaan. Toimitussisältö Toimitus sisältää tässä mainitut osat. Tarkista, ovatko kaikki osat mukana: Laitteessa käytettävät merkinnät Tuotekuvaus Kiinteiden esineiden koskettaminen...
  • Seite 613 "Pyöränsarvi"-kahva ■ Sytytin Estää käyttäjän jalkoja päätymästä pyörivän terän Sallitut leikkuutyökalut tai siiman läheisyyteen. Vain tässä mainittujen valmistajan alkuperäisten Tuotteen yleiskuva (01) leikkuutyökalujen käyttö on sallittua: ■ Siimakela, tuotenro 127235 ■ Nelihampainen terä, tuotenro 127239 Terä tai siimakela ■ Kolmihampainen terä, tuotenro 127240 Leikkuupää...
  • Seite 614: Turvallisuusohjeet

    Pyydä laitteen myyjää tai TURVALLISUUSOHJEET muuta asiantuntijaa VARO! opettamaan, mi- Kuulovaurion vaara Turvallisuusohjeet Laitteesta lähtee käytön aikana erittäin kova ääni. ten laitetta käsitellään. Voit Se voi vaurioittaa myös osallistua käyttäjän tai lähistöllä käyttökoulutukseen. olevien ihmisten tai ■ Laitetta käyttävän henkilön on eläinten kuuloa.
  • Seite 615 päivittäisen työajan ■ Kuljeta ja säilytä bensiiniä ja ylittäessä 2,5 tuntia öljyä ainoastaan niille ■ tarkoitetuissa astioissa. suojalasit Varmista, että lapset eivät ■ tärinää ja iskuja pääse käsiksi varastoituun vaimentavat, pitävät bensiiniin tai öljyyn. työkäsineet ■ Maaston saastumisen ■ turvajalkineet, joissa on estämiseksi eli ympäristön pitävä...
  • Seite 616 vaan vähintään 3 metrin ■ Varmista tukeva asento. Vältä päässä siitä. märkää ja liukasta maata. ■ Vältä ihokosketusta ■ Liiku työskennellessäsi hitaasti mineraaliöljytuotteisiin. Älä ja varovasti. Älä juokse. Varo hengitä bensiinihöyryjä esteitä. sisään. Käytä tankatessasi 3.5 Ihmisten ja eläinten aina suojakäsineitä. Vaihda ja turvallisuus sekä...
  • Seite 617 leikkaamiseen – esimerkiksi 3.5.1 Tärinäkuormitus siirtyessäsi VAROITUS! työskentelyalueelta toiselle, Tärinän aiheuttama huolto- ja puhdistustöiden vaara ajaksi sekä bensiini–öljy- Laitetta käytettäessä seoksen lisäämistä varten. esiintyvä todellinen ■ Tapaturman sattuessa kytke tärinätaso voi poiketa laite välittömästi pois päältä valmistajan ilmoittamasta lisävammojen ja -vaurioiden arvosta.
  • Seite 618 ■ Käytä laitetta ainoastaan kunkin työtehtävän vaatimalla moottorin kierrosluvulla. Vältä 132, 141...
  • Seite 619 Turvallisuuso 132, 141...
  • Seite 620 enimmäiskierrosluvun käyttöä ■ kämmenissä tai pulssissa. melun ja tärinän vähentämiseksi. Mitä matalampi lämpötila, s suurempi vaara. ■ Epäasianmukainen käyttö ja Pidä työpäivien aikana huolto voivat lisätä laitteen riittävän pitkiä taukoja, jotta synnyttämään melua ja tärinää. ehdit toipua melun ja tärinä Ne aiheuttavat haittaa vaikutuksista.
  • Seite 621 melua aiheuttavat työt aikoina tai kunnon muuttuminen. Tavallisesti oireet ilmenevät jolloin sormissa, 2500126_a...
  • Seite 622 ■ Kytke laite välittömästi pois Asennus päältä, jos moottori alkaa niiden tekeminen on sallittua ja täristä epätavallisesti ja suositeltavaa. Pidä kiinni voimakkaasti. Laitteessa on mahdollisista hiljaisuusajoista ja silloin vika. rajaa työn kesto minimiin. ■ Älä käytä laitetta, jos siinä on Laitteen käyttäjän ja sen kuluneita tai vioittuneita osia.
  • Seite 623 2. Korjaa suojakilven (04/2) asento sellaiseksi, VAROITUS! että suojakilven ja kiinnikkeen (03/4) aukot (04/3) ovat päällekkäin. Löystyvien laitteen Asennus osien aiheuttama loukkaantumisvaara 3. Kiinnitä suojakilpi kiinnikkeeseen (03/4) alapuolelta kahdella ruuvilla (04/4), Ø 5 x Käytön aikana löystyvät 35 mm. laitteen osat voivat 4.
  • Seite 624 9. Tarkista terän tukeva kiinnitys ja keskitys. 1. Päästä irti ruohoraivaussahasta siten, että se jää kantohihnan varaan. Terän/siimakelan on Korjaa tarvittaessa! jäätävä roikkumaan n. 10 cm:n päähän 10. Poista aputappi. maanpinnasta. Siimakelan asennus (06) 2. Jos näin ei ole: Pujota kantohihnan 1.
  • Seite 625 ■ Käytä kantohihnaa aina, kun käytät laitetta. 2. Sulje polttoaineen sekoituskanisteri ja ravista sitä useita kertoja voimakkaasti, jotta bensiini ■ Kiinnitä laite kantohihnaan vasta, kun ja öljy sekoittuvat kunnolla. moottori on käynnistetty ja käy tyhjäkäynnillä. Bensiini–öljy-seoksen tankkaaminen (08) 6.3 Moottorin käyttö (11) Käyttö...
  • Seite 626 ■ Anna käynnistysnarun kelautua takaisin, mutta älä päästä käynnistyskahvasta irti. ■ Toista edellinen menettely useita kertoja, kunnes moottori käynnistyy ja pyörii CHOKE tasaisesti. Työskentelytapa ja ‑ tekniikka 7. Käytä moottoria lämpimäksi muutaman minuutin ajan. Kylmäkäynnistys 8. Paina kaasukahvaa lyhyesti, jotta Jos moottori on kylmä...
  • Seite 627: Työskentelytapa Ja - Tekniikka

    2. Napauta siimakelalla (12/1) nurmikkoa aika HUOMAUTUS ajoin (12/a). Silloin siimakelalta purkautuu Kivimuurien, seinustojen, aitojen ja uutta siimaa, ja siiman katkaisin (12/2) puiden vieressä leikkaaminen katkaisee siiman kuluneen pään. kuluttaa siimaa tavallista enemmän. 7 TYÖSKENTELYTAPA JA ‑ TEKNIIKKA Trimmaaminen puiden ympäriltä ■...
  • Seite 628: Huolto Ja Hoito

    Laitteen kuljettaminen ajoneuvossa VARO! 1. Jos mahdollista: Tyhjennä polttoainesäiliö tyhjäksi antamalla moottorin käydä. Takapotkun 2. Sammuta moottori. aiheuttama 3. Laita terän kuljetussuojus paikalleen. loukkaantumisvaara! 4. Estä laitteen kaatuminen kuljetuksen aikana Jos terä osuu kiinteään ja bensiini–öljy-seoksen purkautuminen: ■ Laita laite lattialle niin, että esteeseen, se voi polttoainesäiliön korkki osoittaa ylöspäin.
  • Seite 629 miä laitteen toimivuuden ja turvallisuuden kannalta. Toimi seuraavasti: VAARA! ■ Tee huolto- ja hoitotöitä vain, jos Epäasianmukaisen käytettävissäsi on tarvittavat tiedot ja työvälineet. huollon aiheuttama ■ Odota, kunnes moottori on kokonaan jäähtynyt. hengenvaara ■ Vaihda kuluneiden tai vioittuneiden Epäpätevien henkilöiden laitteen osien tilalle aina valmistajan suorittamat huoltotyöt ja alkuperäisvaraosat.
  • Seite 630 ■ 10.2 Ilmansuodattimen puhdistaminen ja Laita ilmansuodatinkotelo (13/2) paikalleen ja pidä siitä kiinni. vaihtaminen (13) ■ Kierrä ilmansuodattimen ruuvia (13/1) HUOMAUTUS! kiinni, kunnes ilmansuodatinkotelo pysyy Moottorivaurioiden vaara kunnolla paikallaan. Moottorin käyttäminen 10.3 Polttoainesuodattimen tarkistaminen ja vaihtaminen (14) ilman ilmansuodatinta Huopamainen polttoainesuodatin sijaitsee aiheuttaa pahoja polttoainesäiliön imupäässä.
  • Seite 631 ■ Jos sytytystulppa on nokinen, öljyinen tai VAROITUS! sulanut tai siihen on muodostunut kuori tai sen kärjet ovat yhteydessä toisiinsa: Pyörivä leikkuutyökalu! Sytytystulppa on vioittunut. Vaihda tilalle Pyörivä leikkuutyökalu voi uusi sytytystulppa. Käytä määrätyn tyyppistä sytytystulppaa (katso Luku 11 aiheuttaa vakavia "Tekniset tiedot", sivu 474).
  • Seite 632 10.8 Huoltokaavio Käyttäjä saa suorittaa itse seuraavassa kuvattavat työt. Kaikki muut huolto- ja kunnossapitotyöt on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa. Viikoittain 50 käy Toimenpide Kerran Aina Tarvittaessa Ennen ttö- käyttö- 5 h:n ennen leikkuukautta, käytön käyttöä tunnin tunnin vuosittain jälkeen välein välein Kaasutin Tyhjäkäynnin tarkistus Ilmansuodatin...
  • Seite 633: Tekniset Tiedot

    Metallileikkuutyökalu Tarkistus (murtuminen ja vaurioiden varalta) Vaihto Hallintalaitteet (käynnistys/pysäytys- kytkin, kaasuvipu, puolikaasulukitus, käynnistysvaijeri) Kaikki saavutettavissa olevat ruuvit (paitsi säätöruuvit) Kiristys Tekniset tiedot Viikoittain 50 käy Toimenpide Kerran Aina Tarvittaessa Ennen ttö- käyttö- 5 h:n ennen leikkuukautta, käytön käyttöä tunnin tunnin vuosittain jälkeen välein...
  • Seite 634 ■ Moottorin teho (7 000 min 0,9 kW (1,22 hv) 1,25 kW (1,7 hv) ■ Suurin vääntömomentti 1,6 Nm 1,7 Nm (6 000 min ■ Tyhjäkäyntikierrosluku 2 500–3 000 min ■ Sytytystulppa NGK BPMR6A ■ Määritetty polttoaineen 610 g/kWh kulutus ■...
  • Seite 635: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Mitattu tärinäarvo 7,6 m/s 8,2 m/s pyöränsarvikahvassa K = 1,5 m/s K = 1,5 m/s Mittaustarkkuus 12 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA Häiriö Korjaaminen Moottori ei käynnisty tai Moottoria ei ole käynnistetty katso Luku 6.3.1 "Moottorin käynnistyy vaivoin. käynnistäminen", sivu 466 oikein. Sytytystulppa on likainen tai katso Luku 10.5 "Sytytystulpan vioittunut tai kärkiväli väärä.
  • Seite 636: Asiakaspalvelu Ja Huolto

    (16)", sivu 472). 4. Ota yhteys valtuutettuun huoltokorjaamoon. 13 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löytyvät internet-osoitteesta www.al-ko.com/service-contacts 14 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen.
  • Seite 637 Tuote Valmistaja Asiakirjojen kokoamiseen val- Bensiinikäyttöinen ruohorai- AL-KO Geräte GmbH tuutettu henkilö vaussaha Ichenhauser Str. D-89359 Kötz Andreas Hedrich Sarjanumero Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz G1071022 Tyyppi EU-direktiivit Yhdenmukaistetut standardit 2006/42/EY EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EY Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden arviointi Kötz, 26.10.2017...
  • Seite 638 Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord Selle kasutusjuhendi kohta......................480 Sümbolite ja märksõnade seletus ..................480 Toote kirjeldus ..........................480 Otstarbekohane kasutamine ....................480 Võimalik prognoositav väärkasutamine................480 Jääkohud..........................480 Tarnekomplekt........................481 Sümbolid seadmel....................... 481 Ohutus- ja kaitseseadised....................482 2.7 Toote ülevaade (01) ......................
  • Seite 639: Selle Kasutusjuhendi Kohta

    6.3.2 Mootori seiskamine ....................Trimmijõhvi pikendamine töö ajal (12)................. 492 Käitumine tööl ja saagimistehnika ....................492 Trimmimine.......................... 492 Niitmine ..........................493 8 Transportimine..........................493 Algupärase kasutusjuhendi tõlge Hoiulepanek..........................493 10 Hooldus............................494 10.1 Kaitsekatte puhastamine..................... 494 10.2 Õhufiltri puhastamine/asendamine (13) ................495 10.3 Kütusefiltri kontrollimine/asendamine (14) ................
  • Seite 640: Toote Kirjeldus

    surmava või raske MÄRKUS Riiklikud ja kohalikud eeskirjad tööaja, vigastuse. mürakoormuse ja heitgaaside emissiooni kohta võivad seadme kasutamist piirata. Tutvuge kehtivate nõuetega! See seade on mõeldud kasutamiseks üksnes oma tarbeks. Igasugune muu kasutamine ning ümber- ja juurdeehitused muudavad seadme ETTEVAATUST! otstarvest ja tühistavad garantii ja Tähistab võimalikku vastavuskinnituse (CE-märgis), samuti ei vastuta...
  • Seite 641 Kuumad pinnad. Mitte puudutada! Olge käsitsemisel eriti ettevaatlik! Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhend läbi! Kasutage kaitsekiivrit, kuulmiskaitsevahendeid ja kaitseprille! Kandke kaitsekindaid! Kandke tugevaid jalatseid! Hoidke kehaosad ja riided lõiketööriistast eemal! Ohtlikud väljapaiskuvad objektid! Ohtlikud väljapaiskuvad objektid! Ärge puudutage statsionaarseid esemeid! 2500126_a...
  • Seite 642 Tarnekomplekti kuuluvad siin loetletud osad. Kaugus seadme ja kõrvaliste isikute Kontrollige, kas kõik osad on olemas. vahel peab kogu perimeetris olema vähemalt 15 m. Trimmer koos varre ja lõikepeaga Bike-käepide Kaitseliist koos jõhvilõikuriga Kaitsekate (koos kaitseliistu sissekeeratava plastkinnituskruviga) Topeltkanderihm 2 kruvi Ø5 x 20 mm 2 kruvi Ø5 x 35 mm Kolme hambaga noatera Jõhvipool...
  • Seite 643 Toote kirjeldus Ohutus- ja kaitseseadised HOIATUS! ■ Gaasihoova piiraja Kehavigastuste oht Kandevöö Vigased ja väljalülitatud Mootoriplokk koos: ohutus- ja kaitseseadised võivad tekitada raskeid ■ Õhufiltri korpus vigastusi. ■ Õhufiltri kruvi ■ Laske vigased ohutusja ■ Kütusepaak kaitseseadised ■ Kütusepaagi kork remontida.
  • Seite 644 OHUTUSJUHISED OHT! Lõiketööriistad on ETTEVAATUST! eluohtlikud! Kuulmiskahjustuse oht Seade on käitamise ajal Mittelubatavad lõiketööriistad (nt äärmiselt vali. See võib põhjustada kasutajal ja mitmeosalised metallist lõiketööriistad koos läheduses viibivatel pöördkettide ja inimestel ja loomadel kootlõikeradega) ning kuulmiskahjustusi. kahjustunud lõiketööriistad ■ Töötage ainult koos (nt mõrad, purunenud kuulmiskaitsevahendiga.
  • Seite 645 Ohutusjuhised ■ Kui töötate sellise seadmega ■ tugevad kindad, mis esimest korda: Laske müüjal summutavad vibratsiooni ja või muul spetsialistil endale lööke seadme kasutamist selgitada. Ohutusjuhised Või külastage koolitust. ■ mittelibiseva talla ja ■ Selle seadmega töötav isik terasest ninaosaga peab olema välja puhanud, turvajalatsid terve ja heas tervislikus...
  • Seite 646 et lapsed ei pääseks Kandke tankimise ajal alati ladustatava bensiini ega õli kaitsekindaid. Vahetage ja juurde. puhastage kaitseriietust ■ regulaarselt. Pinnase saastumise vältimiseks (keskkonnakaitse) ■ Jälgige, et teie riided ei veenduge, et tankimise ajal ei puutuks kokku bensiiniga. Kui satuks pinnasesse bensiini teie riietele on sattunud ega õli.
  • Seite 647 Ohutusjuhised ■ Lülitage seade õnnetuse 3.5 Inimeste, loomade ja korral kohe välja, et vältida materiaalse vara ohutus ■ edasisi vigastusi ja Kasutage seadet ainult nende tööde jaoks, mille jaoks see materiaalset kahju. on ette nähtud. ■ Ärge kasutage seadet kunagi kulunud või vigaste osadega.
  • Seite 648 vältige maksimaalset 3.5.1 Vibratsioonikoormus pöörlemiskiirust. HOIATUS! ■ Ebaõige kasutamine ja Oht vibratsiooni tõttu hooldus võivad seadme müra Tegelik ja vibratsiooni suurendada. vibratsiooniemissiooni See põhjustab väärtus seadme tervisekahjustusi. kasutamisel võib erineda Sellisel juhul lülitage seade tootja näidatud väärtusest. kohe välja ja laske volitatud Arvestage enne hooldustöökojal remontida.
  • Seite 649 Ohutusjuhised 3.5.2 Mürakoormus seisukorra muutus. Tavaliselt puudutavad need sümptomid Seade tekitab paratamatult sõrmi, käsi või pulssi. Madalal teatavat mürakoormust. temperatuuril oht suureneb. Kavandage intensiivse müraga tööd lubatud ja ettenähtud ■ Tehke tööpäeva jooksul aegadele. Järgige puhkeaegu pikemaid pause, et saaksite mürast ja vibratsioonist ning piirake töö...
  • Seite 650 muidu võib mootor üle HOIATUS! kuumeneda. Lahti tulnud seadme ■ Kui mootor hakkab ebatavali- osad võivad põhjustada selt ja tugevalt vibreerima, vigastusi lülitage seade kohe välja. Töö ajal lahti tulevad Sellisel juhul on seadmes seadme osad võivad tõrge. põhjustada raskeid ■...
  • Seite 651 Kasutuselevõtt Märkus: Surveketta sokkel peab olema täpselt noatera avas. mega alati kehast paremal pool. Mõlemad 3. Asetage surveketas (05/4) peale. kaugused on õiged, kui lõikepea keskkoht 4. Asetage jooksuketas (05/5) peale. kattub keha keskkohaga. 5. Kontrollige, kas kõik peale pandud 6.
  • Seite 652 2. Asetage karabiinkonks (07/1) seadmel olevasse aasa (07/2). Kasutuselevõtt Kontrollige kandevöö pikkust 1. Tehke maapinna kohal mõned horisontaalsed Seguvahekord Bensiin Kahetaktiline liigutused, ilma mootorit käivitamata (07/ a). [liitrid] mootor Lõikepea peab liikuma maapinna kohal alati [millimeetrid] samal kõrgusel. 2. Kui ei: Muutke kandevöö pikkust ja korrake 50 osa bensiini: 20 ml prooviliigutusi.
  • Seite 653 ■ Normaalasend: Bike-käepide on varre suhtes Mootori käivitamine 6.3.1 täisnurga all, st 90° (09/A). Enne käivitamist ■ Pööratud asend: Bike-käepidet tohib keerata ■ Asetage trimmer tasaselt ja takistusteta vahemikus 90° kuni 29° (09/B). Maksimaalne pinnasele. Lõiketööriist ei tohi puudutada keeramisasnd on saavutatud, kui mõlemad esemeid ega pinnast.
  • Seite 654: Käitumine Tööl Ja Saagimistehnika

