Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DAB ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0 Installations- Und Wartungsanleitungen

DAB ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0 Installations- Und Wartungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 149
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0
ACTIVE DRIVER PLUS M/T 2.2
ACTIVE DRIVER PLUS T/T 3
ACTIVE DRIVER PLUS T/T 5.5
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.1
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.8 / DV
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.5 / DV
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
‫إرشادات خاصة بعملية التركيب والصيانة‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0

  • Seite 1 ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ‫إرشادات خاصة بعملية التركيب والصيانة‬ ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0 ACTIVE DRIVER PLUS M/T 2.2 ACTIVE DRIVER PLUS T/T 3 ACTIVE DRIVER PLUS T/T 5.5 ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.1...
  • Seite 2 (IT) Manuale valido per le versioni firmware 1.x (GB) Manual valid for firmware versions 1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 1.x (FR) (DE) Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 1.x (NL) Handleiding geldig voor de firmware-versies 1.x (ES) Manual válido para las versiones firmware 1.x Bruksanvisning för programvaruversioner 1.x (SE) Το...
  • Seite 3 ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα TÜRKÇE SLOVENSKO stran. РУССКИЙ стр. ROMÂNĂ pag. PORTUGUÊS pag. SUOMI sivu POLSKI strona УКРАЇНСЬКА стор. ČEŠTINA strana MAGYAR oldal ‫عربي صفحة‬...
  • Seite 4 ITALIANO INDICE LEGENDA ................................5 AVVERTENZE ..............................5 Avvertenze particolari ............................6 RESPONSABILITA’ ............................6 GENERALITA’ ............................6 Applicazioni ............................7 Caratteristiche tecniche ........................7 INSTALLAZIONE ............................9 Collegamenti idraulici ........................9 2.1.1 Installazione con pompa singola ......................10 2.1.2 Installazione multipompa ........................10 Collegamenti elettrici ........................
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione .............. 30 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI ..................... 31 Menù Utente ............................. 31 6.1.1 FR: Visualizzazione della frequenza di rotazione ................31 6.1.2 VP: Visualizzazione della pressione ....................31 6.1.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase ..................31 6.1.4 PO: Visualizzazione della potenza assorbita ..................
  • Seite 6 ITALIANO 6.6.14 AF: Anti freeze ............................ 39 6.6.15 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3 ................39 6.6.15.1 Disabilitazione delle funzioni associate all'ingresso ............... 40 6.6.15.2 Impostazione funzione galleggiante esterno ................40 6.6.15.3 Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria............. 41 6.6.15.4 Impostazione abilitazione del sistema e ripristino fault ............
  • Seite 7 ITALIANO Tabella 28: Configurazioni di fabbrica delle uscite ..................43 Tabella 29: Configurazione delle uscite ...................... 43 Tabella 30: Allarmi ............................45 Tabella 31: Indicazioni dei blocchi ......................45 Tabella 32: Autoripristino dai blocchi ......................46 Tabella 33: Impostazioni di fabbrica ......................48 INDICE DELLE FIGURE Figura 1: Installazione idraulica ........................
  • Seite 8: Tabella 1: Famiglie Prodotti

    Note e informazioni generali. AVVERTENZE Il presente manuale si riferisce ai prodotti Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 9 ITALIANO L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Seite 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO Le modalità di funzionamento e le opzioni accessorie sono molteplici. Tramite le diverse impostazioni possibili e la disponibilità di contatti di ingresso e di uscita configurabili, è possibile adattare il funzionamento dell'inverter alle esigenze di vari impianti. Nel capitolo 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI sono illustrate tutte le grandezze impostabili: pressione, intervento di protezioni, frequenze di rotazione, ecc.
  • Seite 11: Tabella 2: Dati Tecnici E Limiti Di Utilizzo

    ITALIANO Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus T/T M/M 1.5 / M/M 1.8 / M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 M/M 1.1 Posizione di Qualunque Qualunque Verticale Verticale...
  • Seite 12: Collegamenti Idraulici

    ITALIANO 2 INSTALLAZIONE Il sistema è studiato per poter lavorare in ambienti la cui temperatura resta compresa fra 0°C e 50°C (salvo assicurare l’alimentazione elettrica: vedere par. 6.6.14 “funzione anti freeze”). Il sistema è adatto per trattare acqua potabile. Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata, liquami, liquidi infiammabili, corrosivi o esplosivi (es.
  • Seite 13: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO 2.1.1 Installazione con pompa singola La Figura 1 schematizza l’installazione idraulica di una pompa con inverter. Parti che compongono il sistema Vaso di espansione Manometro 3, 12 Valvola di non ritorno (opzionale) 4, 11 Valvola a sfera 5, 9 Raccordo con bocchettone rapido Collegamento elettropompa Collegamento linea...
  • Seite 14: Collegamento Alla Linea Di Alimentazione

    ITALIANO Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’alimentazione dell'inverter. Sarà cura dell’installatore accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente impianto di terra secondo le normative vigenti. Assicurarsi che tutti i morsetti siano completamente serrati, facendo particolare attenzione a quello di terra.
  • Seite 15: Tabella 3: Distanza Minima Tra I Contatti Dell'interruttore Di Alimentazione

    Verificare la messa a terra ed eventualmente aggiungere un dispersore di terra nelle immediate vicinanze dell’inverter.  Interrare i cavi.  Usare cavi schermati.  Installare il dispositivo DAB Active Shield. Per un corretto funzionamento, il filtro di rete deve essere installato in prossimità dell’inverter!
  • Seite 16: Tabella 4: Sezione Dei Cavi Di Alimentazione Per Inverter M/M E M/T

    ITALIANO Collegamento all’alimentazione per i modelli M/T e M/M 2.3.1 Le caratteristiche dell'alimentazione devono poter soddisfare quanto indicato in Tabella 2. La sezione, il tipo e la posa dei cavi per l'alimentazione dell'inverter dovranno essere in scelte in accordo alle normative vigenti.
  • Seite 17: Tabella 6: Collegamento Ingressi