    ■ Teise käega tõmmake starteripide (11/7) 1. Laske mootoril täisgaasil töötada. 2. Koputage jõhvipooli (12/1) aeg-ajalt vastu algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava takistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult muru (12/a). Nii kerib uus jõhv poolilt maha üles, kuni tunnete taas takistust (u ja jõhvilõikur (12/2) lõikab vana jõhvi otsa käevarre pikkus).
  • Seite 655 MÄRKUS ETTEVAATUST! Kivimüüride, vundamentide, aedade Tagasilöök võib ja puude läheduses trimmimisel on põhjustada jõhvi suurema kulumise oht. Puutüvede ümbert trimmimine vigastusohtu! ■ Juhtige seadet ettevaatlikult ja aeglaselt Kui noatera puutub vastu ümber puu, et trimmijõhv ei puudutaks puukoort. kõvu takistusi, võib ■...
  • Seite 656 ETTEVAATUST! ■ Eemalage mustus kõigist seadme avadest (mh mootori jahutusavadest). Kehavigastuste oht 3. Silindri õlitamine: Kui seade on ladustamise ■ Laske seadmel täielikult maha jahtuda. ajal lastele ja kõrvalistele ■ Eemaldage süüteküünla pistik ja keerake isikutele ligipääsetav, süüteküünal välja (vt Peatükk 10.5 "Süüteküünla hooldamine (16)", lehekülg võivad tekkida vigastused.
  • Seite 657 nud. OHT! ■ Asendage kulunud või defektsed seadmeosad ainult tootja originaalvaruosadega. Ebaõige hooldus võib ■ Te ei tohi ise teha hooldustöid, mida selles olla eluohtlik kasutusjuhendis ei kirjeldata. Need tööd tellige volitatud töökojast. Vasasel juhul kaotab garantii kehtivuse. Hooldustööd Nimetatud hooldustööde välbad leiate hoolduskavast (vt kvalifitseerimata isikute Peatükk 10.8 "Hooldusplaan", lehekülg 497).
  • Seite 658 ■ Vajutage filtrisvamm välja ja peske 4. Bensiini-õlisegu valmistamine ja lisamine (vt Peatükk 5.2 "Bensiini-õlisegu valmistamine ja seejärel vee ja seebiga. Ärge kasutage lisamine (08)", lehekülg 490). bensiini ega muid lahusteid! ■ Laske filtrisvammil kuivada, kuni selles 10.4 Kõritrossi seadistamine (15) pole enam üldse vett.
  • Seite 659 ■ Kui süüteküünal on tahmane, õline, ■ Keerake süüteküünal uuest sisse ja koorikuga kaetud, sulanud või sillatud: pingutage süüteküünlavõtmega süüteküünal on defektne. Vahetage (pingutusmoment 12–15 Nm). süüteküünal uue vastu. Kasutage ■ Asetage süüteküünlapistik uuesti tugevalt ettenähtud süüteküünla tüüpi (vt Peatükk peale.
  • Seite 660 Süüteküünal kontrollige elektroodide vahelist pilu, vajadusel reguleerige vahetage välja Jahutusõhu sissevõtt puhastage Summuti visuaalne ja seisundi kontroll Kütusepaak puhastage Kütusefilter vahetage välja Ülekande määre kontrollige Metallist lõiketera Kontrollige (mõrasid ja kahjustusi) vahetage välja Juhtelemendid (Start/Stopp lüliti, gaasihoob, poolgaasilukustu s, käivitustross) Kõik juurdepääsuga kruvid...
  • Seite 661: Tehnilised Andmed

    pingutage üle Tehnilised andmed ühekordselt Tegevus enne kord iga 50 iga 100 vastavalt enne 5 töötunni nädalas töötunni töötunni vajadusele niitmishooaega, järel järel järel kasutamist kord aastas Kogu seade visuaalne seisundi kontroll puhastage MÄRKUS Tugeva koormuse ja kõrge temperatuuri korral tuleb vajadusel kasutada lühemaid hooldusintervalle, kui eespool olevas tabelis on toodud.
  • Seite 662: Abi Tõrgete Korral

    ■ Kütuse segu vahekord 50 : 1 [bensiin : kahetaktilise mootori õli] Kütusesegu maht 0,7 l (700 cm Käepide Bike-käepide Noatera lõikelaius (läbimõõt) 25,5 cm Jõhvipooli lõikelaius (läbimõõt) 40 cm Kandevöö Topeltkanderihm Abi tõrgete korral 132 Art-nr: 141 Art-nr: 127433 127434 Noatera 3 hammast...
  • Seite 663 Õhufilter on määrdunud. vt Peatükk 10.2 "Õhufiltri puhastamine/asendamine (20)", lehekülg 495 Kütusefilter on kulunud. vt Peatükk 10.3 "Kütusefiltri kontrollimine/asendamine (14)", lehekülg 495 Pöörduge volitatud Karburaatori seadistused pole õiged. hooldustöökoja poole. Õhuklapi hoob on asendis Lükake õhuklapi hoob CHOKE. asendisse RUN. Klienditeenindus/teenindus Põhjus Kõrvaldamine...
  • Seite 664 "Süüteküünla hooldamine (16)", lehekülg 496). 4. Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole. 13 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsimustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. Nende kontaktandmed leiate internetist aadressile: www.al-ko.com/service-contacts Garantii 14 GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma äranägemisel kas remondi teel või asendame uue tootega.
  • Seite 665 Dokumentatsiooni eest Toode Tootja vastutav isik AL-KO Geräte GmbH Murutrimmer Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Seerianumber D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz Tüüp ELi direktiivid Harmoneeritud standardid 2006/42/EÜ EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EL EN ISO 14982:2009 2000/14/EÜ Müravõimsuse tase Kötz, 26.10.2017...
  • Seite 666 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją ...................... 504 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai................504 Gaminio aprašymas........................504 Naudojimas pagal paskirtį ....................504 Galimi numatomi netinkamo naudojimo būdai ..............504 Liekamieji pavojai........................ 504 Komplektas.......................... 505 Ant įrenginio esantys simboliai....................
  • Seite 667 Variklio užvedimas ....................6.1.1 6.1.2 Variklio sustabdymas .................... Pjovimo valo pailginimas eksploatavimo metu (12)............. 516 Darbinė elgsena ir darbo metodika....................516 Apipjovimas......................... 517 Pjovimas..........................517 8 Transportavimas........................... Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Sandėliavimas ..........................518 10 Techninė priežiūra ........................518 10.1 Apsauginio skydelio valymas ....................519 10.2 Oro filtro valymas / keitimas (13)..................
  • Seite 668: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Apie šią naudojimo instrukciją APIE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ NUORODA ■ Vokiška versija yra originali naudojimo Specialios nuorodos dėl geresnio instrukcija. Visos kitos kalbų versijos yra suprantamumo ir valdymo. originalios naudojimo instrukcijos vertimai. DĖMESIO! ■ Prieš eksploatuodami būtinai atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Tai Nurodo situaciją, kurios yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo neišvengus galima...
  • Seite 669 rizikos. Dėl prietaiso konstrukcijos, priklausomai ■ Nupjautų pjovimo valo dalių nusviedimas nuo naudojimo, galimi tokie potencialūs pavojai: ■ Pjaunamos medžiagos dalelių įkvėpimas, kai ■ Pjaunamos medžiagos, žemių ir nedidelių nenaudojama kvėpavimo apsauga. akmenų nusviedimas Gaminio aprašymas ■ Klausos sutrikdymas, kai nenaudojama klau- 2.5 Ant įrenginio esantys simboliai sos apsauga. 2500126_a...
  • Seite 670 Simbolis Reikšmė Karštas paviršius. Nesilieskite! Ypatingas atsargumas valdant! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją! Naudokite apsauginį šalmą, klausos apsaugą ir akių apsaugą! Mūvėkite apsaugines pirštines! Avėkite tvirtą avalynę! Laikykite kūną ir drabužius atokiai nuo pjovimo įtaiso. Pavojus dėl išsviedžiamų daiktų! Pavojus dėl išsviedžiamų...
  • Seite 671 Atstumas tarp prietaiso ir nesusijusių asmenų visame perimetre aplink naudotoją turi būti bent 15 m. Konstrukcinė dalis Variklio dalgis su kotu ir pjovimo galvute „Bike“ rankena Apsauginis juostelė su valo kirptuvu Apsauginis skydelis (su įsukta plastikine fiksavimo poveržle apsauginei juostelei) Dvigubas nešimo diržas 2 varžtai Ø5 x 20 mm 2 varžtai Ø5 x 35 mm...
  • Seite 672 ■ Pjautiniai sužalojimai Uždegimo žvakės raktas su atsuktuvu įkišus rankas į besisukantį pjovimo valą Pagalbinis kaištis (diskiniam peiliui ir valo ritei montuoti) Komplektas Komplektą sudaro čia išvardintos pozicijos. Patikrinkite, ar jos visos yra: 132, 141...
  • Seite 673 Gaminio aprašymas Saugos ir apsauginiai įtaisai Konstrukcinė dalis ĮSPĖJIMAS! ■ Variklio įj./išj. jungiklis Pavojus susižaloti ■ Greičio svirties fiksatorius Dėl pažeistų ir išjungtų Laikantysis diržas saugos bei apsauginių įtaisų galima sunkiai Variklio blokas su: susižaloti. ■ Oro filtro korpusas ■ Sugedusius saugos ir ■...
  • Seite 674: Saugos Nuorodos

    SAUGOS NUORODOS PAVOJUS! Pavojus gyvybei dėl ATSARGIAI! pjovimo įrankių! Klausos sutrikdymo Neleistini pjovimo įrankiai pavojus (pvz., kelių dalių metaliniai Eksploatuojant prietaisas pjovimo įrankiai su veikia ypač garsiai. Dėl to pasukimo grandinėmis ir gali būti sutrikdyta šarnyriniais peiliai) bei operatoriaus ir šalia pažeisti pjovimo įrankiai esančių...
  • Seite 675 Saugos nuorodos ■ ypač, kai kasdien dirbama Jei su tokio tipo prietaisu dirbate pirmą kartą: ilgiau nei 2,5 valandos, Paprašykite, kad pardavėjas ■ apsauginiai akiniai, arba kitas specialistas ■ tvirtos darbinės pirštinės, paaiškintų, kaip elgtis su slopinančios vibraciją ir prietaisu. Arba apsilankykite smūgius, mokymuose.
  • Seite 676 mūvėkite apsaugines skirtuose rezervuaruose. Įsitikinkite, kad vaikai neturi pirštines. Reguliariai keiskite prieigos prie laikomo benzino ir valykite apsauginius drabužius. ir alyvos. ■ Kad neužterštumėte žemės ■ Atkreipkite dėmesį į tai, kad ant Jūsų drabužių nepatektų (aplinkos apsauga), užtikrinkite, kad pilant degalus benzino.
  • Seite 677 Saugos nuorodos 3.5 Asmenų, gyvūnų ir daiktų ■ Niekada nenaudokite prietaiso su nudėvėtomis arba sauga ■ Naudokite prietaisą tik tiems sugedusiomis dalimis. Nusidėvėjusios arba darbams, kuriems jis sugedusios prietaiso dalys numatytas. Naudojant ne gali sunkiai sužaloti. pagal paskirtį, galima susižaloti ir apgadinti daiktus. ■...
  • Seite 678 3.5.1 Vibracinė apkrova sumažintumėte triukšmą ir vibraciją. ĮSPĖJIMAS! ■ Netinkamai naudojant ir Pavojus dėl vibracijos atliekant techninę priežiūrą, Tikroji vibracijos emisijos gali padidėti prietaiso vertė naudojant prietaisą keliamas triukšmas ir gali skirtis nuo nuo tos, vibracija. Tai sutrikdys kurią nurodė gamintojas. sveikatą.
  • Seite 679 Saugos nuorodos praradimas, peršėjimas, galėtumėte įsigyti nuo niežėjimas, skausmas, jėgų vibracijos apsaugančių priedų sumažėjimas, odos spalvos (pvz., rankenas). arba būsenos pasikeitimas. ■ Stenkitės nedirbti su prietaisu Paprastai šie simptomai žemesnėje nei 10 °C būdingi pirštams, plaštakoms temperatūroje. Savo darbo arba pulsui. Žemoje plane nustatykite, kaip galima temperatūroje padidėja apriboti vibracinę...
  • Seite 680 ■ Neperkraukite įrenginio. Jis ĮSPĖJIMAS! skirtas lengviems darbams Pavojai nevisiškai privačiame sektoriuje. Dėl sumontavus! perkrovos įrenginys Eksploatuojant nevisiškai apgadinamas. sumontuotą įrenginį, ■ Eksploatuodami niekada ne- galima sunkiai susižaloti. užblokuokite įsiurbimo ir ■ Eksploatuokite įrenginį vėdinimo grotelių, kad tik tada, kai jis visiškai neperkaistų...
  • Seite 681 2. Apsauginio skydelio (04/2) padėtį Montavimas pakoreguokite taip, kad apsauginio skydelio ir ĮSPĖJIMAS! tvirtinimo dalies (03/4) kiaurymės (04/3) būtų vienos virš kitų. Pavojus susižaloti dėl 3. Apsauginį skydelį abiem varžtais (04/4) Ø5 x atsilaisvinančių 35 mm prisukite iš apačios prie tvirtinimo prietaiso dalių...
  • Seite 682 Valo ritės montavimas (06) Benzino / alyvos sumaišymas ir pripildymas (08) 1. Įkiškite pagalbinį kaištį (06/1), kad užblokuotumėte veleną. DĖMESIO! 2. Uždėkite prispaudžiamąjį diską (06/2). Variklio pažeidimo 3. Uždėkite nuo apsivyniojimo saugančią detalę (06/3) užrašu į pjovimo galvute (06/4) pavojus nukreipta puse.
  • Seite 683 2. Uždarykite degalų maišymo butelį ir kelis Variklio (11) valdymas kartus stipriai pakratykite, kad benzinas ir PAVOJUS! alyva galėtų gerai susimaišyti. Pavojus gyvybei dėl Benzino / alyvos pylimas (08) 1. Išjunkite variklį. apsinuodijimo 2. Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus Variklio išmetamosiose paviršiaus.
  • Seite 684: Darbinė Elgsena Ir Darbo Metodika

    Šaltasis paleidimas Šiltasis paleidimas Kai variklis šaltas, t. y. jei jis nebuvo Kol variklis dar darbinės temperatūros, t. y. iš karto po to, kai jis buvo išjungtas, atliekamas eksploatuojamas ilgiau nei 5 minutes, atliekamas „šaltasis paleidimas“. „šiltasis paleidimas“. Tuo metu „Choke“ nenaudojama.
  • Seite 685 ■ Dirbdami ant šlaito, visada stovėkite žemiau Pjovimas pjovimo įrankio. ■ Kreipkite pjovimo galvutę horizontaliais, lanko formos judesiais tolygiai iš vienos ■ Pjaudami žolę, varikliui visada leiskite veikti pusės į kitą. viršutinėje sūkių skaičiaus srityje, nes tada ■ Pjovimo galvutę visada laikykite lygiagrečiai variklinis dalgis pjaus geriausiai.
  • Seite 686 Sandėliavimas Įrenginio transportavimas transporto priemone ATSARGIAI! 1. Jei įmanoma: Ištuštinkite baką, palikdami veikti Pavojus susižaloti variklį. 2. Išjunkite variklį. Jei prietaisas laikymo 3. Uždėkite ant diskinio peilio transportavimo metu prieinamas vaikams apsaugą. ir pašaliniams, galima 4. Stenkitės, kad važiuojant prietaisas neapvirstų ir neišbėgtų...
  • Seite 687 1. Ištuštinkite degalų baką: PAVOJUS! ■ Palikite variklį veikti tol, kol jis išsijungs Pavojus gyvybei dėl savaime. Tada degalų bake ir karbiuratoriuje nebeliks benzino / alyvos mišinio bei negalės netinkamos techninės susidaryti nuosėdų. priežiūros 2. Išvalykite prietaisą: Kai techninės priežiūros ■...
  • Seite 688 (žr. Skyrius 10.8 "Techninės priežiūros darbų ■ Filtro kempinėlę kruopščiai džiovinkite tol, kol joje nebebus vandens. Dėl šlapio filtro planas", puslapis 522). gali sunkiai užsivesti variklis. Naudokite tik leidžiamus pjovimo įrankius (žr. Skyrius 2.8 "Leistini pjovimo įrankiai", puslapis ■ Oro filtro korpusą kruopščiai išvalykite šluoste.
  • Seite 689 4. Sumaišykite benziną ir alyvą bei pripildykite ■ Jei uždegimo žvakė yra rusvai ruda: (žr. Skyrius 5.2 "Benzino / alyvos sumaišymas Variklis veikia tinkamai ir uždegimo žvakė yra be sutrikimų. Jei reikia: Uždegimo ir pripildymas (08)", puslapis 514). žvakę atsargiai nuvalykite vieliniu Techninė...
  • Seite 690 3. Įspauskite šiek tiek transmisinio tepalo 2. Įtvirtinkite valo kirptuvą (18/2) spaustuve ir (126632 didelio našumo transmisinio tepalo). galąskite dilde. Dildykite tik viena kryptimi. 4. Vėl įsukite pripildymo varžtą kartu su 3. Valo kirptuvą tvirtinimo varžtais vėl sandarinimo žiedu. pritvirtinkite prie apsauginio skydelio (18/3). Tvirtai priveržkite tvirtinimo varžtus.
  • Seite 691 Patikra apžiūrint ir būklės patikra Degalų bakelis Išvalykite Degalų filtras Pakeiskite Pavaros tepimas Patikrinkite Metalinis pjovimo įrankis Patikrinkite (ar nėra įtrūkimų ir pažeidimų) Pakeiskite Valdymo elementai Techniniai duomenys Vieną Prieš Vieną Prieš Darbas Kas 50 Kas 100 Prirei- žolės kartą po kiekvieną...
  • Seite 692: Techniniai Duomenys