    ITALIANO 2.3.3 Collegamento degli ingressi utente Negli inverter di tipo M/T ed T/T, l'accensione degli ingressi può essere fatta sia in corrente continua che alternata a 50-60 Hz. Nel tipo M/M l’ingresso può essere attivato solo con un contatto pulito inserito tra i due pin. Di seguito sono mostrati lo schema di collegamento e le caratteristiche elettriche degli ingressi.
  • Seite 18 ITALIANO Es. Impiego ingresso galleggiante M/M Quando si attiva l’ingresso l’elettropompa va in blocco e compare a display “F1” Pilotaggio con contatto pulito Es. Impiego ingresso galleggiante M/T e T/T Quando si attiva l’ingresso l’elettropompa va in blocco e compare a display “F1” Pilotaggio con contatto pulito Pilotaggio con tensione esterna Es.
  • Seite 19: Caratteristiche Degli Ingressi Per Inverter Tipo M/T E T/T

    ITALIANO Caratteristiche degli ingressi per inverter tipo M/T e T/T Ingressi DC [V] Ingressi AC 50-60 Hz [Vrms] Tensione minima di accensione [V] Tensione massima di spegnimento [V] Tensione massima ammissibile [V] Corrente assorbita a 12V [mA] N.B. Gli ingressi sono pilotabili con ogni polarità (positiva o negativa rispetto al proprio ritorno di massa) Tabella 8: Caratteristiche degli ingressi 2.3.4 Collegamento delle uscite utente...
  • Seite 20: Tabella 11: Collegamento Della Comunicazione Multi Inverter

    ITALIANO Schema di collegamento della comunicazione multi inverter Tipo inverter Nome connettore Tabella 12: Collegamento della comunicazione multi inverter Figura 6: Esempio di connessione della comunicazione multi inverter con 4 dispositivi Figura 7: Non eseguire connessioni ad anello...
  • Seite 21: Configurazione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO Figura 8: Non eseguire connessioni a stella Figura 9: Non lasciare cavi connessi ad una sola estremità 2.4 Configurazione dell’inverter integrato Il sistema è configurato dal costruttore per soddisfare la maggior parte dei casi di installazione, ovvero:  Funzionamento a pressione costante; ...
  • Seite 22: La Tastiera E Il Display

    ITALIANO Figura 10: Primo adescamento Premendo “-“ si conferma di non voler far partire la procedura di adescamento ed il prodotto rimane in allarme uscendo dalla pop up. Premendo “+” inizia la procedura di adescamento: la pompa parte e rimane accesa per un tempo massimo di 2 minuti durante i quali il blocco di sicurezza per marcia a secco non interviene.
  • Seite 23: Accesso Diretto Con Combinazione Di Tasti

    ITALIANO Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modificabile). Disabilita il pilotaggio della pompa Tabella 13: Funzioni tasti Una pressione prolungata dei tasti +/- consente l'incremento/decremento automatico del parametro selezionato. Trascorsi 3 secondi di pressione del tasto +/- la velocità di incremento/decremento automatico aumenta. Alla pressione del tasto + o del tasto - la grandezza selezionata viene modificata e salvata immediatamente in memoria permanente (EEprom).
  • Seite 24: Af: Anti Freeze

    ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Principale Menù Utente Menù Monitor Menù Setpoint Menù Manuale Menù Menù Ass. mode set-meno mode-set set-più-meno Installatore Tecnica mode-set-meno mode-set-più MAIN (Pagina Frequenza Visualizzazione Pressione Frequenza Corrente Tempo di blocco...
  • Seite 25: Accesso Per Nome Tramite Menù A Tendina

    ITALIANO Freq di avviamento Tempo di avviamento Azzeramento fault & warning Modifica Password *Parametri presenti solo su inverter di tipo M/T e T/T + Parametri presenti solo su inverter di tipo M/M Tabella 15: Struttura menù Legenda Colori identificativi Modifica dei parametri nei gruppi multi inverter Insieme dei parametri sensibili.
  • Seite 26: Struttura Delle Pagine Di Menù

    ITALIANO Figura 13: Schema dei possibili accessi ai menù 3.3 Struttura delle pagine di menù All’accensione si visualizzano alcune pagine introduttive per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù, qualunque esso sia, compare sempre nella parte alta del display. Nel menù...
  • Seite 27: Blocco Impostazione Parametri Tramite Password

    ITALIANO Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione interno Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione remoto Pompa non connessa Stato / allarme Funzione galleggiante Stato / allarme Funzione disabilitazione del sistema Stato / allarme Funzione segnale di bassa pressione Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 1 Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 2 Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 3...
  • Seite 28: Sistema Multi Inverter

    ITALIANO Quando l’inverter è disabilitato il led giallo lampeggia ed il led verde è sempre spento. Per riabilitare il pilotaggio della pompa è suficiente premere ancora per 2 s il tasto [RUN/STOP]. Il tasto [RUN/STOP] può solo disabilitare l’inverter, non è un comando di marcia. Lo stato di marcia è deciso solamente dagli algoritmi di regolazione o dalle funzionalità...
  • Seite 29: Parametri Legati Al Funzionamento Multi Inverter

    ITALIANO I parametri di impostazione degli ingressi I1, I2, I3 fanno parte dei parametri sensibili, quindi l'impostazione di uno di questi su un qualunque inverter, comporta l'allineamento automatico su tutti gli inverter. Siccome l'impostazione degli ingressi seleziona, oltre alla scelta della funzione, anche il tipo di polarità del contatto, forzatamente ci si troverà la funzione associata allo stesso tipo di contatto su tutti gli inverter.
  • Seite 30: Parametri Con Allineamento Facoltativo

    ITALIANO 4.3.1.3 Parametri con allineamento facoltativo Sono parametri per i quali si tollera che possano essere non allineati tra i diversi inverter. Ad ogni modifica di questi parametri, arrivati alla pressione di SET o MODE, si chiede se propagare la modifica all'intera catena in comunicazione.
  • Seite 31: Raggiungimento Del Tempo Massimo Di Inattività