    Išvalykite NUORODA Esant didelei apkrovai ir aukštai temperatūrai, gali reikėti trumpesnių techninės priežiūros intervalų nei nurodyta pirmiau pateiktoje lentelėje. 11 TECHNINIAI DUOMENYS Gam. Nr. 127433 Gam. Nr. 127434 Grynasis svoris 9,0 kg Variklio tipas ■ Darbinis tūris 32,6 cm 39,8 cm ■...
  • Seite 693: Pagalba Atsiradus Sutrikimų

    Laikantysis diržas Dvigubas nešimo diržas 3 dantų Diskinis peilis ■ Storis 3 mm Maksimalus sūkių skaičius: ■ 4 dantų diskinis peilis maks. 10000 min. ■ Valo ritė maks. 10000 min. Išmatuotasis garso slėgio lygis 95,3 dB(A) 95,7 dB(A) K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) Matavimo neapibrėžtis Išmatuota garso galia L...
  • Seite 694: Klientų Aptarnavimo Tarnyba / Techninės Priežiūros Punktas

    4. Susisiekite su įgaliotomis techninės priežiūros dirbtuvėmis. 13 KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA / TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsarginių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete tokiu adresu: www.al-ko.com/service-contacts Garantija 132, 141...
  • Seite 695: Eb Atitikties Deklaracija

    ■ susidėvinčiosioms dalims, atsarginių dalių kortelėje xxxxxx (x) Už dokumentaciją atsakingas Gaminys Gamintojas AL-KO Geräte GmbH asmuo Variklinis dalgis Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Serijos numeris D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz...
  • Seite 696 Izstrādājuma apraksts........................529 Paredzētais lietojums ......................Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza izmantošana ............Specifiskie riska faktori......................530 Iepakojuma saturs....................... 530 Simboli uz iekārtas ......................Drošības un aizsardzības ierīces ..................531 2.7 Izstrādājuma pārskats (01)....................2.8 Atļautie griezējinstrumenti ....................532 Drošības norādījumi........................532 Lietotājs..........................
  • Seite 697 Griezējauklas pagarināšana ekspluatācijas laikā (12) ............Uzvedība darba laikā un darba tehnika ..................541 Pļaušana ..........................Pļaušana ..........................542 8 Transportēšana..........................543 2500126_a...
  • Seite 698: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Glabāšana ............................ 543 10 Tehniskā apkope un tīrīšana ......................544 10.1 Aizsarga tīrīšana ......................... 544 10.2 Gaisa filtra tīrīšana/nomaiņa (13)..................545 10.3 Degvielas filtra pārbaude/nomaiņa (14) ................545 10.4 Boudena troses iestatīšana (15) ..................546 10.5 Aizdedzes sveces apkope (16) ................... 546 10.6 Griezējgalvas piedziņas mehānisma eļļošana (17).............
  • Seite 699: Izstrādājuma Apraksts

    Šajā lietošanas instrukcijā ir apraksts zāles iespējams gūt smagas pļāvējam ar benzīna motoru. traumas. Paredzētais lietojums Ar auklas spoli aprīkotais motora zāles pļāvējs piemērots mīkstas zāles un līdzīgas augu segas pļaušanai. Griezējnazis ir paredzēts blīvāka augu klājuma, nelielu kociņu un krūmu pļaušanai.
  • Seite 700 Izstrādājuma apraksts 2 skrūves Ø5 x 35 mm 3 zobu griezējasmens, Specifiskie riska faktori Auklas spole Aizdedzes sveces atslēga ar skrūvgriezi Palīgtapa (griezējnaža un auklas spoles uzstādīšanai) Arī tad, ja ierīce tiek izmantota atbilstoši tās lietojumam, vienmēr saglabājas zināms risks, kuru nav iespējams paredzēt.
  • Seite 701 Detaļa Motora zāles pļāvējs ar kātu un griezējgalvu Velosipēda tipa rokturis Aizsargplāksne ar auklas asmeni Simboli uz iekārtas Simbols Skaidrojums Karstas virsmas. Nepieskarieties! Izmantojot ierīci, ievērojiet īpašu piesardzību! Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet lietošanas instrukciju! 2500126_a...
  • Seite 702 Lietot aizsargķiveri, dzirdes un acu aizsardzības līdzekļus! Valkājiet aizsargcimdus! Izmantot neslīdošus apavus! Sekojiet, lai ķermenis un apģērbs vienmēr atrastos drošā attālumā no griezējmehānisma! Izstrādājuma apraksts Simbols Skaidrojums Risks, ko rada izsviestie priekšmeti! Risks, ko rada izsviestie priekšmeti! Detaļa Griezējnazis vai auklas spole Griezējgalva ar leņķveida piedziņas Nepieskarieties fiksētiem mehānismu...
  • Seite 703 Velosipēda tipa rokturis ■ Pusatvērtas akseleratora pozīcijas Nodrošina operatora kāju aizsardzību, lai tās fiksators nenonāktu saskarē ar rotējošo griezējnazi vai griezējauklu. ■ Motora iedarb./aptur. slēdzis ■ akseleratora bloķētāju Plecu siksna Motora bloks ar: ■ gaisa filtra korpusu ■ gaisa filtra skrūvi ■...
  • Seite 704: Drošības Norādījumi

    Aizsargā operatoru no saskares ar rotējošo griezējnazi un izsviestajiem priekšmetiem. 2.8 Atļautie griezējinstrumenti Atļauts izmantot DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI tikai oriģinālos ražotāja griezējinstrumentus, kas ESIET PIESARDZĪGI! uzskaitīti turpmāk tekstā: ■ Auklas spole, det. Nr. Pastāv dzirdes 127235 ■ Griezējnazis ar 4 zobiem, det. Nr. 127239 bojājumu risks ■...
  • Seite 705 Ievērojiet valstī spēkā esošos ■ Apģērbam ir jābūt piemērotam drošības noteikumus par (cieši jāpieguļ) un tas nedrīkst lietotāja minimālo vecumu. traucēt darbam. Drošības norādījumi ■ Individuālais aizsargaprīkojums ir uzskaitīts turpmāk tekstā. ■ Gadījumā, ja šāda veida ierīci ■ Dzirdes aizsarglīdzekļi lietojat pirmo reizi, rīkojieties, (piem., dzirdes aizsargaustiņas) kā...
  • Seite 706 BĪSTAMI! Sprādzienbīstamība un ugunsgrēka risks Izplūstot benzīna/gaisa maisījumam, veidojas sprādzienbīstama vide. Degšana, sprādziens un ugunsgrēks nepareizas rīcības gadījumā ar degvielu var radīt smagas vai pat nāvējošas traumas. ■ Strādājot ar benzīnu, nesmēķējiet. ■ Rīkojieties ar benzīnu tikai ārpus telpām un nekad slēgtās telpās.
  • Seite 707 Drošības norād 2500126_a...
  • Seite 708 ■ Lai novērstu zemes Drošība darba vietā piesārņojumu (vides ■ Darbiniet ierīci tikai ārpus aizsardzība), nodrošiniet, ka telpām un nekādā gadījumā uzpildes laikā zemē nenokļūtu slēgtās telpās. benzīns un eļļa. Uzpildei ■ Strādājiet tikai dienas gaism izmantojiet piltuvi. vai ar ļoti gaišu mākslīgo ■...
  • Seite 709 apģērba, nekavējoties gadījumā, ja tuvojas cilvēki nomainiet apģērbu. vai dzīvnieki, ierīci izslēdzie ■ Nekad neveiciet ierīces uzpildi ar ieslēgtu vai karstu motoru. 2500126_a...
  • Seite 710 Drošības norādījumi 3.5.1 Vibrācijas noslodze BRĪDINĀJUMS! ■ Raugieties, lai motora izplūdes Vibrācijas radīts risks gāzes neplūstu uz cilvēkiem Faktiskā vibrāciju izmešu un dzīvniekiem, kā arī uz vērtība ierīces lietošanas uzliesmojošiem materiāliem laikā var atšķirties no un priekšmetiem. ražotāja dotās vērtības. ■...
  • Seite 711 Drošības norād 2500126_a...
  • Seite 712 ■ ■ tošana, kas rada vibrācijas, Lietojot un veicot apkopi darbs būtu sadalīts uz neatbilstoši noteikumiem, iespējama ierīces trokšņa un vairākām dienā. vibrācijas palielināšanās. Tas Sajūtoties nepatīkami vai ar rada veselības traucējumus. darba laikā ar ierīci novēroj Šajā gadījumā nekavējoties ādas krāsas zudumu, izslēdziet ierīci un lūdziet veikt nekavējoties pārtrauciet...
  • Seite 713 vibrācijām. Plānojiet savu nepieciešamajam. Jūsu darbu tā, lai tādu ierīču izman- individuālajai aizsardzībai un tuvumā esošo cilvēku aizsardzībai lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus. 2500126_a...
  • Seite 714 Montāža liecina par ierīces nepareizu darbību. 3.6 Ierīces drošība ■ Nekad nelietojiet ierīci ar ■ Izmantojiet ierīci tikai, ievērojot nolietotām vai bojātām turpmāk tekstā norādītos detaļām. Vienmēr nomainiet nosacījumus. bojātās detaļas pret ražotāja ■ Ierīce nedrīkst būt netīrai, jo oriģinālajām rezerves daļām. īpaši uz tās nedrīkst būt Lietojot ierīci ar nolietotām vai benzīns un eļļa.
  • Seite 715 BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu risks detaļām negaidīti atdaloties no ierīces. Ekspluatācijas laikā atdalījušās detaļas var izraisīt nopietnas traumas. ■ Nostipriniet griešanas instrumentus tā, lai tie ekspluatācijas laikā nevarētu atdalīties. Velosipēda tipa roktura uzstādīšana Izskrūvējiet fiksācijas skrūvi (02/1). (02) 1. 2. Noņemiet augšējo pusloku (02/2) no apakšējā...
  • Seite 716 3. Velosipēda tipa rokturis (02/4) jāievieto BRĪDINĀJUMS! apakšējā pusloka stiprinājumā. 4. Uzlieciet augšējo pusloku un ieskrūvējiet Nopietnu traumu risks! fiksācijas skrūvi. Atskrūvējoties 5. Velosipēda tipa rokturi noregulējiet tā, lai kontruzgrieznim attālums A būtu mazāks nekā attālums B ekspluatācijas laikā, var (02/ A, 02/B).
  • Seite 717: Ekspluatācijas Sākšana

    3. Uzstādiet aptīšanās aizsardzību (06/3) tā, lai 2. Situācijā, kad tā nav. Karabīnes āķi (07/1) uzraksti būtu vērsti girezējgalvas virzienā ieāķējiet citā cilpā (07/2) pie ierīces un vēlreiz veiciet balansēšanu. (06/4). 4. Uzskrūvējiet uz vārpstas auklas spoli (06/5) Benzīna-eļļas maisījuma sagatavošana un kārtīgi to pieskrūvējiet.
  • Seite 718 maisījuma pagatavošanas pudeles rokturi var pagriezt tik tālu līdz tas atbalstās pret kātu (09/C). tilpumam). 2. Aizveriet degvielas pagatavošanas pudeles Plecu siksnas uzlikšana (10) vāciņu un vairākas reizes trauku kārtīgi Lai uzliktu plecu siksnu, rīkojieties, kā norādīts sakratiet, lai pilnībā samaisītos benzīnu ar attēlā...
  • Seite 719 ■ Nostājieties stabilā pozā un stingri satveriet paraujiet to uz augšu līdz atkal sajūtat motora zāles pļāvēju aiz korpusa atloka. pretestību (aptuveni 1 rokas garums). ■ Neatlaižot rokturi, ļaujiet startera auklai Gaisa padeves aizbīdņa sviras stāvokļi satīties startera mehānismā. ■ Atkārtojiet iepriekš...
  • Seite 720 Griezējauklas pagarināšana ■ Vienmēr turiet griezējgalvu paralēli zemes ekspluatācijas laikā (12) virsmai. Griezējaukla lietošanas laikā dilst un paliek ■ Ierīci lietojiet pietiekamā attālumā no jutīgiem īsāka. augiem. 1. Darbiniet motoru ar pilnībā atvērtu Zemā appļaušana droseļvārstu. ■ Griezējgalvu nedaudz sasveriet uz priekšu, 2.
  • Seite 721 Pļaušana ar griezējnazi ■ GLABĀŠANA Obligāti lietojiet plecu Ja ierīci plānojat nelietot ilgāk par 2-3 mēnešiem, lai ierīcei nerastos bojājumi, tai ir jāveic turpmāk siksnu. tekstā uzskaitītie darbi. ■ Pirms pļaušanas pārbaudiet, vai griezējnazis 1. Jāiztukšo degvielas tvertne. ir uzstādīts pareizi. ■...
  • Seite 722 ESIET PIESARDZĪGI! Ievainojumu risks! Ja ierīce glabāšanas laikā ir pieejama bērniem un nepiederošām personām, iespējama traumu gūšana. ■ Glabājiet ierīci tikai ar uzstādītu asmens aizsargu. ■ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. 132, 141...
  • Seite 723: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    10 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA Pareiza apkope un kopšana ir nepieciešama, lai nodrošinātu korektu un drošu ierīces BĪSTAMI! ekspluatāciju. Ievērojiet turpmāk tekstā uzskatītos norādījumus. Veicot nepareizi ■ Veiciet apkopes un tīrīšanas darbus tikai apkopi, pastāv risks tad, ja jums ir vajadzīgās zināšanas un nepieciešamie darba instrumenti.
  • Seite 724 Tehniskā apkope un tīrīšana 10.3 Degvielas filtra pārbaude/nomaiņa (14) UZMANĪBU! Filca tipa degvielas filtrs atrodas degvielas tvertnē Motora bojājumu risks un tas ir uzstādīts uz iesūkšanas uzgaļa. Ja degvielas filtrs sacietē, aizsērējas vai Darbinot dzinēju bez gaisa aizsprostojas, tiek traucēta benzīna padeve motoram.
  • Seite 725 nepieciešams: aizdedzes sveci rūpīgi BRĪDINĀJUMS! notīriet ar smalku stiepļu suku (16/4). Griezējinstruments ■ Ja aizdedzes svece ir pārklājusies ar netīrumiem, ir eļļaina, ar kvēpiem, rotē! Rotējošs apdegumiem vai aizsērējusi: aizdedzes griezējinstruments var svece ir bojāta. Nomainiet aizdedzes sveci, aizstājot to ar jaunu. Izmantojiet izraisīt nopietnas traumas.
  • Seite 726 Tehniskā apkope un tīrīšana 1. Atskrūvējiet montāžas skrūves (18/1). 3. Auklas asmeni, izmantojot montāžas skrūves, piestipriniet atkal pie aizsarga (18/3). 2. Iespiediet auklas asmeni (18/2) skrūvspīlēs un Pieskrūvējiet stingri montāžas skrūves. uzasiniet, izmantojot vīli. Vīlējiet tikai vienā virzienā. 10.8 Tehniskās apkopes plāns Šos darbus var paveikt pats lietotājs.
  • Seite 727 Degvielas filtrs nomainiet Reduktora ieziešana pārbaudiet Metāla griezējmehānisms pārbaudiet (vai nav plaisu un bojājumu) nomainiet 132 Pr. Nr.: 141 Pr. Nr.: 127433 127434 Neuzpildītas ierīces svars 9,0 kg Motora tips ■ Darba tilpums 32,6 cm 39,8 cm ■ Diametrs x gājiens 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■...
  • Seite 728: Tehniskie Dati

    Tehniskā apkope un tīrīšana ■ Īpatnējais degvielas 610 g/kWh patēriņš ■ Benzīns bezsvina, ar oktānskaitli vismaz 90 ■ Eļļa sintētiskā, divtaktu motoru Tehniskie dati Darbība Ik pēc Ik pēc pēc Vienu Pirms Reizi pirms nedēļā nepieciešamības pļaušanas reizi ik katras pēc 5 lietošanas darba...
  • Seite 729: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Tehniskie dati Pr. Nr.: 27434 7 dB(A) 3,0 dB(A) 0 dB(A) 3,0 dB(A) 0 dB(A) 2 m/s 1,5 m/s Palīdzība traucējumu gadījumā 12 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU GADĪJUMĀ Problēma Novēršana Iemesls 2500126_a...
  • Seite 730 Motoru nevar iedarbināt vai Motora iedarbināšana tiek veikta skatīt Nodaļa 6.3.1 "Motora var iedarbināt ar grūtībām. iedarbināšana", lappuse 540 nepareizi. Netīra vai bojāta aizdedzes skatīt Nodaļa 10.5 "Aizdedzes svece, vai nepareiza elektrodu sveces apkope (21)", lappuse atstarpe. Netīrs gaisa filtrs. skatīt Nodaļa 10.2 "Gaisa filtra tīrīšana/nomaiņa (20)", lappuse skatīt Nodaļa 10.3 "Degvielas...
  • Seite 731: Klientu Apkalpošanas Dienests/Serviss

    "Aizdedzes sveces apkope (16)", lappuse 546). 4. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. 13 KLIENTU APKALPOŠANAS DIENESTS/SERVISS Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO servisa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā vietnē: www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā...
  • Seite 732: Ek Atbilstības Deklarācija

    Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis par Produkts dokumentāciju Andreas Motora zāles pļāvējs AL-KO Geräte GmbH Hedrich Sērijas numurs Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz ES direktīvas Saskaņotie standarti Tips 2006/42/EK EN ISO 11806-1:2011 2014/30/ES EN ISO 14982:2009 2000/14/EK Skaņas jaudas līmenis...
  • Seite 733 Traducerea manualului de utilizare original TRADUCEREA MANUALULUI DE UTILIZARE ORIGINAL Cuprins Despre aceste instrucțiuni de utilizare..................556 Explicarea simbolurilor și a cuvintelor simbol..............556 Descrierea produsului........................556 Utilizarea în conformitate cu destinaţia ................556 Posibilă utilizare greşită previzibilă..................556 Pericole reziduale........................ 556 Pachetul de livrare.......................
  • Seite 734: Despre Aceste Instrucțiuni De Utilizare

    6.3.1 Pornirea motorului....................Opriţi motorul......................6.3.2 Prelungirea firului de tăiat în timpul utilizării (12)..............568 Comportament în timpul lucrului şi tehnici de tăiere..............568 Tunderea..........................569 Cosirea..........................569 8 Transportul............................ Traducerea manualului de utilizare original Depozitarea ..........................570 10 Întreţinerea şi îngrijirea ......................... 570 10.1 Curăţarea ecranului de protecţie..................
  • Seite 735 INDICAŢIE PERICOL! Instrucţiuni speciale pentru o mai Indică o situație bună înţelegere şi manevrare. periculoasă iminentă, care 2 DESCRIEREA PRODUSULUI - dacă nu este evitată - În acest manual de utilizare se descrie o coasă manuală cu motor pe benzină. duce la deces sau Utilizarea în conformitate cu accidente grave.
  • Seite 736 ■ Inhalarea particulelor de material tăiat dacă nu Știft auxiliar se poartă mască de protecţie. (pentru montarea lamei cuțit și a bobinei de fir) Piesă Coasă cu motor cu ax și cap de tăiere Mâner ”Bike” Bară de protecție cu cuțit de tăiat firul Plăcuță...
  • Seite 737 ■ Afectarea auzului dacă nu se poartă căşti Bobina de fir de protecţie. ■ Accidentare prin tăiere la Cheie bujii cu şurubelniţă introducerea mâinii în firul de tăiere în rotaţie. Simboluri pe aparat Semnificaţie Simbol Suprafaţă fierbinte. Nu atingeţi! Atenţie sporită la manipulare! Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de punerea în funcţiune! Purtaţi cască...
  • Seite 738 Pachetul de livrare Nu atingeți obiectele fixe! În pachetul de livrare se află poziţiile menţionate aici. Verificaţi dacă există toate poziţiile: 132, 141...
  • Seite 739 Descrierea produsului Semnificaţie Simbol Piesă Distanţa dintre aparat şi persoanele ■ Cuţit pentru tăierea firului din apropiere trebuie să fie de minim 15 m. Ax cu arbore de antrenare intern Mâner ”Bike” Mâner Combi cu: Echipamente de siguranţă şi protecţie ■...
  • Seite 740 Plăcuță de protecție cu: ■ Bară de protecție Scule de tăiat admise Se pot folosi doar sculele de tăiere originale prezentate aici de la producător: ■ Bobină fir, Nr. articol 127235 ■ Lamă cuțit cu 4 dinți, Nr. articol 127239 ■...
  • Seite 741: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă INSTRUCŢIUNI DE PERICOL! SIGURANŢĂ Pericol de moarte prin ATENŢIE! sculele de tăiere! Pericol de afecţiuni Sculele de tăiat auditive neautorizate (de ex. scule metalice din mai multe Aparatul este foarte componente cu lanţuri şi zgomotos la utilizare. cuţite) precum şi cele Aceasta poate duce la afecţiuni auditive la...
  • Seite 742 privind vârsta minimă a ■ Purtaţi protecţie auditivă (de ex. dopuri de urechi) în utilizatorului. special dacă se lucrează ■ Dacă lucraţi pentru prima dată cu un astfel de aparat: Puneţi zilnic peste 2,5 ore. vânzătorul sau un alt ■ Ochelari de protecţie specialist să...
  • Seite 743 Instrucţiuni de siguranţă 3.3 Lucrul cu benzina şi cu ■ Nu alimentaţi aparatul în interior. Pe pardoseală se pot uleiul acumula vapori de benzină şi PERICOL! astfel poate avea loc Pericol de explozie şi explozie. incendiu ■ Ștergeţi imediat benzina Prin scurgerea scursă...
  • Seite 744 3.4 Siguranţa la locul de ■ Nu îndreptaţi jetul de gaze de muncă eşapament al motorului spre persoane sau animale şi nici ■ Utilizaţi aparatul doar în aer spre produse şi obiecte liber, niciodată la interior. inflamabile. ■ Lucraţi doar la lumina zilei sau ■...
  • Seite 745 Instrucţiuni de siguranţă 3.5.1 Solicitarea prin vibraţii a reduce zgomotul şi vibraţiile. AVERTISMENT! ■ Din cauza utilizării şi Pericol prin vibraţii întreţinerii corespunzătoare Valoarea de emisii de pot creşte vibraţiile şi vibraţie efectivă la zgomotul la aparat. Aceasta utilizarea aparatului poate duce la afecţiuni medicale.
  • Seite 746 să reducă expunerea la mod normal aceste simptome afectează degetele, mâinile vibraţii. sau pulsul. La temperaturi 3.5.2 Poluarea fonică reduse creşte pericolul. O anumită poluare fonică nu ■ Faceţi pauze lungi în timpul poate fi evitată la lucrul cu acest lucrului pentru a vă...
  • Seite 747 Instrucţiuni de siguranţă Suprasolicitările duc la AVERTISMENT! defectarea aparatului. Pericol de accidentare ■ La lucru nu blocaţi niciodată prin montaj incomplet! grilajul de aspiraţie şi aerisire Operarea unui aparat pentru a evita supraîncălzirea montat incomplet poate motorului. duce la accidente grave. ■...
  • Seite 748 Montajul AVERTISMENT! Montarea mânerului ”Bike” Pericol de accidente Deșurubați șurubul de fixare (02) 1. grave! (02/1). Prin slăbirea unei piulițe 2. Scoateți jumătatea superioară (02/2) de pe de siguranță lama cuțit se cea inferioară (02/3). poate desprinde în timpul 3. Introduceți mânerul ”Bike” (02/4) în jumătatea inferioară.
  • Seite 749 4. Înşurubaţi bobina de fir (06/5) pe arbore. Benzina simplă duce la Indicaţie: Filet pe stânga! Strângeţi bobina de defectarea completă a fir în sens antiorar! motorului. În acest caz nu 5. Introduceți bara de protecție (06/6) cu cuțitul pentru fir pe plăcuța de protecție, apoi se poate emite pretenţia de strângeți șurubul de siguranță...
  • Seite 750 3. Ștergeţi bine capacul (08/1) rezervorului, PERICOL! rezervorul de combustibil (08/2) şi piesele din jur, pentru ca la introducerea amestecului de Pericol de moarte prin benzină/ulei să nu pătrundă murdărie în intoxicare rezervor. Gazele de eşapament de 4. Deşurubaţi încet capacul rezervorului, pentru ca amestecul de benzină/aer din rezervor aflat la motor conţin monoxid sub presiune să...
  • Seite 751 1. Porniți comutatorul Pornit/Oprit (11/1). Cât motorul este încă cald, adică puţin după ce a fost oprit, se face o ”pornire la cald”. Șocul nu se 2. Reglarea manetei de acceleraţie: utilizează în acest caz. ■ Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de blocaj 1.
  • Seite 752 ■ În timpul cosirii şi tăierii lăsaţi motorul la ■ Ghidaţi capul de tăiere într-o mişcare orizontală arcuită de la o parte la alta. turaţii mai mari, coasa va tăia mai bine. Transportul ■ Țineţi capul de tăiere permanent paralel cu solul.
  • Seite 753 2. Opriţi motorul. 3. Puneți protecția de transport pe lama cuțit. Depozitarea 4. Evitaţi ca aparatul să fie înclinat la transport ATENŢIE! şi să se scurgă amestec benzină/ulei. Pericol de rănire ■ Aşezaţi aparatul pe sol, astfel încât capacul rezervorului de combustibil să Dacă...
  • Seite 754 PERICOL! Pericol de moarte prin întreţinere necorespunzătoare Lucrările de întreţinere efectuate de persoane necalificate precum şi piesele de schimb neautorizate pot duce la accidente grave sau chiar deces. ■ Nu îndepărtaţi dispozitivele de siguranţă şi nu le scoateţi din funcţiune. ■...
  • Seite 755: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    ■ Ștergeţi întreg aparatul şi accesoriile cu stare de funcţionare şi o cârpă. Nu folosiţi benzină sau alţi solvenţi. curat. ■ Îndepărtaţi murdăria din orificiile aparatului (printre alte orificiile de răcire pentru motor). 3. Ungeţi cilindrul: ■ Lăsaţi aparatul să se răcească complet. ■...
  • Seite 756 Utilizaţi doar scule de tăiat autorizate (vezi Capitol ■ Ștergeţi bine carcasa filtrului de aer cu o cârpă. 2.8 "Scule de tăiat admise", pagină 558)! 3. Înlocuiţi buretele filtrant (13/3): 10.1 Curăţarea ecranului de protecţie ■ Înlocuiţi buretele filtrant dacă nu mai este Curăţaţi scutul şi capul de tăiere incl.
  • Seite 757 Întreţinerea şi îngrijirea ■ Dacă bujia este ruginită, uleiată, are cruste, teste topită sau şuntată: Bujia este defectă. Înlocuiţi bujia cu una nouă. 10.4 Reglaţi cablurile Bowden (15) Utilizaţi tipul de bujie prescris (vezi Capitol AVERTISMENT! 11 "Date tehnice", pagină 575). Întreţinerea şi îngrijirea Sculă...
  • Seite 758 3. Fixaţi la loc cuţitul de fir cu şurubul de fixare în scutul de protecţie (18/3). Strângeţi bine şurubul de fixare. Întreţinerea şi îngrijirea 10.8 Plan de întreţinere Următoarele lucrări pot fi efectuate de utilizator. Restul lucrărilor de întreţinere, service şi reparare trebuie efectuate de un service autorizat.
  • Seite 759 Verificare vizuală şi a stării Rezervor de combusti- curăţare Filtru de combustibil înlocuire Lubrifierea cutiei de viteze verificare Unealtă tăietoare din metal verificați (fisuri și deteriorări) înlocuire Date tehnice o dată la 5 înainte săptămânal la fie- dacă înainte Activitate la fiecare în ore de...
  • Seite 760: Date Tehnice

    Toate şuruburile accesibile (cu excepţia şuruburilor de reglare) strângere Întregul aparat Verificare vizuală şi a stării curăţare INDICAŢIE La solicitări intense şi temperaturi mari pot fi necesare intervale de întreţinere mai scurte decât cele din tabelul de mai sus. 11 DATE TEHNICE 132 Nr.
  • Seite 761: Ajutor În Caz De Defecţiuni

    dB(A) 0 dB(A) 0 dB(A) 0 dB(A) 0 dB(A) ,5 m/s Ajutor în caz de defecţiuni 12 AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECŢIUNI Defecţiune Cauză Remediu Motorul nu porneşte sau Pornirea motorul s-a efectuat vezi Capitol 6.3.1 "Pornirea porneşte greu. greşit. motorului", pagină...
  • Seite 762 Filtrul de aer este murdar. vezi Capitol 10.2 "Curăţarea/înlocuirea filtrului de aer (20)", pagină 571 Filtrul de carburant este uzat. vezi Capitol 10.3 "Verificarea/înlocuirea filtrului de combustibil (14)", pagină 572 Contactaţi un service autorizat. Reglajele carburatorului sunt incorecte. Maneta de şoc stă pe CHOKE. Puneţi maneta de şoc pe poziţia RUN.
  • Seite 763: Serviciul Clienţi / Service

    4. Contactaţi un service autorizat. 13 SERVICIUL CLIENŢI / SERVICE Dacă aveţi întrebări legate de garanţie, reparaţii sau piese de schimb, adresaţi-vă celui mai apropiat service AL-KO. Pe acestea le găsiţi pe Internet la următoarea adresă: www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANŢIA Remediem eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale aparatului, în timpul termenului legal de prescripţie pentru reclamaţiile cu privire la defecte, la alegerea noastră, prin reparare sau furnizarea...
  • Seite 764 Producător Împuternicit cu documentaţia Produs AL-KO Geräte GmbH Motocositoare Andreas Hedrich Număr de serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz G1071022 Directive UE Norme armonizate 2006/42/CE EN ISO 11806-1:2011 2014/30/UE EN ISO 14982:2009 2000/14/CE Evaluarea conformităţii Kötz, 26.10.2017...
  • Seite 765 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание Относно инструкцията за експлоатация ................... 582 Разяснения на условните обозначения и сигналните думи........... 582 Описание на продукта ........................ 582 Използване по предназначение..................582 Възможна предвидима неправилна употреба ..............583 Остатъчни...
  • Seite 766 Стартиране на двигателя..................6.3.1 Спрете мотора..................... 6.3.2 Удължаване на кордата по време на работа (12)............597 Работно поведение и работна техника..................597 Рязане на трева......................... 597 Косене..........................598 8 Транспортиране .......................... Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Складиране ..........................598 10 Поддръжка...
  • Seite 767 Относно инструкцията за експлоатация ОТНОСНО ИНСТРУКЦИЯТА ЗА ВНИМАНИЕ! ЕКСПЛОАТАЦИЯ Обозначава ■ Немската версия е оригиналната потенциално опасна инструкция за експлоатация. Всички останали версии са преводи на ситуация, която ако не оригиналната инструкция за експлоатация. бъде избегната може да ■ Непременно прочетете внимателно тази инструкция...
  • Seite 768 не по предназначение, и води като последствие до отпадането на гаранцията, както и загубата на съответствието (обозначението CE) и отказа от отговорност на производителя за щети, причинени на потребителя или на трета страна. Описание на продукта Възможна предвидима неправилна употреба ■...
  • Seite 769 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Описание на продукта Опасност от Символи по нараняване уреда Защитни и предпазни Дефектните и устройства нефункциониращите устройства за безопасност и защита могат да доведат до сериозни наранявания. ■ Поправете дефектното оборудване за безопасност и защита. ■ Никога не премахвайте защитните...
  • Seite 770 Символ Значение Гореща повърхност. Не докосвайте! Авариен стоп При спешен случай изключете мотора с Особено внимание при работа! превключвателя за включване и изключване. Предпазен щит Защитава оператора от контакт с въртящия се нож Преди въвеждането в и изхвърлени обекти. експлоатация прочетете Дръжка...
  • Seite 771 № Компонент ОПАСНОСТ! Опасност за живота ■ Лост за газта от режещи ■ Полугазов ограничител инструменти! ■ Прекъсвач за включване и Недопустими режещи изключване за двигателя инструменти (напр. ■ Блокировка на лоста за газта метални режещи Ремък за носене инструменти от няколко части...
  • Seite 772 УКАЗАНИЯ ЗА 3.1 Оператор БЕЗОПАСНОСТ ■ Младежи под 16 години или лица, които не са запознати ВНИМАНИЕ! с ръководството за Опасност от щета на употреба, не трябва да слуха използват уреда. Спазвайте Уредът е прекалено евентуалните специфични шумен по време на национал- работа.
  • Seite 773 ■ Не използвайте уреда под въздействието на алкохол, наркотични вещества или лекарства. 3.2 Лична предпазна екипировка ■ За да избегнете наранявания по главата и крайниците, както и увреждания на слуха, трябва да се носи облекло и предпазна екипировка според изискванията. ■...
  • Seite 774 Личните предпазна 3.3 Работа с бензин и екипировка се състои от: масло ■ Защита на ушите (напр. ОПАСНОСТ! тапи за уши), особено Опасност от при дневно работно експлозия и пожар време Създава се експлозивна над 2,5 часа атмосфера от изтичане ■...
  • Seite 775 Указания за безопасност ■ ■ За да избегнете среда), уверете се, че по замърсяване на почвата време на зареждането в (опазване на околната земята не проникват Указания за безопасност 2500126_a...
  • Seite 776 бензин или масло. ■ Н Използвайте фуния за у зареждане с гориво. м ■ Не стартирайте никога уреда в затворени помещения. ■ Върху пода може да се Р стигне до натрупване на о бензинови пари, което да з ■ доведе до възпламеняване Р...
  • Seite 777 Указания за безопасност ■ защитното облекло както и до повреда на редовно. имущество. Включвайте уреда, само ■ Внимавайте облеклото ви когато в работната зона не да не влиза в контакт с се намират хора или кожата. Ако върху животни. облеклото ви попадне бензин, сменете...
  • Seite 778 132, 141...
  • Seite 779 Указания за безопасност ■ Поддържайте безопасно 3.5.1 Вибрационно разстояние до хора и живот- натоварване ни или изключете уреда, когато се приближавате до хора или животни. ■ Никога не насочвайте струята отработени газове срещу хора и животни, както и срещу запалими продукти...
  • Seite 780 ■ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца. 132, 141...
  • Seite 781 Указания за безопасност ■ ■ Експлоатирайте уреда само с незабавно потърсете лекарска помощ. Към тези необходимите за симптоми принадлежат: съответната работа загуба на чувствителност, обороти. Избягвайте изтръпване, сърбеж, болка, максималните обороти, за загуба на сила, промяна в да намалите шума и цвета...
  • Seite 782 този риск, носете ръкавици и Н поддържайте ръцете си н топли. Ако бъде разпознат у симптом на “белите пръсти”, и р е 132, 141...
  • Seite 783 Указания за безопасност ■ Ако уредът се използва 3.6 Безопасност на уреда често, свържете се с ■ Използвайте уреда само при дистрибутора си, за да следните обстоятелства: закупите антивибрационни ■ Уредът не е замърсен, принадлежности (напр. особено с бензин и дръжки).
  • Seite 784 ■ Не използвайте уреда с износени или дефектни части. Винаги заменяйте дефектните части с оригинални резервни части от производителя. Ако уредът бива употребяван с износени или дефектни части, не могат да се предявяват валидни гаранционни искове към производителя. 132, 141...
  • Seite 785 Монтаж 4 МОНТАЖ Поставете дръжката „Bike“ (02/4) в долна- та половина от опората. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Поставете отгоре горната половина и завийте фиксиращия винт хлабаво. Опасности поради Подравнете така дръжката "Bike", че непълен монтаж! разстоянието А да е по-малко от разстоянието B (02/A, 02/B).
  • Seite 786 3. Затегнете закрепващата част (03/4) с двата винта (03/5) Ø5 x 20 mm към предпазния щит. Не затягайте напълно винтовете. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фиксирайте предпазния щит отзад (04) Поставете моторната коса така, че Опасност от режещата глава (04/1) да сочи нагоре. нараняване от Коригирайте...
  • Seite 787: Пускане В Експлоатация