    ITALIANO 4.5.1.2 Raggiungimento del tempo massimo di inattività Il sistema multi inverter dispone di un algoritmo di antiristagno che ha come obiettivo quello di mantenere in perfetta efficienza le pompe e mantenere l'integrità del liquido pompato. Funziona permettendo una rotazione nell'ordine di pompaggio in modo da far erogare a tutte le pompe almeno un minuto di flusso ogni 23 ore.
  • Seite 32 ITALIANO Durante la procedura i tasti [+] e [-] servono per impostare le varie grandezze. Il tasto [MODE] serve per accettare il valore impostato e passare al passo successivo. Il tasto [MODE] tenuto premuto per oltre 1s fa tornare il wizard alla pagina precedente.
  • Seite 33: Risoluzione Dei Problemi Tipici Alla Prima Installazione

    ITALIANO 5.3 Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione Anomalia Possibili cause Rimedi 1) Mancanza acqua. 1-2) Adescare la pompa e verificare che non ci sia aria nella tubazione. Controllare l’aspirazione 2) Pompa non adescata. eventuali filtri non siano ostruiti. Controllare che la tubazione dalla pompa all'inverter non abbia rotture o gravi perdite.
  • Seite 34: Significato Dei Singoli Parametri

    ITALIANO 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI 6.1 Menù Utente Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di selezione premendo + o - ), si accede al MENU UTENTE. All'interno del menù, mediante ancora la pressione del tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione.
  • Seite 35: Ve: Visualizzazione Della Versione

    ITALIANO Per riservare maggiore spazio per la visualizzazione del sistema non compare il nome del parametro SM, ma la scritta "sistema" centrata sotto al nome del menù. 6.1.7 VE: Visualizzazione della versione Versione hardware e software di cui è equipaggiato l'apparecchio. Per versioni software 2.0.0 e successive, vale anche quanto segue: In questa pagina di seguito al prefisso S: vengono visualizzate le ultime 5 cifre del numero seriale univoco attribuito per la connettività.
  • Seite 36: Ho: Ore Di Funzionamento

    ITALIANO 6.2.7 HO: Ore di funzionamento Indica su due righe le ore di accensione dell'inverter e le ore di lavoro della pompa. 6.2.8 EN: Contatore dell’energia assorbita Indica su due righe l’energia totale assorbita e l’energia parziale. L’energia totale è un numero che cresce sempre durante la vita della macchina e non può...
  • Seite 37: Fp: Impostazione Della Frequenza Di Prova

    ITALIANO Avviamento temporaneo dell’elettropompa La pressione contemporanea dei tasti MODE e “+” provoca l’avviamento della pompa alla frequenza FP e lo stato di marcia perdura fino quando i due tasti rimangono premuti. Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data comunicazione a display. Avviamento della pompa La pressione contemporanea dei tasti MODE, “-”...
  • Seite 38: Rt: Impostazione Del Senso Di Rotazione

    ITALIANO 6.5.2 RT: Impostazione del senso di rotazione Questo parametro è presente solo su inverter di tipo M/T e T/T. Se il senso di rotazione della elettropompa non è corretto, è possibile invertirlo cambiando questo parametro. All'interno di questa voce di menù, premendo i tasti + e – si attuano e si visualizzano i due possibili stati “0” o “1”. La sequenza delle fasi è...
  • Seite 39: Ad: Configurazione Indirizzo

    ITALIANO 6.5.7 AD: Configurazione indirizzo Assume significato solo in connessione multi inverter. Imposta l'indirizzo di comunicazione da assegnare all'inverter. I valori possibili sono: automatico (default), o indirizzo assegnato manualmente. Gli indirizzi impostati manualmente, possono assumere valori da 1 a 8. Non è...
  • Seite 40: T1: Tempo Di Spegnimento Dopo Il Segnale Bassa Pressione

    ITALIANO 6.6.2 T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione Imposta il tempo di spegnimento dell'inverter a partire dalla ricezione del segnale di bassa pressione (vedi Impostazione della rilevazione di bassa pressione par. 6.6.15.5). Il segnale di bassa pressione può essere ricevuto su ognuno dei 3 ingressi configurando l'ingresso opportunamente (vedi Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3 par.
  • Seite 41: Nc: Inverter Contemporanei

    ITALIANO seguire). In questa stessa pagina di menù si possono vedere (senza poterli modificare) anche gli altri due parametri del sistema legati a questo, cioè N, numero di inverter presenti letto in automatico dal sistema, e NC, numero massimo di inverter contemporanei. 6.6.8.2 NC: Inverter contemporanei Imposta il numero massimo di inverter che possono lavorare contemporaneamente.
  • Seite 42: Cf: Portante

    ITALIANO stato messo all'ultimo posto come ordine di partenza, il carico idraulico necessita comunque dell'intervento dell'inverter in questione, questo partirà per garantire la pressurizzazione dell'impianto. La priorità di partenza viene riassegnata in due condizioni in base al tempo ET: 1) Scambio durante il pompaggio: quando la pompa sta accesa ininterrottamente fino al superamento del tempo massimo assoluto di pompaggio.
  • Seite 43: Disabilitazione Delle Funzioni Associate All'ingresso

    ITALIANO Configurazioni di fabbrica degli ingressi digitali IN1, IN2, IN3 Ingresso Valore 1 (galleggiante NO) 3 (P aux NO) 5 (abilitazione NO) Tabella 23: Configurazioni di fabbrica degli ingressi Tabella riassuntiva delle possibili configurazioni degli ingressi digitali IN1, IN2, IN3 e del loro funzionamento Visualizzazione della funzione attiva Valore Funzione associata all'ingresso generico i...
  • Seite 44: Impostazione Funzione Ingresso Pressione Ausiliaria

    ITALIANO Comportamento della funzione galleggiante esterno in funzione INx e dell’ingresso Configurazione Valore Parametro INx Stato Ingresso Funzionamento Visualizzazione a display ingresso Assente Normale Nessuna Attivo con Blocco del sistema segnale alto per mancanza acqua sull’ingresso Presente da galleggiante (NO) esterno Blocco del sistema Attivo con...
  • Seite 45: Impostazione Della Rilevazione Di Bassa Pressione (Kiwa)

    ITALIANO Comportamento della funzione abilitazione sistema e ripristino fault in funzione di INx e dell’ingresso Valore Configurazione Visualizzazione a Parametro Stato Ingresso Funzionamento ingresso display Attivo con Assente Inverter Abilitato Nessuna segnale alto Inverter sull’ingresso (NO) Presente Disabilitato Attivo con Inverter Assente segnale basso...
  • Seite 46: Setup Delle Uscite Out1, Out2

    ITALIANO Blocco del sistema per bassa pressione Attivo con Assente sull'aspirazione, Ripristino segnale basso sull’ingresso (NC) automatico + manuale Presente Normale Nessuna Assente Normale Nessuna Attivo con Blocco del sistema per segnale alto bassa pressione sull’ingresso (NO) Presente sull'aspirazione. Ripristino manuale Blocco del sistema per Attivo con bassa pressione...
  • Seite 47: St: Tempo Di Avviamento

    ITALIANO 6.6.17 SF: Frequenza di avviamento Disponibile solo per inverter tipo M/M. Rappresenta la frequenza con la quale si impone l’avvio della pompa per il tempo ST (vedi par. 6.6.18). Il valore preimpostato è pari alla frequenza nominale della pompa e attraverso i tasti “+” e “-“ può essere variato tra FN e FN- 50%.
  • Seite 48: Anti Freeze (Protezione Contro Il Congelamento Dell'acqua Nel Sistema)

    ITALIANO Nei casi di blocco per mancanza acqua (BL), di blocco per sovracorrente nel motore dell'elettropompa (OC), blocco per sovracorrente nei finali di uscita (OF), blocco per corto circuito diretto tra le fasi del morsetto di uscita (SC), si può tentare di uscire manualmente dalle condizioni di errore premendo e rilasciando contemporaneamente i tasti + e -.
  • Seite 49: Hp" Blocco Per Tensione Di Alimentazione Interna Alta

    ITALIANO 7.2.4 "HP" Blocco per tensione di alimentazione interna alta Entra quando la tensione di alimentazione interna assume valori fuori specifica. Il ripristino avviene solo in modo automatico quando la tensione rientra nei valori consentiti. Può essere dovuto a sbalzi della tensione di alimentazione o a un arresto troppo brusco della pompa.
  • Seite 50: Reset E Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO 8 RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 8.1 Reset generale del sistema Per effettuare un reset del sistema tenere premuto i 4 tasti contemporaneamente per 2 Sec. Questa operazione è equivalente a scollegare l’alimentazione, attendere il completo spegnimento e fornire nuovamente alimentazione. Il reset non cancella le impostazioni memorizzate dall’utente.
  • Seite 51: Aggiornamento Del Firmware

    ITALIANO Frequenza massima di rotazione[Hz] Frequenza minima di rotazione [Hz] Inverter attivi Inverter contemporanei Configurazione della riserva 1 (Auto) 1 (Auto) 1 (Auto) Tempo di scambio [h] Portante [kHz] Accelerazione Anti cycling 0 (Disabilitato) 0 (Disabilitato) 0 (Disabilitato) Funzione antibloccaggio 1(Abilitato) 1(Abilitato) 1(Abilitato)
  • Seite 52 ENGLISH INDEX KEY .................................. 53 WARNINGS ..............................53 Special warnings ............................54 RESPONSIBILITY ............................54 GENERAL INFORMATION ........................54 Applications ............................. 55 Technical specifications ......................... 55 INSTALLATION ............................57 Hydraulic connection ........................57 2.1.1 Single pump installation ........................58 2.1.2 Multipump installation ........................58 Electrical connections........................
  • Seite 53 ENGLISH KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS ..................... 79 User menu ............................79 6.1.1 FR: Display of rotation frequency ....................79 6.1.2 VP: Display of pressure ........................79 6.1.3 C1: Display of phase current ......................79 6.1.4 PO: Display of the power delivered ....................79 6.1.5 PI: Power histogram ........................
  • Seite 54 ENGLISH 6.6.15 Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4................ 87 6.6.15.1 Disabling functions associated with input ................88 6.6.15.2 Setting the external float function ................... 88 6.6.15.3 Setting the auxiliary pressure input function ................89 6.6.15.4 Setting the system enable and fault reset ................89 6.6.15.5 Setting low pressure detection (KIWA) ..................
  • Seite 55 ENGLISH Table 29: Configuration of the outputs ..................... 91 Table 30: Allarms ............................92 Table 31: Block information ........................93 Table 32: Auto-reset of blocks ........................94 Table 33: Factory settings ........................95 INDEX OF FIGURES Figure 1: Hydraulic installation ....................... 58 Figure 1a: Example of installation with single-phase power supply ............
  • Seite 56: Table 1: Product Families

    Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risck for personal safety. Notes and general information. WARNINGS This manual refers to the products Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 57: General Information

    ENGLISH appliance and the understanding of the dangers involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance intended to be carried out by the user must not be performed by children without supervision. Safety Use is allowed only if the electric system is in possession of safety precautions in accordance with the regulations in force in the country where the product is installed (for Italy CEI 64/2).
  • Seite 58: Technical Specifications

    ENGLISH In this manual the pump will also be referred to in the abbreviated form "inverter", when dealing with common characteristics. 1.1 Applications Possible applications include: homes well water supply apartment blocks irrigation for greenhouses, gardens, agriculture camp sites re-use of rainwater swimming pools industrial systems farms...
  • Seite 59: Table 2: Technical Data And Limitations Of Use

    ENGLISH Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Work Vertical Vertical position Max liquid temperature...
  • Seite 60: Hydraulic Connection

    ENGLISH 2 INSTALLATION The system is designed to be able to work in environments where the temperature remains between 0°C and 50°C (on condition that the electric power supply is ensured: see par.6.6.14 “anti-freeze function”). The system is suitable for treating drinking water. The system cannot be used to pump salt water, sewage, inflammable, corrosive or explosive liquids (e.g.
  • Seite 61: Electrical Connections

    ENGLISH 2.1.1 Single pump installation Figure 1 shows a schematic layout of the hydraulic installation of a pump with inverter. Parts that make up the system Expansion vessel Pressure gauge 3, 12 Non-return valve (optional) 4, 11 Ball valve 5, 9 Coupling with rapid inlet Electropump connection Line connection...
  • Seite 62: Connection To The Power Supply Line