    2. Наденете притискащата шайба (06/2). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 3. Поставете защитата от заплитане (06/3) Опасност от тежки да сочи с надписаната страна към режещата глава (06/4). наранявания! 4. Завинтете кордовата глава (06/5) върху Чрез лесно развиващата вала и я затегнете. Указание: Лява резба! Затегнете се...
  • Seite 788 2. Ако това не е така: Закачете карабинера 1. Напълнете бензина и 2-тактовото масло в (07/1) в друго ухо (07/2) на уреда и още бутилка за смесване на гориво (за веднъж балансирайте. количества вижте таблицата в зависимост от размера на бутилката за смесване на Смесване...
  • Seite 789 ■ Завъртяно положение: Дръжка „Bike“ ОПАСНОСТ! може да се върти между 90° и 29° (09/B). Максималното въртене е достигнато, ако Опасност за живота двете маркировки (09/3) съвпадат. чрез отравяне Указание: Никога не завъртайте дръжка “Bike” на по-малко от 29 ° при Отработените...
  • Seite 790 ■ Използвайте другата ръка, за да издърпате дръжката на стартера (11/7) внимателно и бавно, докато почувствате силно съпротивление, СМУКАЧ РАБОТА след което я издърпайте рязко и бързо, докато усетите съпротивление Студен старт (ок. 1 дължина на ръката). Ако моторът е студен, т.е. ако той не работи ■...
  • Seite 791 Указание: Натиснете лоста на газта ■ Избягване на блокиране: отново, ако моторът не работи гладко. ■ Вземете под внимание в коя посока са наклонени храстите и режете в Спрете мотора 6.3.2 обратна посока. 1. Отпуснете лоста на газта (11/2), за да ■...
  • Seite 792 ■ Винаги държите режещата глава Транспортиране успоредно на земята. ■ Високата трева трябва да се коси на Транспортиране на уреда в автомобил слоеве. Косете винаги отгоре надолу. 1. Ако е възможно: Изпразнете резервоара ■ Уредът работи най-добре при много чрез работа на празни обороти на мотора. висока...
  • Seite 793 ■ Завинтете отново напълно запалителната свещ и поставете щекера на запалителната свещ. 2500126_a...
  • Seite 794 4. Поставете транспортния предпазител на ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ ножа. ОПАСНОСТ! 5. Съхранявайте уреда на хладно, по възможност сухо място. Опасност за живота ВНИМАНИЕ! от неправилна поддръжка Опасност от нараняване Поддръжката от неквалифицирани лица, Ако по време на както и с неразрешени зареждане...
  • Seite 795 Поддръжка и почистване ■ Извършвайте дейности по поддръжка и мотора без въздушен грижа само, ако имате необходимите филтър води до тежки знания и инструменти. щети по мотора! ■ Изчакайте, докато моторът се охлади напълно. ■ Никога не ■ Подменяйте износени или дефектни части експлоатирайте...
  • Seite 796 ■ Завинтете винта на въздушния филтър бензин и масло и пълнене (08)", страница (13/1), докато корпусът на въздушния 594). филтър се фиксира. 10.4 Регулиране на гъвкавите валове (15) 10.3 Проверка/смяна на горивен филтър ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! (14) Въртящ се режещ Филцовият горивен филтър се намира в резервоара...
  • Seite 797 Поддръжка и почистване 3. Проверете дали режещият инструмент е 4. Ако предписаният интервал е достигнат спрял. Ако това не е така: Повторете или запалителната свещ е дефектна: настройките. ■ Сменете запалителната свещ с нова. Използвайте предписания вид 10.5 Обслужване на запалителната свещ запалителни...
  • Seite 798 Дейност веднъж преди седмичн на на при преди на 5 всяка о всеки всеки необходимос сезона работн употреб т за и часа а работн работн косене, и часа и часа годишн о Карбуратор Проверка на празен ход Въздушен филтър почистете сменете...
  • Seite 799 Поддръжка и почистване Смазване на скоростната кутия проверете Метален режещ инструмент Проверете (за пукнатини или повреди) сменете Органи за управление Арт. №: 127433 Арт. №: 127434 Сухо тегло 9,0 kg Тип двигател ■ Работен обем 32,6 cm 39,8 cm ■ Отвор...
  • Seite 800: Технически Данни

    ■ Съотношение на 50:1 смесване [бензин: 2- тактово масло] Технически данни Дейност веднъж преди седмичн на на при преди на 5 всяка о всеки всеки необходимос сезона работн употреб т за и часа а работн работн косене, и часа и часа годишн...
  • Seite 801: Помощ При Неизправности

    Технически данни Арт. №: 127433 Арт. №: 127434 Обем на резервоара за гориво 0,7 l (700 cm Ръкохватка Дръжка „Bike“ Ширина на рязане на ножа 25,5 cm (диаметър) Ширина на рязане на 40 cm кордовата глава (диаметър) Ремък за носене Двойна...
  • Seite 802 Запалителната свещ е виж глава 10.5 "Обслужване на запалителната свещ замърсена, дефектна или (21)", страница 602 разстоянието на електродите не съответства. виж глава 10.2 "Почистване/ Въздушният филтър е смяна на въздушен филтър замърсен. (20)", страница 600 виж глава 10.3 "Проверка/ Горивният...
  • Seite 803: Ео Декларация За Съответствие

    За въпроси относно гаранцията, ремонта или подмяната на части, моля, свържете се с найблизкия сервизен център на AL-KO. Ще го откриете в интернет на следния адрес: www.al-ko.com/service-contacts 14 ГАРАНЦИЯ Всякакви материални или производствени дефекти по уреда се отстраняват от нас през законовия...
  • Seite 804 Продукт Производител Пълномощник за документацията Моторна коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Сериен номер Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz Тип Директиви на ЕС Хармонизирани стандарти 2006/42/ЕО EN ISO 11806-1:2011 2014/30/ЕС EN ISO 14982:2009 2000/14/ЕО...
  • Seite 805 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплуатации ................611 Условные обозначения и сигнальные слова..............611 Описание продукта ........................611 Использование по назначению ..................611 Примеры неправильного использования ................ 612 Остаточные опасности...................... 612 Комплект...
  • Seite 806 Запуск двигателя....................6.3.1 Остановите двигатель..................6.3.2 Регулировка длины режущей лески в процессе эксплуатации (12)......627 Рабочее поведение и способ работы..................627 Функция триммера......................627 Кошение ..........................627 8 Транспортировка......................... 132, 141...
  • Seite 807: Информация О Руководстве По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации Хранение ............................. 628 10 Техобслуживание и уход......................629 10.1 Очистка защитного щита....................630 10.2 Очистка/замена воздушного фильтра (13)..............630 10.3 Проверка/замена топливного фильтра (14) ..............631 10.4 Регулировка боуденовских тросов (15)................631 10.5 Уход за свечей заживания (16)..................632 10.6 Смазывание...
  • Seite 808: Описание Продукта

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРИМЕЧАНИЕ Использование устройства может Указывает на быть ограничено национальными и потенциально опасную местными правилами, касающимися времени работы, шума и выбросов ситуацию, которая, если выхлопных газов. Почитайте этот ее не избежать, может раздел! Это устройство предназначено для частного привести к смерти или использования.
  • Seite 809 Комплект поставки Мотокоса с валом и режущей Комплект поставки включает в себя головкой перечисленные позиции. Проверьте, включены ли все позиции: «Велосипедная» ручка Защитная накладка с лескообрезчиком Защитный щит (с прикрученным пластмассовым предохранительным винтом для защитной накладки) Двойной наплечный ремень 2 винта Ø5 x 20 мм 2 винта...
  • Seite 810 устройства Защитный экран и: ■ Защитная накладка 132, 141...
  • Seite 811 Символ Значение Горячая поверхность. Не трогайте! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность Соблюдайте особую травмирования осторожность при работе! Неисправность или бездействие Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по предохранительных и эксплуатации! защитных устройств могут стать причиной Носите защитные шлемы, травм. беруши и очки! ■ Неисправные...
  • Seite 812 Описание продукта Номер компонента ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни ■ Лескообрезчик из-за режущих Вал с внутренним приводным инструментов! валом Неразрешенные «Велосипедная» ручка режущие инструменты Комбинированная ручка и: (например, ■ Кнопка блокировки многоэлементные металлические режущие ■ Рычаг газа инструменты с помощью ■ Ограничитель...
  • Seite 813 Указания по технике безопасности УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ не ознакомленным с руководством по БЕЗОПАСНОСТИ эксплуатации. Соблюдайте ОСТОРОЖНО! все местные правила Опасность потери безопасности относительно слуха минимального возраста Устройство издает оператора. сильный шум во время ■ Если вы работаете с таким работы. Это может устройством...
  • Seite 814 повреждения органов слуха 3.3 Обращение с бензином и необходимо носить маслом предписанную одежду и ОПАСНОСТЬ! средства защиты. Взрыво- и ■ Одежда должна быть пожароопасность подходящей (облегающей) и Утечка топлива / не стеснять движения. воздушной смеси ■ Средства индивидуальной приводит к защиты...
  • Seite 815 Указания по технике безопасности имеют доступа к на расстоянии не менее 3 м хранящемуся бензину и от него. маслу. ■ Избегайте контакта кожи с ■ Чтобы избежать загрязнения нефтепродуктами. Не почвы (охрана окружающей вдыхайте пары бензина. среды), убедитесь, что при Всегда...
  • Seite 816 ■ Обратите внимание на вашу устойчивость. Избегайте мокрой, скользкой поверхности. ■ При работе ведите себя осторожно и медленно. Не бегите. Избегайте препятствий. 132, 141...
  • Seite 817 132, 141...
  • Seite 818 3.5 Безопасность людей, ■ Немедленно выключайте животных и имущества устройство при несчастном случае, чтобы ■ Используйте устройство предотвратить дальнейшие только для тех задач, для травмы и материальный которых оно предусмотрено. ущерб. ■ Нецелевое использование Не эксплуатируйте может привести к травмам и устройство...
  • Seite 819 Указания по технике безопасности и уходу, при заполнении бензомасляной смеси. 2500126_a...
  • Seite 820 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность вибрации Фактическое значение вибрационной эмиссии при использовании устройства может отличаться от заявленного производителем значения. Наблюдайте следующие факторы воздействия до или во время использования: ■ Используется ли устройство по назначению? ■ Материал разрезан или обработан правильно? ■ Находится ли устройство...
  • Seite 821 Указания по технике безопасности 3.5.1 Вибрационная нагрузка ■ Эксплуатируйте устройство только с частотой вращения двигателя, необходимой для отдельной работы. Избегайте максимальной частоты вращения, чтобы снизить уровень шума и вибрации. ■ Из-за неправильного использования и технического обслуживания шум и вибрация устройства могут...
  • Seite 822 кровообращением (симптом «белого пальца»). Чтобы уменьшить этот риск, носите пер- чатки и держите руки в работу. Установите тепле. В случае достаточные перерывы в обнаружения симптома работе. Работа без «белого пальца» достаточных перерывов немедленно обратитесь к может привести к местной врачу. Эти симптомы вибрационной...
  • Seite 823 Указания по технике безопасности устройством, неизбежна. Выполняйте шумные работы в установленные и определенные сроки. При необходимости следует учитывать указания относительно «тихих часов» и ограничивать продолжительность работы наиболее необходимым. Для обеспечения личной защиты и защиты лиц, находящихся поблизости, необходимо носить беруши. 3.6 Безопасность...
  • Seite 824 Установка ■ Не эксплуатируйте устройство с изношенными ■ если оно не загрязнено, или поврежденными особенно бензином и деталями. Всегда маслом. заменяйте все неисправные ■ если оно не имеет детали на оригинальные повреждений, особенно запасные части от предохранительной производителя. Если решетки. устройство...
  • Seite 825 2. Поднимите вал (03/2) на режущей головке ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! и нажмите на защитный щит (03/3), Опасность насколько это возможно, в направлении режущей головки (03/a). Затем снова травмирования в отложите вал и защитный щит. результате ослабления 3. Привинтите крепежную деталь (03/4) к защитному...
  • Seite 826: Ввод В Эксплуатацию

    Примечание: Плечо прижима должно ПРИМЕЧАНИЕ находиться точно в отверстии Проверяйте устройство на предмет режущего полотна. повреждений перед ежедневным 3. Установите опорную плиту (05/4). вводом в эксплуатацию, после 4. Установите чашу бегунов (05/5). падения или других взаимодействий. 5. Убедитесь, что все установленные Обеспечьте...
  • Seite 827 Ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ! Опасность 1. Заполните бензин и 2-тактное масло в бутылку для смешивания топлива (см. повреждения таблицу в зависимости от размера двигателя Чистый бутылки для смешивания топлива). бензин может привести к 2. Закройте бутылку для смешивания топлива и сильно встряхните несколько повреждению...
  • Seite 828 ■ Нормальное положение: «велосипедная» ОПАСНОСТЬ! ручка находится под прямым углом, то есть 90 °, к валу (09/A). Угроза жизни из-за ■ Поворотное положение: «велосипедную» отравления ручку можно повернуть от 29 до 90 ° (09/ Выхлопные газы B). Максимальное вращение достигается при...
  • Seite 829 Положения рукоятки подсоса почувствуете сопротивление (примерно 1 длина руки). Управление ■ Снова отпустите трос стартера, не CHOKE (Подсос) RUN (Работа) отпуская рукоятку стартера. Холодный пуск ■ Повторите предыдущий шаг несколько Если двигатель холодный, то есть если он не раз до тех пор, пока двигатель не эксплуатировался...
  • Seite 830: Рабочее Поведение И Способ Работы

    2. Выключите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (11/1). ■ В случае блокировки: 3. Подождите, пока режущий инструмент не ■ Немедленно остановите двигатель и остановится. удерживайте устройство так, чтобы лезвие не прыгало и не ломалось, Рабочее поведение и способ работы чтобы предотвратить повреждение двигателя. Регулировка...
  • Seite 831 ■ Лучшая производительность скашивания 2. Надежно удерживайте мотокосу на плечевом ремне и за «велосипедную» достигается на очень высокой скорости. ручку. Поэтому не стоит перегружать устройство скашиванием высокой травы. 3. Аккуратно перейдите к следующей Скашивание с шпулькой с леской рабочей области. Не ставить подвергайте опасности...
  • Seite 832 глава 10.5 "Уход за свечей заживания (16)", Стр. 632). ■ Капните немного масла в отверстие свечи зажигания. ■ Медленно потяните рукоятку стартера, чтобы поршни двигались, а масло распределялось по цилиндру. ■ Замените свечу зажигания и вставьте штекер свечи зажигания. 132, 141...
  • Seite 833: Техобслуживание И Уход

    Техобслуживание и уход 4. Наденьте защитный чехол для транспор- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД тировки на режущее полотно. ОПАСНОСТЬ! 5. Храните устройство по возможности в сухом месте. Угроза жизни из-за ОСТОРОЖНО! ненадлежащего обслуживания Опасность травмирования Обслуживание неквалифицированными Если во время хранения лицами, а также устройство...
  • Seite 834 10.1 Очистка защитного щита Очищайте ОСТОРОЖНО! защитный щит, а также режущую головку, включая режущий инструмент, после каждого Опасность использования от прилипших остатков травы травмирования и грязи. Прилипшие остатки травы приводят к перегрузке и повреждению двигателя, Движущиеся детали и приводного вала и коробки передач в детали...
  • Seite 835 Техобслуживание и уход ■ Оставьте губчатый фильтр сушиться ■ Затем извлеките всасывающую головку до тех пор, пока он больше не будет (14/3) с помощью проволочного крюка из топливного бака. содержать воду. Влажный фильтр может привести к работе двигателя с ■ Проверьте...
  • Seite 836 останавливается после запуска двигателя и электроды или осторожно согните их в отключения блокировки полугаза. направлении друг от друга. 1. Поверните установочный винт (15/1), чтобы Техобслуживание и уход сократить или удлинить боуденовский трос (15/2). 4. В случае достижения предписанного 2. Запустите двигатель и быстро нажмите интервала...
  • Seite 837 Техобслуживание и уход Операция 1 раз перед еженедель кажд кажд по перед ые кажд каждым но ые необходимо начало 50 раб ые использовани сти м .ч. ем раб. ч. сезона, раб.ч. ежегод но Карбюратор Проверка холостого хода Воздушный фильтр выполнить очистку...
  • Seite 838 Топливный фильтр заменить Смазка редуктора проверить Металлическ ий режущий инструмент проверьте (на наличие трещин и повреждений) заменить Артикульный номер: 127433 Артикульный номер: 127434 Сухой вес 9,0 кг Тип двигателя ■ Рабочий объем 32,6 см 39,8 см ■ внутренний диаметр 36 x 32 мм 40 x 32 мм...
  • Seite 839: Технические Характеристики

    Техобслуживание и уход ■ Бензин неэтилированный, минимальное октановое число: 90 ■ Масло синтетическое, для 2-тактных двигателей Технические характеристики Операция 1 раз перед каждым еженедель кажды кажды по перед е кажды использовани но е необходимос начало 50 раб е ем ти м...
  • Seite 840: Устранение Неисправностей

    Технические характеристики Артикульный номер: 127433 Артикульный номер: 127434 ■ Соотношение рабочей 50:1 смеси [бензин : масло для 2-тактных двигателей] Объем топливного бака 0,7 л (700 см Ручка «Велосипедная» ручка Ширина среза режущего 25,5 см полотна (диаметр) Ширина среза шпульки с 40 см...
  • Seite 841 Неисправность Причина Способы устранения Двигатель не запускается Запуск двигателя был см. глава 6.3.1 "Запуск или запускается с трудом. выполнен неправильно. двигателя", Стр. 625 Свеча зажигания загрязнена, см. глава 10.5 "Уход за свечей неисправна или заживания (21)", Стр. 632 межэлектродное расстояние неправильное.
  • Seite 842: Сервисное Обслуживание