    ENGLISH To improve the immunity to any noise radiated towards other equipment we recommend using separate ducts for the inverter supply cables. The installer shall be responsible for checking that the electric power supply system is fitted with an efficient earthing system according to the regulations in force.
  • Seite 63: Table 3: Minimum Distance Between The Contacts Of The Power Switch Ne

    Check earthing and if necessary add an earthing device in the immediate vicinity of the Inverter.  Embed the cables.  Use shielded cables.  Install the DAB Active Shield device. For correct operation the mains filter must be installed close to the Inverter!
  • Seite 64: Table 4: Section Of Power Cables For M/M And M/T Inverters

    ENGLISH 2.3.1 Connection to the power supply for M/T and M/M models The relative line specifications must correspond to those shown in Table 2. The section, type and laying of cables for inverter power supply and electric pump connections must be selected in compliance with current standards.
  • Seite 65: Table 6: Input Connection

    ENGLISH The wiring diagram and the electrical characteristics of the inputs are shown below. Wiring diagram of user inputs Type of Name of inverter connector Power supply terminal: + 12V DC – 50 mA Connection terminal input I3 Connection terminal input I2 Common connection terminal I3 –...
  • Seite 66 ENGLISH E.g. Use on float inlet M/M When the inlet is activated the pump blocks and the “F1” signal is given Control with clean contact E.g. Use on float inlet M/T e T/T When the inlet is activated the pump blocks and the “F1” signal is given Control with clean contact Control with external voltage E.g.
  • Seite 67: Table 7: Input Specifications

    ENGLISH Input characteristics for type M/T and T/T inverters DC inputs [V] AC inputs 50-60 Hz [Vrms] Minimum activation voltage [V] Maximum deactivation voltage [V] Maximum admissible voltage [V] Current absorption at 12V [mA] N.B. Inputs can be controlled with both polarities (positive or negative with respective return to earth) Table 8: Input specifications 2.3.4 Connection of the user outputs...
  • Seite 68: Table 11: Connection Of The Multi-Inverter Communication

    ENGLISH Multi-inverter communication wiring diagram Type of inverter Name of connector Table 12: Connection of the multi-inverter communication Figure 6: Example of connection of the multi-inverter communication with 4 devices Figure 7: Do not make loop connections...
  • Seite 69 ENGLISH Figure 8: Do not make star connections Figure 9: Do not leave cable connected at only one end 2.4 Configuration of the Integrated Inverter The system is configured by the manufacturer to satisfy the majority of installation cases, that is: ...
  • Seite 70: Keyboard And Display

    ENGLISH If a regular flow in delivery is not detected, the system asks for confirmation to enter the priming procedure and shows the pop-up in the figure: Figure 10: first priming Pressing “-“ confirms that you do not want to start the priming procedure and the product remains in alarm status, deactivating the pop-up.
  • Seite 71: Direct Access With Button Combinations

    ENGLISH This increases the current parameter (if modifiable). Disables pump control Table 13: Button functions When pressed for a longer interval, buttons +/- enable automatic increase/decrease of the selected parameter. If button +/- is pressed for more than 3 seconds, the automatic increase/decrease speed is increased. When the button + or –...
  • Seite 72 ENGLISH Reduced menu ( visible ) Extended menu (direct access or password ) Main Menu User Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Installer Menu Tech. Ass. Menu mode set-minus mode-set set-plus-minus mode-set-minus mode-set-plus MAIN (Main Page) Rotation Flow display Setpoint Manual Rated current...
  • Seite 73: Access By Name Via Drop-Down Menus

    ENGLISH Reset fault & warning Change Password *Parameters present only on type M/T and T/T inverters + Parameters present only on type M/M inverters Table 15: Menu structure Identification colours Modification of multi inverter unit parameters Series of sensitive parameters. These parameters must be aligned to enable start-up of the multi-inverter system.
  • Seite 74 ENGLISH Figure 13: Optional menu access scheme 3.3 Structure of menu pages When switching on, some introductory pages are displayed, followed by a main menu. The name of each menu is always displayed at the top of the screen. The main menu always displays the following items: Status: operating status (e.g.
  • Seite 75: Table 15: Error Status Messages On Main Page

    ENGLISH Blockage due to reading error on the internal pressure sensor Blockage due to reading error on the remote pressure sensor Pump not connected Float function status/alarm System disable function status/alarm Low pressure signal function status/alarm Operating status with auxiliary 1 pressure Operating status with auxiliary 2 pressure Operating status with auxiliary 3 pressure Com.
  • Seite 76: Introduction To Multi Inverter Systems

    ENGLISH 3.5 Enabling and disabling the motor Once the first configuration has been performed with the wizard, the [RUN/STOP] key can be used to disable and re- enable the motor control. When the [RUN/STOP] key is pressed, the display shows the icon of the key pressed and the icon changes its appearance when the disabled/enabled status changes.
  • Seite 77: Multi Inverter Operating Parameters

    ENGLISH  the contacts that perform the auxiliary pressures must be connected in parallel on all the inverters so that the same signal arrives on all the inverters.  the contacts that perform the functions F1, F3, F4 may be connected either with independent contacts for each inverter, or with only one contact connected in parallel on all the inverters (the function is activated only on the inverter at which the command arrives).
  • Seite 78: Parameters With Optional Alignment

    ENGLISH 4.3.1.3 Parameters with optional alignment These are the parameters that are admissible even if not aligned with other inverters. Each time these parameters are modified, when SET or MODE is pressed, the request is displayed whether to modify the entire communicating inverter series.
  • Seite 79: Reaching Of Maximum Inactivity Time

    ENGLISH 4.5.1.2 Reaching of maximum inactivity time The multi inverter system has an anti-stagnant algorithm that is aimed at maintaining pump efficiency and integrity of the pumped liquid. It acts by enabling rotation of the pump starting order to ensure a delivery to all pumps of at least one minute of flow every 23 hours.
  • Seite 80 ENGLISH During the procedure the [+] and [-] keys are used to set the various values. The [MODE] key is used to accept the set value and move on to the next step. If the mode key is held down for more than 1s, the wizard returns to the previous page.
  • Seite 81: Troubleshooting On Initial Installation