    авторизованный сервисный центр. 13 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Если у вас есть вопросы относительно гарантии, ремонта или запасных частей, обратитесь в ближайший сервисный центр AL-KO. Адрес можно найти в Интернете по следующему адресу: www.al-ko.com/service-contacts 14 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, установленного...
  • Seite 843: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт 141: 110/113 дБ(A) Ichenhauser Str. 14 D- Производитель 89359 Kötz Мотокоса AL-KO Geräte GmbH Серийный номер Гармонизированные Ichenhauser Str. 14 D- стандарты G1071022 89359 Kötz EN ISO 11806-1:2011 Тип...
  • Seite 844 Дозволені ріжучі інструменти.................... 644 Правила техніки безпеки......................644 Оператори.......................... 644 Засоби індивідуального захисту..................645 3.3 Поводження з бензином і маслом..................645 3.4 Безпека на робочому місці....................646 Безпека людей, тварин і майна..................647 Вібраційне навантаження ................... 3.2.1 Акустичне навантаження ..................3.2.2 Безпека...
  • Seite 845 Переклад оригіналу посібника з експлуатації Зберігання............................ 657 10 Технічне обслуговування та догляд ..................657 10.1 Очищення захисного щита....................658 10.2 Очищення/заміна повітряного фільтра (13)..............658 10.3 Перевірка/заміна паливного фільтра (14)................ 659 10.4 Регулювання боуденівських тросів (15)................659 10.5 Догляд за свічкою запалювання (16)................660 10.6 Змащування...
  • Seite 846: Опис Пристрою

    рослин, молодого підліска і чагарників. ОБЕРЕЖНО! Мотокоса повинна бути спрямована паралельно до поверхні ґрунту. Вказує на потенційно ПРИМІТКА небезпечну ситуацію, Використання пристрою може бути яка, якщо її не уникнути, обмежено національними та може призвести місцевими правилами, що стосуються часу роботи, шуму і травмування...
  • Seite 847 Опис пристрою 3-зубчастий ріжучий елемент Залишкові небезпеки Шпулька з волосінню Навіть за умови використання пристрою за Свічковий ключ із викруткою призначенням залишаються ризики, які неможливо повністю виключити. Залежно від Допоміжний штифт типу пристрою, його конструкції та умов (для кріплення ріжучого елемента і застосування...
  • Seite 848 Мотокоса з валом і ріжучою головкою «Велосипедна» ручка Захисна накладка з відрізним ножем волосіні Умовні позначення на пристрої Умовне Значення позначення Гарячі поверхні. Не торкайтеся! Будьте особливо обережні під час користування пристроєм. Перед введення в експлуатацію прочитайте посібник з експлуатації! Носіть...
  • Seite 849 Небезпека: під час роботи від пристрою можуть відлітати сторонні предмети! Небезпека: під час роботи від пристрою можуть відлітати сторонні предмети! Не торкайтеся нерухомих предметів! Номер компонента Безпечна відстань від Ріжучий елемент або шпулька з пристрою до людей, що волосінню знаходяться поблизу, має становити...
  • Seite 850 ■ Ручка стартера ■ Кришка свічки запалювання ■ Важіль підкачки ■ Фланець корпусу ■ Насос підкачки ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека травмування Несправність або відсутність запобіжних та захисних пристроїв можуть призвести до серйозних травм. ■ Несправні запобіжні та захисні елементи слід відремонтувати. ■ У...
  • Seite 851 Захисний щит запобіжні та захисні Захищає користувача від ріжучого елемента, що пристрої. обертається, і предметів, які можуть бути відкинуті ріжучим елементом, що обертається. «Велосипедна» ручка Захищає ноги оператора від обертового ріжучого елемента та котушки з ріжучою волосінню. Візуальний огляд виробу (01) Запобіжні...
  • Seite 852 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ НЕБЕЗПЕКА! БЕЗПЕКИ Небезпека для життя ОБЕРЕЖНО! через ріжучі інструменти! Небезпека втрати слуху Пристрій видає Недозволені ріжучі інструменти (наприклад, сильний шум під час багатоелементні роботи. Це може металеві ріжучі привести до погіршення інструменти з слуху оператора, а також шарнірними ланцюгами людей...
  • Seite 853 експлуатації, заборонено використовувати пристрій. Дотримуйтеся всіх місцевих норм безпеки щодо мінімального віку оператора. 2500126_a...
  • Seite 854 ■ Якщо ви працюєте з таким особливо, коли робочий пристроєм вперше: день становить понад 2,5 Дозвольте продавцеві або годин; будьякому іншому фахівцю ■ захисні окуляри; роз'яснити принцип роботи ■ міцні амортизуючі та пристрою. Або пройдіть демпфуючі робочі навчання. рукавички; ■ Будь-яка...
  • Seite 855 Правила техніки безпеки Правила техніки безпек и на землю. Для заповнення ■ Обов'язково використовуйте лійку. дотримуйтеся ■ У жодному разі не перелічених нижче заправляйте пристрій у норм поведінки. закритих приміщеннях. Є імовірність накопичення пари бензину і як наслідок спалаху чи навіть вибуху. ■...
  • Seite 856 ■ У жодному разі не може призвести до травм і заправляйте пристрій під час матеріальних збитків. роботи двигуна і тоді, коли ■ Не вмикайте пристрій, якщо в він гарячий. робочій зоні перебувають люди та тварини. 3.4 Безпека на робочому ■ Тримайте...
  • Seite 857 Правила техніки безпеки травмам і матеріальним збиткам. ■ Не використовуйте пристрій зі зношеними або пошкодженими деталями. Зношені або пошкоджені деталі можуть призвести до серйозних травм. ■ Зберігайте пристрій у недосяжному для дітей місці. 2500126_a...
  • Seite 858 Правила техніки безпеки ення конання окремої роботи. Уникайте максимальної час- ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека вібрації Фактичне значення вібраційної емісії під час використання пристрою може відрізнятися від заявленого виробником значення. Спостерігайте за наведеними нижче факторами впливу до або під час використання: ■ Чи використовується пристрій...
  • Seite 859 Правила техніки безпеки тоти обертання, щоб знизити рівень шуму і вібрації. ■ Через неправильну експлуатацію та технічне обслуговування шум і вібрація пристрою можуть підвищитися. Це завдає шкоди здоров'ю людини. У таких випадках негайно вимкніть пристрій і зверніться за його ремонтом в авторизований сервісний...
  • Seite 860 ■ Експлуатуйте пристрій тільки відповідно до інструкцій в з частотою обертання посібнику з експлуатації. двигуна, необхідною для ■ Якщо обладнання випальця» негайно використовується часто, зверніться до лікаря. До цих зверніться до дилера, симптомів належать: щоб придбати оніміння, втрата чутливості, антивібраційні аксесуари поколювання, свербіж, біль, (наприклад, ручки).
  • Seite 861 Правила техніки безпеки 3.6 Безпека пристрою ■ Не використовуйте пристрій зі зношеними ■ Використовуйте пристрій або пошкодженими тільки за таких умов: деталями. Завжди ■ якщо він не забруднений, замінюйте всі несправні особливо бензином і деталі на оригінальні маслом. запасні частини від ■...
  • Seite 862 Монтаж «велосипедної» всіх запобіжних й ручки (02) 1. Викрутіть захисних елементів! фіксувальний гвинт (02/1). 2. Зніміть верхню напівмуфту (02/2) з нижньої напівмуфти (02/3). ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека травмування в результаті ослаблення деталей пристрою Під час експлуатації ослаблені деталі пристрою можуть привести до серйозних травм.
  • Seite 863 Складання ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека серйозних 3. Вставте «велосипедну» ручку (02/4) в нижню напівмуфту. травм! 4. Вставте верхню напівмуфту і вільно Через те, що контргайка вкрутіть фіксуючий гвинт. легко переміщується, 5. Зіставте «велосипедну» ручку так, щоб відстань А була меншою ніж відстань B ріжучий...
  • Seite 864: Введення В Експлуатацію

    1. Вставте допоміжний штифт (06/1), щоб Балансування мотокоси заблокувати вал. 1. Відпустіть навісну мотокосу. Ріжучий 2. Встановіть опорну плиту (06/2). елемент або шпулька з волосінню повинні знаходитися на відстані 10 см над землею. 3. Встановіть захист від намотування (06/3), щоб маркована сторона була звернена до 2.
  • Seite 865 ■ Нормальне положення: «Велосипедна» Коефіцієнт Бензин Масло для ручка знаходиться під прямим кутом, тобто змішування [літри] 2-тактних 90 °, відносно валу (09/A). двигунів Положення обертання: «велосипедну» ■ [мілілітри] ручку можна повернути від 29 до 90 ° (09/ B). Максимальне обертання досягається, 50 частин...
  • Seite 866 НЕБЕЗПЕКА! Загроза життю через отруєння RUN (Робота) CHOKE (Підкачка) Вихлопні гази двигуна Експлуатація містять окис вуглецю, що може вбити людину Холодний пуск Якщо двигун холодний, тобто якщо він не через кілька хвилин. експлуатувався понад 5 хвилин, виконують ■ У жодному разі не «холодний...
  • Seite 867: Робоча Поведінка Та Спосіб Роботи

    ■ Знову відпустіть трос стартера, не Під час експлуатації пристрою ріжуча волосінь відпускаючи ручку стартера. коротшає та розщеплюється. 1. Залиште двигун працювати на повний газ. ■ Повторіть попередній крок кілька разів, доки двигун не запуститься і не 2. Кілька разів притисніть шпульку з заглохне.
  • Seite 868 Низька обрізка Скошування за допомогою ріжучого елемента ■ Переведіть ріжучу головку з легким нахилом вперед так, щоб ріжуча волосінь ■ Обов'язково використовуйте ремінь для перенесення. різала майже над землею. ■ Завжди виконуйте різання від себе. ■ Перевіряйте ріжучий елемент на предмет правильного...
  • Seite 869: Технічне Обслуговування Та Догляд

    3. Акуратно перейдіть до наступної робочої ■ Повільно потягніть ручку стартера, щоб області. Не наражайте на небезпеку людей поршні рухалися, а масло і тварин. розподілялося по циліндру. ■ Замініть свічку запалювання і вставте Транспортування пристрою в штекер свічки запалювання. транспортному засобі 4.
  • Seite 870 НЕБЕЗПЕКА! ОБЕРЕЖНО! Загроза життю через Небезпека неналежне травмування Рухомі обслуговування деталі та деталі з Обслуговування гострими краями можуть некваліфікованими призвести до травм. особами, а також ■ Завжди носіть захисні використання рукавиці під час недозволених запасних технічного частин можуть привести обслуговування, до...
  • Seite 871 1. Вимкніть двигун. 3. Заміна губчастого фільтра (13/3): 2. Обережно видаліть залишки трави та бруд ■ Замініть губчастий фільтр, якщо він за допомогою палички або викрутки, а втратив пружність або розпався на також щітки. частини. Технічне обслуговування та догляд 4. Монтаж повітряного фільтра ■...
  • Seite 872 4. Підготування бензо-масляної суміші і 10.5 Догляд за свічкою запалювання (16) 1. заповнення (див. pозділ 5.2 "Підготування Демонтаж свічки запалювання бензо-масляної суміші і заповнення (08)", ■ Зніміть наконечник свічки запалювання сторінка 652). (16/1). 10.4 Регулювання боуденівських тросів ■ За допомогою ключа свічки (15) запалювання...
  • Seite 873 ■ Знову вставте штекер свічки 4. Закрутіть різьбову пробку отвору для запалювання. заливання з кільцем ущільнювача. Технічне обслуговування та догляд 10.7 Заточення відрізного ножа волосіні (18) 10.6 Змащування редуктора ріжучої головки 1. Ослабте кріпильні гвинти (18/1). (17) 2. Закріпіть відрізний ніж волосіні (18/2) у 1.
  • Seite 874 Впуск повітря для охолодження Очищення Глушник Огляд і перевірка стану Паливний бак Очищення Паливний фільтр Заміна Змащування редуктора Перевірка Металевий різальний інструмент перевірте (на наявність тріщин і пошкоджень) Заміна Технічні характеристики Операція один перед кожним щотижня кожні кожні у разі перед...
  • Seite 875: Технічні Характеристики

    потужності, трос стартера) Усі доступні гвинти (окрім регулювальних) Підтягування Увесь пристрій Огляд і перевірка стану Очищення ПРИМІТКА У разі сильного навантаження та за високих температур інтервали обслуговування можуть знадобитися коротші інтервали обслуговування, ніж зазначені в таблиці. 11 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Арт. №: 127433 Арт.
  • Seite 876: Усунення Несправностей

    Технічні характеристики Арт. №: 127433 Арт. №: 127434 ■ Співвідношення робочої 50:1 суміші [бензин : масло для 2-тактних двигунів] Об’єм паливного баку 0,7 л (700 см Ручка «Велосипедна» ручка Ширина зрізу різального 25,5 см елемента (діаметр) Ширина зрізу шпульки з 40 см...
  • Seite 877 Двигун не запускається або Запуск двигуна було виконано див. pозділ 6.3.1 "Запуск запускається важко. неправильно. двигуна", сторінка 654 Свічка запалювання див. pозділ 10.5 "Догляд за забруднена, несправна або свічкою запалювання (21)", відстань між електродами сторінка 660 неправильна. Повітряний фільтр див. pозділ 10.2 "Очищення/ заміна...
  • Seite 878: Сервісне Обслуговування

    13 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту або запасних частин, зверніться в найближчий сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 14 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі...
  • Seite 879 Виріб Виробник Уповноважена особа, що склала документацію Мотокоса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серійний номер Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1071022 D-89359 Kötz Тип Директиви ЄС Гармонізовані стандарти 2006/42/ЄС EN ISO 11806-1:2011 2014/30/ЄС EN ISO 14982:2009 2000/14/ЄС...
  • Seite 880 Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΓΝΉΣΙΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Πίνακας περιεχομένων Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης ..................669 Διευκρινίσεις σημάτων και λέξεις σηματοδοσίας..............669 Περιγραφή προϊόντος ........................669 Ενδεδειγμένη χρήση......................669 Πιθανή προβλέψιμη εσφαλμένη χρήση................670 Λοιποί κίνδυνοι........................670 Παραδιδόμενος...
  • Seite 881 Εκκίνηση κινητήρα....................6.3.1 Θέση κινητήρα εκτός λειτουργίας ................6.3.2 Επιμήκυνση της μεσινέζας εν ώρα λειτουργίας (12) ............685 Συμπεριφορά εργασίας και τεχνική εργασίας ................685 Κοπή χόρτων........................685 Κοπή χόρτων........................685 8 Μεταφορά ............................. 686 2500126_a...
  • Seite 882 Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών χρήσης Αποθήκευση ..........................686 10 Συντήρηση και φροντίδα....................... 687 10.1 Καθαρισμός προφυλακτήρα....................688 10.2 Καθαρισμός/αντικατάσταση φίλτρου αέρα (13)..............688 10.3 Ελέγξτε/αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (14)..............689 10.4 Ρύθμιση ντιζών (15) ......................689 10.5 Συντήρηση μπουζί (16) ....................... 690 10.6 Λίπανση...
  • Seite 883: Περιγραφή Προϊόντοσ

    κλαδοπλεγμάτων. Κατά την κοπή, το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! χορτοκοπτικό μεσινέζας πρέπει να είναι παράλληλο προς το έδαφος. Παρουσιάζει μια Tο παρόν εργαλείο προορίζεται αποκλειστικά για πιθανώς επικίνδυνη χρήση στον ιδιωτικό τομέα. Κάθε άλλη χρήση, κατάσταση, η οποία – εάν καθώς και μη επιτρεπόμενες μετασκευές και προσθήκες...
  • Seite 884 ■ τραυματισμοί από κόψιμο, σε περίπτωση που Αρ. Εξάρτημα κάποιος πλησιάσει με το χέρι του τη μεσινέζα εν ώρα περιστροφής Χορτοκοπτικό μεσινέζας με άξονα και Περιγραφή προϊόντος κεφαλή κοπής Λαβή "Bike" Παραδιδόμενος εξοπλισμός Στον παραδιδόμενο εξοπλισμό συμπεριλαμβάνονται τα Προστατευτικό άκρο με κόφτη στοιχεία...
  • Seite 885 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ■ Προστατευτικό άκρο Κίνδυνος ■ Κόφτης μεσινέζας τραυματισμού Τυχόν Σύμβολα στο εργαλείο ελαττωματικά ή Διατάξεις ασφαλείας και προστασίας απενεργοποιημένα συστήματα ασφαλείας και προστασίας ενδέχεται να οδηγήσουν σε βαρείς τραυματισμούς. ■ Φροντίστε για την επισκευή των ελαττωματικών συστημάτων ασφαλείας και προστασίας. ■...
  • Seite 886 Σύμβολο Σημασία Καυτή επιφάνεια. Μην αγγίζετε! Διακοπή κινδύνου Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, απενεργοποιείτε τον Ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό! κινητήρα με τη βοήθεια του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Προφυλακτήρας Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν Προστατεύει τον χειριστή από την επαφή με τον από...
  • Seite 887 Περιγραφή προϊόντος Αρ. Εξάρτημα ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Άξονας με εσωτερικό άξονα μετάδοσης Κίνδυνος για τη ζωή κίνησης από κοπτικά εργαλεία! Λαβή "Bike" Τυχόν μη εγκεκριμένα Συνδυαστική λαβή με: κοπτικά εργαλεία (π.χ. ■ Κουμπί ασφάλισης μεταλλικά κοπτικά εργαλεία αποτελούμενα ■ Χειρόγκαζο από πολλά μέρη με ■...
  • Seite 888 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ λειτουργίας απαγορεύεται να χρησιμοποιούν το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Λαμβάνετε υπόψη τις Κίνδυνος πρόκλησης εκάστοτε προδιαγραφές βλάβης στην ακοή Το ασφαλείας για την ελάχιστη μηχάνημα είναι εξαιρετικά ηλικία του χρήστη της θορυβώδες όταν τίθεται σε εκάστοτε χώρας. λειτουργία. Τούτο μπορεί ■...
  • Seite 889 Υποδείξεις ασφαλείας μελών του σώματος, καθώς 3.3 Χειρισμός βενζίνης και και βλαβών της ακοής, πρέπει λαδιού να φοράτε ενδύματα και μέσα ΚΙΝΔΥΝΟΣ! προστασίας σύμφωνα με τις Κίνδυνος έκρηξης και προδιαγραφές. κίνδυνος πυρκαγιάς Σε ■ Ο ρουχισμός πρέπει να είναι περίπτωση διαρροής κατάλληλος...
  • Seite 890 στην αποθηκευμένη βενζίνη αλλά σε απόσταση και το λάδι. τουλάχιστον 3 μέτρων. ■ Προς αποφυγή μόλυνσης του ■ Αποφύγετε τη δερματική εδάφους (προστασία του επαφή με προϊόντα περιβάλλοντος) διασφαλίστε πετρελαίου. Μην εισπνέετε τις ότι κατά τον ανεφοδιασμό δεν αναθυμιάσεις βενζίνης. εισέρχεται...
  • Seite 891 Υποδείξεις ασφαλείας αντικείμενα, κομμάτια μετάλλου, πέτρες. ■ Το σώμα σας πρέπει να είναι σε σταθερή στάση. Αποφεύγετε τα υγρά και γλιστερά δάπεδα. ■ Εργάζεστε με προσεκτικές και αργές κινήσεις. Μην τρέχετε. Προσέξτε τυχόν εμπόδια. 2500126_a...
  • Seite 892 Υποδείξεις ασφαλείας 132, 141...
  • Seite 893 Υποδείξεις ασφαλείας 3.5 Ασφάλεια ατόμων, ζώων ■ και περιουσιών ■ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο αποκλειστικά για τις εργασίες για τις οποίες προορίζεται. Η ■ μη προβλεπόμενη χρήση μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμούς και υλικές ζημίες. ■ Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία μόνον...
  • Seite 894 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος λόγω κραδασμών Η πραγματική τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή του κατασκευαστή. Πριν από και κατά τη διάρκεια της χρήσης λάβετε υπόψη τους ακόλουθους παράγοντες επιρροής: ■ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο σύμφωνα με την...
  • Seite 895 Υποδείξεις ασφαλείας στροφές κινητήρα για την συνδεδεμένες με το εκάστοτε εργασία. εργαλείο; Αποφεύγετε το μέγιστο αριθμό στροφών, για να μειώσετε τον θόρυβο και τους κραδασμούς. ■ Λόγω ακατάλληλης χρήσης και συντήρησης μπορεί να αυξηθούν ο θόρυβος και οι κραδασμοί του εργαλείου. Αυτό...
  • Seite 896 αυτόν τον κίνδυνο, φοράτε γάντια και κρατάτε ζεστά τα χέρια. Ε- Υποδείξεις ασφαλείας 132, 141...
  • Seite 897 Υποδείξεις ασφαλείας άν εντοπιστεί σύμπτωμα ■ "λευκού δαχτύλου", ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή. Στα συμπτώματα περιλαμβάνονται: Αναισθησία, απώλεια ευαισθησίας, μυρμηκίαση, ■ κνησμός, πόνος, αδυναμία, αλλαγή του χρώματος ή της κατάστασης του δέρματος. Κατά κανόνα, τα συμπτώματα αυτά αφορούν τα δάχτυλα, τα χέρια...
  • Seite 898 κραδασμών χεριού/ βραχίονα. 132, 141...
  • Seite 899 Υποδείξεις ασφαλείας 2500126_a...
  • Seite 900 Συναρμολόγηση την υπερθέρμανση του κινητήρα. 3.6 Ασφάλεια εργαλείου ■ Απενεργοποιήστε αμέσως το ■ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο εργαλείο, εάν ο κινητήρας αποκλειστικά υπό τις εξής ξεκινάει ακανόνιστα και με συνθήκες: δυνατούς κραδασμούς. Στην ■ Το εργαλείο δεν είναι περίπτωση αυτή υπάρχει ακάθαρτο, ιδίως...
  • Seite 901 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνοι λόγω Κίνδυνος ατελούς τραυματισμού λόγω συναρμολόγησης! αποκολλούμενων μερών του εργαλείου Τα μέρη Η λειτουργία ενός του εργαλείου που εργαλείου ατελώς αποκολλώνται κατά τη συναρμολογημένου λειτουργία μπορούν να μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς. ■ Χρησιμοποιείτε το ■...
  • Seite 902 1. Αφήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας σε θέση όταν έχει καταστεί τέτοια, ώστε η κεφαλή κοπής (03/1) να είναι ευκίνητο. στραμμένη προς τα κάτω. 2. Ανασηκώστε τον άξονα (03/2) στην κεφαλή κοπής και σπρώξτε τον προφυλακτήρα (03/3) μέχρι τέρμα στην κατεύθυνση της κεφαλής...
  • Seite 903: Θέση Σε Λειτουργία

    9. Ελέγξτε εάν η έδραση του δίσκου κοπής είναι 2. Εάν όχι: Αλλάξτε το μήκος της ζώνης σταθερή και κεντραρισμένη. Εάν όχι, μεταφοράς και επαναλάβετε τις κινήσεις διορθώστε! ταλάντωσης. 10. Αφαιρέστε ξανά τον βοηθητικό πείρο. Εξισορρόπηση χορτοκοπτικού μεσινέζας 1. Απελευθερώστε το προσαρτημένο Τοποθέτηση...
  • Seite 904 7. Αφαιρέστε το χωνί και σφίξτε γερά το καπάκι Αναλογία Βενζίνη Λάδι για με το χέρι. μείγματος [Λίτρο] δίχρονους 8. Καθαρίστε με ένα πανί το μείγμα κινητήρες βενζίνης/λαδιού που υπερχείλισε από το [Χιλιοστόλιτρο] εργαλείο και από τις επιφάνειες. Χειρισμός 50 μέρη 20 ml βενζίνης: 1 6 ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ...
  • Seite 905 Θέσεις του μοχλού choke ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος για τη ζωή από δηλητηρίαση CHOKE Τα καυσαέρια του κινητήρα Κρύα εκκίνηση περιέχουν μονοξείδιο του Όταν ο κινητήρας είναι κρύος, δηλαδή όταν δεν άνθρακα, το οποίο μπορεί βρίσκεται σε λειτουργία για πάνω από 5 λεπτά, να...
  • Seite 906 αντίσταση και μετά αποφασιστικά και Θέση κινητήρα εκτός λειτουργίας 6.3.2 γρήγορα, έως ότου αισθανθείτε πάλι 1. Απελευθερώστε το χειρόγκαζο (11/2), για να αντίσταση (περ. 1 μήκος χεριού). λειτουργήσει ο κινητήρας στο ρελαντί. Χειρισμός 2. Απενεργοποιήστε τον διακόπτη on/off (11/1). 3. Περιμένετε έως ότου σταματήσει εντελώς το ■...
  • Seite 907 ■ Κόβετε το χόρτο σε στρώσεις. ■ Το ψηλό χόρτο πρέπει να κόβεται σε Κατευθύνεστε πάντοτε από πάνω προς στρώσεις. Κατευθύνεστε πάντοτε από πάνω τα κάτω. προς τα κάτω. ■ Το εργαλείο κόβει καλύτερα σε πολύ υψηλή ■ Σε περίπτωση μπλοκαρίσματος: ταχύτητα.
  • Seite 908 1. Εάν είναι δυνατόν: Αδειάστε το ρεζερβουάρ ■ Τραβήξτε αργά τη λαβή της εκκίνησης, αφήνοντας τον κινητήρα να λειτουργεί. για να κινηθεί το πιστόνι και να κατανεμηθεί το λάδι στον κύλινδρο. 2. Θέστε τον κινητήρα εκτός λειτουργίας. ■ Βιδώστε γερά το μπουζί και τοποθετήστε Μεταφορά...
  • Seite 909: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και φροντίδα 10 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού Όταν κατά Κίνδυνος για τη ζωή την αποθήκευση της λόγω λανθασμένης συντήρησης συσκευής έχουν πρόσβαση σε αυτήν Οι εργασίες συντήρησης παιδιά και αναρμόδια από μη εξουσιοδοτημένα άτομα, μπορούν να άτομα...
  • Seite 910 Χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα κοπτικά ΠΡΟΣΟΧΗ! εργαλεία (δείτε Κεφάλαιο 2.8 "Εγκεκριμένα κοπτικά εργαλεία", σελίδα 672)! Κίνδυνος Συντήρηση και φροντίδα τραυματισμού Τα αιχμηρά αντικείμενα και 10.1 Καθαρισμός προφυλακτήρα καθαρίζετε τον προφυλακτήρα καθώς και την τα κινούμενα εξαρτήματα κεφαλή κοπής συμπεριλαμβανομένου του του...
  • Seite 911 Συντήρηση και φροντίδα ■ Χαλαρώστε τη βίδα του φίλτρου αέρα ■ Για το άδειασμα του ρεζερβουάρ (13/1), έως ότου ελευθερωθεί το καυσίμου: Αφήστε τον κινητήρα σε περίβλημα του φίλτρου αέρα (13/2). λειτουργία έως ότου σταματήσει από μόνος του. ■ Αφαιρέστε το περίβλημα του φίλτρου αέρα.
  • Seite 912 ■ Με το μπουζόκλειδο (16/2) ξεβιδώστε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μπουζί (16/3). Περιστρεφόμενο 2. Αξιολογήστε την κατάσταση του μπουζί: ■ Εάν το μπουζί είναι καφεκόκκινο: Ο κοπτικό εργαλείο! κινητήρας λειτουργεί σωστά και το μπουζί Μπορεί να προκύψουν είναι εντάξει. Εφόσον κριθεί απαραίτητο: Καθαρίστε...
  • Seite 913 Συντήρηση και φροντίδα 10.7 Ακόνισμα κόφτη μεσινέζας (18) 1. 1. Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας στο πάτωμα με τέτοιον τρόπο, ώστε η δεξιά Χαλαρώστε τις βίδες στερέωσης πλευρά της κεφαλής κοπής (17/1) να δείχνει (18/1). προς τα επάνω. 2. Στερεώστε τον κόφτη μεσινέζας (18/2) σε μια 2.
  • Seite 914 Οπτικός έλεγχος και έλεγχος κατάστασης Ρεζερβουάρ καυσίμου καθαρισμός Φίλτρο καυσίμου αντικατάσταση Λίπανση μηχανισμού μετάδοσης κίνησης έλεγχος Μεταλλικό εργαλείο κοπής έλεγχος (για ρωγμές και ζημιές) αντικατάσταση Χειριστήρια (Διακόπτης Start/Stop, χειρόγκαζο, ασφάλιση μισού γκαζιού, κορδόνι εκκίνησης) 132, 141...
  • Seite 915 Συντήρηση και φροντίδα 132 Αριθ. πρ.: 141 Αριθ. πρ.: 127433 127434 Βάρος χωρίς υλικά λειτουργίας 9,0 kg Τύπος κινητήρα ■ Κυβισμός 32,6 cm 39,8 cm ■ Διάτρηση x Διαδρομή 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■ Μέγιστη απόδοση κινητήρα 0,9 kW (1,22 PS) 1,25 kW (1,7 PS) ■...
  • Seite 916: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Φάρδος κοπής δίσκου κοπής 25,5 cm (διάμετρος) Τεχνικά χαρακτηριστικά Δραστηριότητα μία πριν εβδομαδιαία κάθε κάθε εφόσον πριν την φορά από απαιτείται περίοδο 50 Bh 100 Bh κάθε 5 κάθε κοπής, χρήση ετησίως Όλες οι προσβάσιμες βίδες (εκτός από τις ρυθμιστικές βίδες) συμπληρωματική...
  • Seite 917: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλαβών

    Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών 132 Αριθ. πρ.: 141 Αριθ. πρ.: 127433 127434 Φάρδος κοπής καρουλιού 40 cm μεσινέζας (διάμετρος) Ζώνη μεταφοράς Διπλή ζώνη μεταφοράς Δίσκος κοπής 3 μαχαίρια ■ Πάχος 3 mm Μέγιστος αριθμός στροφών: ■ Δίσκος κοπής με 4 μαχαίρια μέγ.
  • Seite 918 Το φίλτρο καυσίμου είναι δείτε Κεφάλαιο 10.3 φθαρμένο. "Ελέγξτε/αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (14)", σελίδα Οι ρυθμίσεις καρμπιρατέρ δεν Επικοινωνήστε με είναι σωστές. εξουσιοδοτημένα συνεργεία σέρβις. Ο μοχλός choke βρίσκεται στη Μετακινήστε το μοχλό choke θέση CHOKE. στη θέση RUN. Tμήμα εξυπηρέτησης πελατών/Σέρβις Βλάβη...
  • Seite 919 4. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένα συνεργεία σέρβις. 13 TΜΉΜΑ ΕΞΥΠΗΡΈΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΏΝ/ΣΈΡΒΙΣ Για ερωτήσεις σχετικά με την εγγύηση, την επισκευή ή τα ανταλλακτικά απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της AL-KO. Αυτό το βρίσκετε στο διαδίκτυο στην εξής ηλεκτρονική διεύθυνση: www.al-ko.com/service-contacts Εγγύηση 14 ΕΓΓΎΗΣΗ...
  • Seite 920 Προϊόν Κατασκευαστής Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης Χορτοκοπτικό μεσινέζας AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Αριθμός σειράς Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz G1071022 Τύπος Οδηγίες ΕΕ Εναρμονισμένα πρότυπα 2006/42/EΚ EN ISO 11806-1:2011 2014/30/ΕΕ EN ISO 14982:2009 2000/14/EΚ Στάθμη ηχητικής ισχύος...
  • Seite 921 Превод на оригиналното упатство за работа ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО УПАТСТВО ЗА РАБОТА Содржина За ова упатство за употреба...................... 698 Објаснување на знаците и сигналните зборови ............. 698 Опис на производот........................698 Прописна примена......................698 Можна предвидлива погрешна употреба ................ 698 Преостанати...
  • Seite 922: За Ова Упатство За Употреба

    Стартување на моторот..................6.3.1 Запрете го моторот....................6.3.2 Продолжување на конецот за сечење за време на работа (12)........713 Работни карактеристики и работни техники................713 Потстрижување........................713 Косење..........................714 8 Транспорт ............................ Превод на оригиналното упатство за работа Складирање..........................714 10 Одржување...
  • Seite 923: Опис На Производот

    Ова упатство за употреба опишува рачно ОПАСНОСТ! управувана коса со бензински мотор. Покажува непосредно Прописна примена Опремена со бобина моторната коса е наменета за опасна ситуација, која – сечење на мека трева и сличен растеж. ако не се избегне – може Со...
  • Seite 924 ■ Вдишување на честици од откосот ако не се носи заштита за дишење. ■ Оштетување на слухот ако не се носи заштита на слухот. ■ Исекотини при фаќање на вртливиот конец за сечење Содржина на пратката Во содржината на пратката влегуваат овде наведените позиции.
  • Seite 925 Помошна игла (за монтажа на нож и бобина) Симболи на уредот Симбол Значење Топла површина. Да не се допира! Треба да бидете особено внимателни при ракувањето! Пред пуштањето во работа прочитајте го упатството за употреба! Носете заштитен шлем, заштита за слухот и заштита за очите! Носете...
  • Seite 926 Да не се допираат неподвижни предмети! Растојанието помеѓу уредот и невклучените лица мора да Бр. Елемент изнесува во целиот округ околу корисникот најмалку 15 метри. Нож или бобина Глава за сечење со аголен преносник Штит со: ■ Заштитна лајсна ■ Навоен...
  • Seite 927 „Велосипедска“ рачка ■ Choke-лост Обезбедува нозете на операторот да не дојдат во близина на ротирачкиот нож односно конецот за ■ Куќиште на фланшата сечење. 2.7 Преглед на производот (01) ■ Прајмер Безбедносни и заштитни уреди Итно запирање Во итен случај исклучете го моторот со ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! прекинувачот...
  • Seite 928 Дозволени алатки за сечење БЕЗБЕДНОСНИ Смеат да се користат само овде наведените НАПОМЕНИ оригинални алатки за сечење на производителот: ■ бобина, бр. на артикл ВНИМАНИЕ! 127235 Опасност од ■ Нож со 4 запци, бр. на артикл 127239 ■ Нож со 3 запци, бр. на артикл 127240 оштетување...
  • Seite 929 Безбедносни напомени Безбедносни напомени евентуалните локални 3.2 Опрема за лична безбедносни прописи за заштита минималната возраст на ■ За да се избегнат повреди на корисникот. главата и екстремитетите ■ Ако работите за прв пат со ■ Заштита на слухот (на пр. уред...
  • Seite 930 ■ Осигурајте се за 3.3 Работа со бензин и масло избегнување на контаминирање на почвата ОПАСНОСТ! (заштита на животната Опасност од средина) да при полнењето експлозија и пожар не навлезе бензин и масло Преку мешавината од во земјата. За полнење бензин...
  • Seite 931 Безбедносни напомени Безбедносни напомени пареи. За полнење носете 3.5 Безбедност на лица, секогаш заштитни ракавици. животни и вредни работи Редовно променувајте ја и чистете ја заштитната ■ Користете го уредот само за облека. работите за коишто е предвиден. Несоодветна ■ Внимавајте...
  • Seite 932 пречки. нега, при полнење на мешавината од бензин/ масло. ■ Веднаш исклучете го уредот при несреќен случај за да избегнете други повреди и материјални штети. ■ Не го употребувајте уредот со изабени или дефектни делови. Изабените или дефектните делови на уредот...
  • Seite 933 Безбедносни напомени 3.5.1 Изложеност на вибрации 2500126_a...
  • Seite 934 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од вибрации Фактичката вредност на емисија на вибрации при користењето на уредот може да отстапува од наведената вредност на производителот. Почитувајте ги пред, односно за време на користењето следниве фактори на влијание: ■ Дали уредот прописно ќе се применува? ■...
  • Seite 935 Безбедносни напомени истите се цврсто поврзани со уредот? 2500126_a...
  • Seite 936 Безбедносни напомени 132, 141...
  • Seite 937 Безбедносни напомени ■ Користете го уредот само со потребниот број на вртежи за моменталната работа. Избегнувајте го максималниот број на вртежи за да ја намалите бучавата и вибрациите. ■ Поради несоодветно користење и одржување може да се зголемат бучавата и вибрациите на уредот.
  • Seite 938 на крвта („бел прст“). За да работни паузи. Без доволно се намали овој ризик носете работни паузи може да ракавици и држете ги 132, 141...
  • Seite 939 Безбедносни напомени дојде до синдром на се носи соодветна заштита за вибрирање на раката и слух. дланката. 3.6 Безбедност на уредот ■ Минимизирајте го вашиот ■ Користете го уредот само ризик да се изложувате на под следниве услови: вибрации. Негувајте го ■...
  • Seite 940 ■ Веднаш исклучете го уредот ако моторот започне да вибрира ненормално и јако. Во овој случај има грешка во уредот. 132, 141...
  • Seite 941 Монтирање ■ Не го употребувајте уредот со ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! изабени или дефектни делови. Опасност од повреда Заменете ги дефектните од одвојувачки делови делови само со оригинални на уредот резервни делови на Одвојувачките делови од производителот. Ако уредот се уредот за време на употребува...
  • Seite 942: Пуштање Во Употреба