    ENGLISH 5.3 Troubleshooting on initial installation Fault Possible causes Remedy 1) No water. 1) 2) Prime the pump ad ensure that there is no air in the 2) Pump not primed. pipelines. Check that intake or any filters are not obstructed Check that the pipeline from the pump to the inverter is not damaged or leaking.
  • Seite 82: Key To Individual Parameters

    ENGLISH 6 KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS 6.1 User menu The USER MENU is accessed by pressing MODE (or via the selection menu by pressing + or - ). Within this menu, again by pressing MODE, the following values are displayed consecutively. 6.1.1 FR: Display of rotation frequency Current rotation frequency with electric pump is controlled, in [Hz].
  • Seite 83: Ve: Display Of Version

    ENGLISH 6.1.7 VE: Display of version Hardware and software version of the equipment. For firmware versions 2.0.0 and later, the following also applies: On this page after the prefix S: the last 5 figures of the single serial number attributed for connectivity are showed. The whole serial number can be viewed by pressing the “+”...
  • Seite 84: Ho: Operating Hours

    ENGLISH 6.2.7 HO: Operating hours Indicates, on two lines, the hours of inverter activation and pump operating hours. 6.2.8 EN: absorbed energy counter This indicates on two lines the total absorbed energy and the partial energy. The total energy is a number that always increases during the lifetime of the machine and can never be reset.
  • Seite 85: Fp: Test Frequency Setting

    ENGLISH Temporary start-up of electric pump When the buttons MODE and “-” are pressed simultaneously, the pump is started up at the frequency FP and this operating status remains while the buttons are pressed. When the pump ON or pump OFF command is activated, the relative notification is shown on display. Pump start-up When the buttons MODE, “-”...
  • Seite 86: Rt: Setting The Direction Of Rotation

    ENGLISH 6.5.2 RT: Setting the direction of rotation This parameter is present only on type M/T and T/T inverters. If the direction of pump rotation is incorrect, it can be inverted by changing this parameter. In this menu item, use buttons + and –...
  • Seite 87: Ad: Address Configuration

    ENGLISH 6.5.7 AD: Address configuration This is only applicable on multi-inverter systems. It sets the communication address to be assigned to the inverter. The possible values are: automatic (default), or manually assigned address. The manually assigned addresses can have values from 1 to 8. Identical addresses are not admitted.
  • Seite 88: T1: Shutdown Time After Low Pressure Signal

    ENGLISH 6.6.2 T1: Shutdown time after low pressure signal This sets the inverter shutdown time starting from reception of the low pressure signal (see Impostazione della rilevazione di bassa pressione par. 6.6.15.5). The low pressure signal may be received on any of the 3 inputs, by suitably configuring the input (Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3 par.
  • Seite 89: Nc: Simultaneous Inverters

    ENGLISH 6.6.8.2 NC: Simultaneous inverters This sets the maximum number of inverters that can operate simultaneously. It can be set with a value from 1 to NA. By default NC is set with the value NA; this means that whatever increase applied to NA, NC is always set with the value of NA.
  • Seite 90: Cf: Carrier Frequency

    ENGLISH 2) Exchange on standby: when the pump is on standby but 50% of the time ET has been exceeded. If ET is set to 0, exchange occurs on standby. Each time a pump in the group stops, a different pump will be activated on restart.
  • Seite 91: Table 22: Default Settings Of Inputs

    ENGLISH Default settings of inputs IN1, IN2, IN3 Input Value 1 (float NO) 3 (P aux NO) 5 (enable NO) Table 23: Default settings of inputs Summary of possible configurations of digital inputs IN1, IN2, IN3 and relative operation Display of active function associated Value Function associated with general input i with input...
  • Seite 92: Table 24: External Float Function

    ENGLISH Response of external float function according to setting of INx and input Parameter value Input Input status Operation Display configuration Absent Normal None Active with high System block due to signal on input Present lack of water from (NO) external float System block due to Active with low...
  • Seite 93: Table 26: System Enable And Fault Reset

    ENGLISH Response of system enable and fault reset function according to setting of INx and input Parameter value Input Input status Operation Display configuration Active with high Absent Inverter Enabled None signal on input Present Inverter Disabled (NO) Active with low Absent Inverter Disabled signal on input...
  • Seite 94: Table 28: Default Output Settings

    ENGLISH 6.6.16 Setup of outputs OUT1, OUT2 This section illustrates the functions and possible configurations of the outputs OUT1 and OUT2 via parameters O1 and O2. For electrical connections, see par. 2.3.4. The default settings are those in Table 28. Default output settings Output Value...
  • Seite 95: Protection Systems

    ENGLISH 6.6.20 PW: Change password The device has a password-enabled protection system. If a password is set, the parameters of the device will be accessible and visible but it will not be possible to change them. The only parameters that allow the password to be changed independently of the setting are: SP, P1, P2, P3, RP, FP, LA, CT, MS.
  • Seite 96 ENGLISH Block due to direct short circuit between the phases on the output terminal Blockage due to short circuit to earth Table 32: Block information 7.1 Protection systems 7.1.1 Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system) The change of state of water from liquid to solid involves an increase in volume. It is therefore essential to ensure that the system does not remain full of water with temperatures close to freezing point, to avoid breakages of the system.
  • Seite 97 ENGLISH If, for example, the pump is blocked due to water supply failure, the inverter automatically starts a test procedure to verify that the unit is effectively without water permanently. During the sequence of operations, if a reset attempt succeeds (for example water has returned), the procedure is interrupted and normal operation is resumed. Table 32 shows the sequence of operations performed by the inverter for the different types of block.
  • Seite 98: Installation Note

    ENGLISH Default settings Installation note Identifier Description Value Language Setpoint pressure [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] N.A. Setpoint P3 [bar] N.A. Test frequency in manual mode 40,0 40,0 40,0 Rated current of electric pump [A Direction of rotation N.A.
  • Seite 99: Firmware-Update

    ENGLISH 9 FIRMWARE UPDATE 9.1 General This chapter describes how you can update one or more inverters if you have an inverter with a more recent firmware. As already illustrated in the manual par. 4.2, for use in multi-inverter configuration, it is necessary for all the components that are to be put into communication to have the same firmware versions.
  • Seite 100 FRANÇAIS INDEX LÉGENDE ..............................101 AVERTISSEMENTS ............................101 Recommandations particulières ......................102 RESPONSABILITÉ ............................102 GÉNÉRALITÉS ............................102 Applications ........................... 103 Caractéristiques techniques ......................103 INSTALLATION ............................105 Connexions hydrauliques ......................105 2.1.1 Installation avec pompe unique ....................106 2.1.2 Installation multipompes ....................... 106 Connexions électriques ........................
  • Seite 101 FRANÇAIS SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES ..................127 Menu Utilisateur ..........................127 6.1.1 FR: Affichage de la fréquence de rotation ..................127 6.1.2 VP: Affichage de la pression ......................127 6.1.3 C1: Affichage du courant de phase ....................127 6.1.4 PO: Affichage de la puissance absorbée ..................127 6.1.5 PI: Histogramme de la puissance ....................
  • Seite 102 FRANÇAIS 6.6.15 Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3 ..........136 6.6.15.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée ..............137 6.6.15.2 Configuration fonction flotteur externe ................. 137 6.6.15.3 Configuration fonction entrée pression auxiliaire ..............137 6.6.15.4 Configuration activation du système et réinitialisation des erreurs ........138 6.6.15.5 Configuration de la détection de basse pression (KIWA) ............
  • Seite 103 FRANÇAIS Tableau 29: Configuration des sorties....................140 Tableau 30: Alarmes ..........................141 Tableau 31: Indications des blocages ....................141 Tableau 32: Réinitialisation automatique en cas de blocages ............... 143 Tableau 33: Configurations d’usine ......................144 INDEX DES FIGURES Figure 1: Installation hydraulique ......................106 Figure 1a: Exemple d'installation avec alimentation monophasée ............
  • Seite 104: Légende

    Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité des personnes. Remarques et informations générales. AVERTISSEMENTS Le présent manuel se réfère aux produits Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 105: Recommandations Particulières

    FRANÇAIS Sécurité L’utilisation n’est permise que si l’installation électrique est dotée des mesures de sécurité prévues par les normatives en vigueur dans le pays d’installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2). Liquides pompés La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, exempte de substances explosives et de particules solides ou de fibres, d’une densité...
  • Seite 106: Applications

    FRANÇAIS d’adapter le fonctionnement du convertisseur aux exigences de différents types d’installations. Dans le chapitre 6 SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES sont illustrées toutes les grandeurs configurables : pression, intervention de protections, fréquences de rotation, etc.. 1.1 Applications Contextes d’utilisation possibles: maisons alimentation en eau provenant de puits immeubles...
  • Seite 107: Tableau 2: Données Techniques Et Limites D'utilisation

    FRANÇAIS Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / M/T 1.0 Position de Tout Tout type Verticale Verticale...
  • Seite 108: Installation

    FRANÇAIS 2 INSTALLATION Le système est conçu pour pouvoir travailler dans des environnements dont la température est comprise entre 0°C et 50°C (sauf pour assurer l’alimentation électrique: se reporter au parag.6.6.14 “fonction antigel”) Le système est adapté au traitement de l’eau potable. Le système ne peut pas être utilisé...
  • Seite 109: Installation Avec Pompe Unique

    FRANÇAIS 2.1.1 Installation avec pompe unique La schématise l’installation hydraulique d’une pompe avec convertisseur. Parties composant le système Vase d’expansion Manomètre 3, 12 Clapet antiretour (en option) 4, 11 Vanne à boisseau sphérique 5, 9 Raccord avec attache rapide Connexion électropompe Connexion secteur Convertisseur Filtre...
  • Seite 110: Connexion De La Pompe Pour Les Modèles M/T Et T/T

    FRANÇAIS Pour améliorer l’immunité contre le bruit éventuellement propagé vers d’autres appareils, il est conseillé d’utiliser une ligne électrique séparée pour l'alimentation du convertisseur. L’installateur devra s’assurer que le système d'alimentation électrique est équipé d'une mise à la terre efficace conformément à...
  • Seite 111: Tableau 3: Distance Minimale Entre Les Contacts De L'interrupteur D'alimentation

    Vérifier la mise à la terre et éventuellement ajouter une prise de terre à proximité immédiate de le inverter.  Enterrer les câbles.  Utiliser des câbles blindés.  Installer le dispositif DAB Active Shield   Pour un fonctionnement correct, le filtre de secteur doit être installé à proximité de le inverter!
  • Seite 112: Connexion À L'alimentation Pour Les Modèles M/T Et M/M

    FRANÇAIS 2.3.1 Connexion à l’alimentation pour les modèles M/T et M/M Les caractéristiques de l’alimentation doivent pouvoir satisfaire ce qui est indiqué dans le Tableau 2. La section, le type et la pose des câbles pour l’alimentation du convertisseur et pour la connexion à l’électropompe devront être choisies conformément aux normes en vigueur.
  • Seite 113: Connexion Des Entrées Utilisateur

    FRANÇAIS 2.3.3 Connexion des entrées utilisateur Dans les convertisseurs de type M/T et T/T, la mise sous tension des entrées peut être faite en courant continu ou alternatif à 50-60 Hz. Dans le type M/M l’entrée peut être activée uniquement par un contact libre de potentiel inséré entre les deux broches.
  • Seite 114 FRANÇAIS Ex. Utilisation de l'entrée du flotteur M/M Lorsque l'entrée est activée, l’électropompe est bloquée et "F1" apparaît sur l’afficheur Pilotage avec contact libre de potentiel Ex. Utilisation de l'entrée du flotteur M/T e T/T Lorsque l'entrée est activée, l’électropompe est bloquée et "F1" apparaît sur l’afficheur Pilotage avec contact libre de potentiel Pilotage avec tension extérieure Ex.
  • Seite 115: Connexion Des Sorties Utilisateur