    Прицврстете го штитот одозгора (03) 3. Поставете ја притисната шајбна (05/4). 1. Положете ја моторната коса така што 4. Поставете ја движечката чинија (05/5). главата за сечење (03/1) да гледа надолу. 5. Проверете дали се центрирани 2. Подигнете ја дршката (03/2) на главата за поставените...
  • Seite 943 Штелување на ремен за носење (07) ВНИМАНИЕ! 1. Поставување на ремен за носење (види Опасност од Поглавје 6.2 "Ставање на ремен за носење (10)", страна 711). оштетувања на 2. Закачете ја карабинерската кука (07/1) во моторот јамката (07/2) на уредот. Чистиот...
  • Seite 944 количините види ја табелата според ■ Нормална позиција: „Велосипедската“ големината на шишето за мешање на рачка се наоѓа во десниот агол, т. ест 90° гориво). спрема дршката (09/A). 2. Затворете го шишето за мешање на ■ Завртена позиција: „Велосипедската“ гориво и протресете го силно повеќепати рачка...
  • Seite 945 ОПАСНОСТ! Опасност по животот од труење CHOKE Издувните гасови на Ладно палење Ако моторот е ладен, односно ако не бил моторот содржат повеќе од 5 минути во работа, се врши „ладно јаглерод моноксид кој палење“. може да убие човек за 1.
  • Seite 946 палење (11/7) до еден чувствителен Моторот врти со број на вртежи во празен отпор а потоа одлучно и брзо од. Напомена: Повторно притиснете ја повлечете нагоре додека повторно не почувствувате отпор (околу 1 должина рачката за гас ако моторот повеќе не работи...
  • Seite 947 ■ Избегнување на блокирање: ■ Постојано држете ја главата за сечење паралелно со подот. ■ Внимавајте во кој правец се ■ Повисоката трева би требало да се коси наведнуваат грмушките и сечете од спротивната страна. слој по слој. Секогаш одете од горе надолу.
  • Seite 948 3. Внимателно отидете на следното работно подрачје. Не ги загрозувајте лицата и животните. Транспортирајте го уредот во возило 1. Ако е можно: Испразнете го резероарот со оставање на моторот да работи. 2. Моторот се исклучува. 3. Ставете заштита при транспорт на ножот. 4.
  • Seite 949: Одржување И Нега

    Одржување и нега 10 ОДРЖУВАЊЕ И НЕГА ■ Капнете малку масло во отворот за свеќичката. ОПАСНОСТ! ■ Полека повлечете на рачката за палење за да се придвижи клипот и да се Опасност по животот распредели маслото во цилиндарот. од неправилно ■...
  • Seite 950 нечистотија. Налепените остатоци од трева ВНИМАНИЕ! доведуваат до преоптоварување и оштетување на моторот, на погонското Опасност од повреда вратило како и на преносникот во главата за Предметите со остри сечење. рабови и 1. Моторот се исклучува. 2. Отстранете ги остатоците од трева и самодвижечките...
  • Seite 951 Одржување и нега ■ Оставете го сунѓерот на филтерот да го капакот да виси на резервоарот за се исуши темелно сѐ додека не содржи гориво. повеќе вода. Влажниот филтер може ■ Со жичена кука извадете ја главата за да доведе до тешко палење на вшмукување...
  • Seite 952 моторот и деблокирање на блокадата за електродите или раздвојте ги половина гас не доаѓа до запирање. внимателно свиткувајќи ги. 1. Вртете на завртката за штелување (15/1) Одржување и нега за да ја скратите односно продолжите сајлата за повлекување (15/2). 4. Ако е достигнат пропишаниот интервал или 2.
  • Seite 953 Одржување и нега Активност еднокр пред неделно на на по пред атно по секоја секои секои потреб сезоната употре а на работн ба работ работн косење, и часа ни и часa годишно часa Карбуратор Контрола на празен од Филтер за воздух чистење...
  • Seite 954 Метален алат за сечење проверете (за пукнатини или оштетувања) замена Артикл бр.: 127433 Артикл бр.: 127434 Сува маса 9,0 kg Тип мотор ■ Зафатнина 32,6 cm 39,8 cm ■ Калибар x Од 36 x 32 mm 40 x 32 mm ■...
  • Seite 955: Технички Податоци

    Одржување и нега ■ Бензин безоловен, најмалку 90 октани ■ Масло синтетичко, за двотактни мотори Технички податоци Активност еднокр пред неделно на на по пред атно по секоја секои секои потреб сезоната употре а на работн ба работ работн косење, и...
  • Seite 956: Помош Во Случај На Дефекти

    Технички податоци Артикл бр.: 127433 Артикл бр.: 127434 ■ Однос на мешање на 50:1 гориво [бензин:двотактно масло] Волумен на резервоарот за 0,7 l (700 cm гориво Рачка „Велосипедска“ рачка Ширина на сечење на ножот 25,5 cm (пречник) Ширина на сечење на 40 cm бобината...
  • Seite 957 Моторот не стартува или Стартувањето на моторот е види Поглавје 6.3.1 стартува со тешкотии. погрешно направено. "Стартување на моторот", страна 711 Свеќичката е нечиста, дефект види Поглавје 10.5 или растојанието на "Одржување на свеќичката електродите не одговара. (21)", страна 718 Филтерот...
  • Seite 958: Кориснички Центар/Сервис

    Ако имате прашања во врска со гаранцијата, поправка или резервни делови обратете се на најблискиот сервисен центар на AL-KO. Истиот ќе го најдете на интернет на следната адреса: www.al-ko.com/service-contacts 14 ГАРАНЦИЈА Можните материјални грешки или грешки во производството ги отстрануваме за време на законски...
  • Seite 959 Производ Производител Овластено лице за документацијата Моторна коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Сериски број Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz G1071022 D-89359 Kötz Тип Директиви на ЕУ Хармонизирани норми 2006/42/EЗ EN ISO 11806-1:2011 2014/30/EУ EN ISO 14982:2009 2000/14/EЗ...
  • Seite 960 Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler İşletim kılavuzu hakkında......................727 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler................. 727 Ürün tanımı........................... 727 Amacına Uygun Kullanım....................727 2.2 Olası öngörülebilir hatalı kullanım ..................727 Artık riskler .......................... 727 Teslimat kapsamı ........................ 728 Cihazdaki semboller......................
  • Seite 961 6.3.2 Motoru durdurma....................Kesme misinasının çalışma sırasında uzatılması (12)............739 Çalışma karakteristiği ve çalışma tekniği..................739 Kırpma..........................740 Ot biçme..........................740 8 Taşıma............................740 2500126_a...
  • Seite 962 Orijinal işletim talimatının çevirisi Depolama ............................. 741 10 Bakım ve koruyucu bakım ......................741 10.1 Koruma levhasının temizlenmesi ..................742 10.2 Hava filtresinin temizlenmesi/değiştirilmesi (13)..............742 10.3 Yakıt filtresinin kontrol edilmesi/değiştirilmesi (14).............. 742 10.4 Bowden kablolarının ayarlanması (15)................743 10.5 Bujinin bakımı (16) ......................743 10.6 Kesme kafası...
  • Seite 963: Ürün Tanimi

    Bu cihaz sadece özel alanda kullanım için ön DİKKAT! görülmüştür. Her türlü diğer kullanım, ayrıca Olası bir tehlike izinsiz değişiklikler ve eklemeler amacı dışında olarak algılanır ve garantinin geçersiz olmasına durumunu gösterir – ayrıca uygunluğunu (CE işareti) kaybetmesine ve üretici tarafından kullanıcının veya üçüncü kaçınılmaz ise –...
  • Seite 964 Kullanım sırasında dikkatli olunmalıdır! İşletime almadan önce işletim kılavuzu okunmalıdır! Koruyucu kask, kulak koruyucu ve göz koruyucu kullanın! Koruyucu eldiven giyin! Sağlam ayakkabı giyin! Bedeninizi ve elbiselerinizi kesici aletten uzak tutun! Yapı parçası Sıçrayan nesneler tehlike Şaft ve kesme kafası ile motorlu tırpan yaratabilir! "Gidon"...
  • Seite 965 Teslimat Yardımcı pim kapsamına (bıçak ve misina makarası montajı için) burada listelenen pozisyonlar dahildir. Tüm pozisyonların mevcut olup olmadığını kontrol edin: Ürün tanımı ■ Güvenlik ve koruma tertibatlarını devre dışı Güvenlik ve korunma tertibatları bırakmayın. UYARI! Yaralanma tehlikesi Arızalı ve devre dışı bırakılmış...
  • Seite 966 Koruma levhası ■ Choke kolu Kullanıcıyı dönen bıçak veya kesme misinasından ve sıçrayan nesnelerden korur. ■ Gövde flanşı "Gidon" tipi sap ■ Primer Kullanıcının ayaklarının dönen bıçak veya kesme Onaylı kesim gereçleri misinasının yakınına gelmesini önler. Sadece burada sıralanan, üreticinin orijinal kesim Ürüne genel bakış...
  • Seite 967: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI ■ Eğer ilk kez buna benzer bir cihaz ile çalışıyorsanız: Satıcı DİKKAT! veya başka bir uzmandan İşitme hasarı tehlikesi cihazın kullanımı hakkında Cihaz çalışma sırasında bilgi alın. Veya bir kursa aşırı gürültülüdür. Bu, katılın. kullanıcıda ve yakınında ■ Bu cihaz ile çalışan kişilerin bulunan insan ve dinlenmiş, sağlıklı...
  • Seite 968 saatten uzun çalışma ve yağa erişimlerinin süreleri için olmadığından emin olun. ■ Koruyucu gözlük ■ Yerin (çevre koruma) kontaminasyonunu önlemek ■ Titreşim ve darbe emici, için depoyu doldururken sağlam çalışma eldivenleri benzin veya yağın toprağa ■ Kaymaz tabanlı ve çelik dökülmemesine dikkat edin.
  • Seite 969 kıyafetleri düzenli olarak 3.5 İnsanlar, hayvanlar ve değiştirin ve temizleyin. malların güvenliği ■ Kıyafetinizin benzin ile temas ■ Cihazı sadece öngörülen işler için kullanın. Usulüne uygun etmemesine dikkat edin. Kıyafetinize benzin bulaşmış olmayan bir kullanım ise kıyafeti derhal değiştirin. yaralanmalara ve maddi hasarlara yol açabilir.
  • Seite 970 ■ Başka yaralanmaları ve maddi 3.5.1 Titreşimin etkileri hasarları önlemek için bir kaza UYARI! anında cihazı derhal kapatın. Titreşim nedeni ile ■ Cihazı asla aşınmış veya tehlikeler arızalı parçalar ile Cihazın kullanımı çalıştırmayın. Aşınmış veya sırasındaki gerçek titreşim arızalı parçalar ağır emisyon değeri, üretici yaralanmalara yol açabilir.
  • Seite 971 titreşimi azaltmak için azami devir sayısından sakının. 2500126_a...
  • Seite 972 Güvenlik uy 132, 141...
  • Seite 973 ■ Uygun olmayan şekilde ■ Gürültü ve titreşimin etkilerinden kurtulmak için kullanım ve bakım nedeni ile cihazın gürültü ve titreşimi çalışma günü boyunca uzun artabilir. Bu durum sağlık molalar verin. İşinizi, ağır titreşim sorunlarına yol açar. Böyle bir oluşturan cihazların durumda cihazı...
  • Seite 974 Bu cihazdan kaynaklanan bell bir gürültü kirliliği önlenemez. Gürültü oluşturacak çalışmala izin verilen ve buna ayrılmış za 132, 141...
  • Seite 975 ■ Montaj Motor normal olmayan ve şiddetli biçimde titreşime manlarda gerçekleştirin. başladığında cihazı derhal Gerektiğinde dinlenme kapatın. Bu durumda cihazda sürelerine uyun ve çalışma bir hata mevcuttur. süresini sadece ihtiyaç duyulan ■ Cihazı asla aşınmış veya kadar tutun. Kendi güvenliğiniz arızalı...
  • Seite 976 Montaj UYARI! Yerinden çıkan Koruma levhasını alttan sabitleyin (04) parçalar nedeniyle 1. Motorlu tırpanı kesme kafası (04/1) yukarı doğru gösterecek şekilde yerleştirin. yaralanma tehlikesi 2. Koruma levhasının konumunu (04/2) Çalışma sırasında koruma levhasının (04/3) ve sabitleme parçasının (03/4) üst üstte duracak şekilde yerinden çıkan parçalar düzeltin.
  • Seite 977 7. Mili bloke etmek için yardımcı pimi (05/7) 2. Etmezse: Taşıma kayışının uzunluğunu takın. değiştirin ve sallama hareketlerini tekrarlayın. 8. Emniyet somununu sıkın. Motorlu tırpanın dengelenmesi Bilgi: Emniyet halkası zor hareket etmelidir! 1. Asılı motor tırpanını bırakın. Bıçak veya Kolay hareket ediyorsa değiştirilmelidir! misina makarası...
  • Seite 978 Taşıma kayışını takma (10) Taşıma 100 ml kayışını takmak için resimde (10) gösterildiği 1. Benzin ve 2 zamanlı yağı bir yakıt karıştırma şekilde hareket edin. şişesine doldurun. (miktarlar için tabelaya ■ Çalışma esnasında her zaman taşıma bakın, yakıt karıştırma şişesinin büyüklüğüne kayışını...
  • Seite 979 ■ Sağlam durun ve motorlu tırpanı cihaz 8. Yarım gaz kilidinin çözülmesi için gaz koluna flanşından sıkıca tutun. biraz bastırın. Motor rölantide çalışıyor. Bilgi: Motor yeniden teklemeye başlayınca gaz Choke kolunun konumları koluna tekrar bastırın. Sıcak çalıştırma Motor henüz çalıştırma sıcaklığında ise yani kapatıldıktan kısa bir süre sonra "sıcak JİKLE (CHOKE) ÇALIŞMA...
  • Seite 980 ■ Hiçbir zaman düz, kaygan bir tepede ve ■ Ot ve yabani otları kesme misinasının ucu ile yakalayın ve kesme kafasını hafifçe öne yamaçta çalışmayın. eğin. ■ Eğimli arazide çalışırken daima kesim gerecinin alt kısmında durun. Ot biçme ■ Motoru kesme ve kırpma sırasında üst devir ■...
  • Seite 981 Cihazın bir araç içerisinde taşınması DİKKAT! 1. Mümkünse: Depoyu motoru çalıştırmak suretiyle boşaltın. Yaralanma tehlikesi 2. Motoru kapatın. Cihaz depolama 3. Taşıma koruması bıçağa takılmalıdır. esnasında çocuklara ve 4. Cihazın sürüş sırasında devrilmesi ve izinsiz kişilere erişilebilir benzin/ yağ karışımının akmasını önlemek: ■...
  • Seite 982 ■ Motor tamamen soğuyana kadar bekleyin. kımlar ile cihazın çalışır ■ Aşınmış veya bozuk parçaları sadece ve temiz durumda üreticinin orijinal yedek parçaları ile değiştirin. olmasını sağlayın. ■ Bu işletme kılavuzunda aktarılmamış olan bakım ve koruma çalışmalarının sizin tarafınızdan yerine getirilmesi yasaktır. Bunun için yetkili bir servise başvurun.
  • Seite 983 ■ Hava filtresi vidasını (13/1), hava filtresi ve civarındaki parçaları silerek gövdesi (13/2) gevşeyene kadar sökün. temizleyin. ■ Hava filtresi gövdesini çıkarın. 2. Yakıt filtresinin kontrol edilmesi/değiştirilmesi: ■ Filtre süngerini (13/3) çerçeveden (13/4) ■ Yakıt deposunun (14/2) kapağını (14/1) çekin. açın.
  • Seite 984 1. Ayar cıvatasını (15/1) Bowden kablosunu olmadığını kontrol edin. Değilse elektrota dikkatlice vurun veya dikkatlice ayırın. (15/2) kısaltmak veya uzatmak için döndürün. 4. Gereken süreye ulaşılmış veya buji arızalı 2. Yarım gaz kilidinin çözülmesi için motoru ise: çalıştırın ve ayrıca gaz koluna kısaca basın. ■...
  • Seite 985 Hava filtresi Temizleyin Değiştirin Buji Elektrot mesafesini kontrol edin, gerektiğine ayarlayın Değiştirin Soğuk hava girişi Temizleyin Susturucu Görsel kontrol ve durum kontrolü Yakıt deposu Temizleyin Yakıt filtresi Değiştirin Dişli kutusu yağlaması Kontrol edin Metal kesici alet kontrol etme (çatlak ve hasar bakımından) Değiştirin Kumanda...
  • Seite 986: Teknik Veriler

    (Başlat/durdur şalteri, kaz kolu, yarım gaz kilidi, marş ipi) Tüm ulaşılabilir cıvatalar (ayar cıvatalarının dışında) Sıkın Teknik veriler Biçme İşlem 5 çs Gerektiğinde sonrasında kullanımdan sezonundan hafta önce, her bir defalık önce çs çs yıl Tüm cihaz Görsel kontrol ve durum kontrolü...
  • Seite 987 ■ kurşunsuz, en az 90 Oktan Benzin ■ Yağ Sentetik, 2 zamanlı motorlar için ■ Benzin karışım oranı 50:1 [Benzin:2-zamanlı yağ] Yakıt tankı hacmi 0,7 l (700 cm "Gidon" tipi sap Bıçağın kesim genişliği (Çap) 25,5 cm Misina makarası kesim genişliği 40 cm (Çap) Taşıma kayışı...
  • Seite 988 Hava filtresi kirlenmiş. bkz. Bölüm 10.2 "Hava filtresinin temizlenmesi/değiştirilmesi (20)", sayfa 742 Yakıt filtresi yıpranmış. bkz. Bölüm 10.3 "Yakıt filtresinin kontrol edilmesi/değiştirilmesi (14)", sayfa 742 Karbüratör ayarları doğru değil. Yetkili servis ile irtibata geçin. Choke kolu CHOKE Choke kolunu RUN konumuna konumunda.
  • Seite 989: Müşteri̇ Hi̇zmetleri̇/Servi̇s

    (16)", sayfa 743). 4. Yetkili servis ile irtibata geçin. 13 MÜŞTERİ HİZMETLERİ/SERVİS Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili sorularınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine başvurun. İnternette bulabileceğiniz adresler: www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANTİ Cihazdaki muhtemel malzeme veya üretim hatalarını, ayıplı maldan doğan hakların yasal zaman aşımı...
  • Seite 990 Ölçülen / garanti edilen 132: 110 / 113 dB(A) 141: 110 / 113 dB(A) Wolfgang Hergeth Managing Director 132, 141...
  • Seite 991 AT uygunluk beyanı 126_a...
  • Seite 992 132, 141...
  • Seite 993 2500126_a...
  • Seite 994 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

Diese Anleitung auch für:

Solo 141

Inhaltsverzeichnis