    FRANÇAIS Caractéristiques des entrées pour convertisseur type M/T et T/T Entrées DC [V] Entrées AC 50-60 Hz [Vrms] Tension minimum d’allumage [V] Tension maximum d’arrêt [V] Tension maximum admissible [V] Courant absorbé à 12V [mA] N.B. Les entrées sont pilotables à n’importe quelle polarité (positive ou négative par rapport à leur retour de masse) Tableau 8: Caractéristiques des entrées 2.3.4 Connexion des sorties utilisateur...
  • Seite 116: Tableau 11: Connexion De La Communication Multiconvertisseurs

    FRANÇAIS Schéma de connexion de la communication multiconvertisseurs Type Nom connecteur convertisseur Tableau 12: Connexion de la communication multiconvertisseurs Figure 6: Exemple de branchement de la communication à inverseurs multiples avec 4 dispositifs Figure 7: Ne pas effectuer de branchements en boucle...
  • Seite 117: Configuration De L'inverseur Intégré

    FRANÇAIS Figure 8: Ne pas effectuer de branchements en étoile Figure 9: Ne pas laisser les câbles branchés à une seule extrémité 2.4 Configuration de l’inverseur intégré Le système est configuré par le constructeur de telle manière qu’il réponde à la plupart des cas d’installation, c’est- à-dire: ...
  • Seite 118: Fonctionnement

    FRANÇAIS Figure 10: Premier amorçage En appuyant sur “-“ on confirme de ne pas vouloir faire démarrer la procédure d’amorçage et le produit reste en alarme en sortant de la fenêtre pop-up. En appuyant sur “+” la procédure d’amorçage commence : la pompe démarre et reste allumée pendant un temps maximum de 2 minutes durant lequel le blocage de sécurité...
  • Seite 119: Menus

    FRANÇAIS Augmente la valeur du paramètre actuel (s’il s’agit d’un paramètre modifiable) Désactive le pilotage de la pompe Tableau 13: Fonctions des touches Une pression prolongée des touches +/- permet l’augmentation/diminution automatique du paramètre sélectionné. Après plus de 3 secondes de pression de la touche +/- la vitesse d’augmentation/diminution automatique augmente. À...
  • Seite 120 FRANÇAIS Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Principal Menu Menu Afficheur Menu Point de Menu Manuel Menu Menu Ass. Utilisateur set-moins consigne set-plus-moins Installateur Technique mode mode-set mode-set-moins mode-set-plus MAIN (Page Principale) Fréquence Affichage du Pression Fréquence Courant...
  • Seite 121: Accès Par Nom À Travers Le Menu Déroulant

    FRANÇAIS Temps de démarrage Acquittement Erreurs et alarmes Modification Mot de passe * Paramètres présents uniquement sur convertisseur de type M/T et T/T + Paramètres présents uniquement sur convertisseur de type M/M Tableau 15: Structure des menus Légende Couleurs pour identification Modification des paramètres dans les groupes multi-convertisseur Ensemble des paramètres sensibles.
  • Seite 122: Structure Des Pages De Menu

    FRANÇAIS Figure 13: Schéma des accès possibles aux menus 3.3 Structure des pages de menu À l’allumage quelques pages d’introduction s’affichent puis on passe à un menu principal. Le nom de chaque menu quel qu’il soit apparaît toujours dans la partie haute de l’afficheur. Le menu principal affiche toujours État : état de fonctionnement (par ex.
  • Seite 123: Blocage De La Configuration Des Paramètres Par Mot De Passe

    FRANÇAIS Blocage pour erreur de lecture sur le capteur de pression redondant Pompe non connectée État / alarme Fonction flotteur État / alarme Fonction désactivation du système État / alarme Fonction signal de basse pression État de fonctionnement avec pression auxiliaire 1 État de fonctionnement avec pression auxiliaire 2 État de fonctionnement avec pression auxiliaire 3 Icône com.
  • Seite 124: Système Multi-Convertisseur

    FRANÇAIS Lorsque l’inverseur est désactivé, la DEL jaune clignote et la DEL verte est toujours éteinte. Pour réactiver le pilotage de la pompe, il suffit d’appuyer une fois encore pendant 2 secondes sur la touche [RUN/STOP]. La touche [RUN/STOP] peut uniquement désactiver le convertisseur, ce n’est pas une commande de marche.
  • Seite 125: Paramètres Liés Au Fonctionnement Multi-Convertisseur

    FRANÇAIS Les paramètres de configuration des entrées I1, I2, I3, I4 font partie des paramètres sensibles, la configuration de l’un de ces paramètres sur un convertisseur quelconque, comporte l’alignement automatique sur tous les convertisseurs. Comme la configuration des entrées sélectionne, en plus du choix de la fonction, aussi le type de polarité du contact, on trouvera obligatoirement la fonction associée au même type de contact sur tous les convertisseurs.
  • Seite 126: Première Mise En Marche D'un Système Multiconvertisseur

    FRANÇAIS modification à toute la chaîne en communication. De cette manière, si la chaîne est identique dans tous ses éléments, on évite de devoir régler les mêmes données sur tous les convertisseurs. Liste des paramètres avec alignement facultatif:  LA Langue ...
  • Seite 127: Réserves Et Nombre De Convertisseurs Qui Participent Au Pompage

    FRANÇAIS convertisseur arrêté depuis 23 heures soit porté à la priorité maximum dans l’ordre de démarrage. Cela comporte que si un débit est requis par l’installation, c’est le premier qui se met en marche. Les convertisseurs configurés comme réserve ont la priorité sur les autres. L’algorithme termine son action quand le convertisseur a fourni au moins une minute de débit.
  • Seite 128: Réglage De La Langue La

    FRANÇAIS Durant la procédure les touches [+] et [-] servent à la configuration des différentes valeurs. La touche [MODE] sert à accepter la valeur configurée et à passer à l’étape suivante. Quand on maintient la pression sur la touche mode pendant plus d’1 seconde, l’assistant revient à...
  • Seite 129: Résolution Des Problèmes Typiques De La Première Mise En Service

    FRANÇAIS 5.3 Résolution des problèmes typiques de la première mise en service Anomalie Causes possibles Solutions 1) Absence d’eau. 1-2) Amorcer la pompe et vérifier qu’il n’y a pas d’air dans 2) Pompe non amorcée la conduite. Contrôler que l’aspiration ou les éventuels 3) Sélection d’un point de filtres ne sont pas bouchés.
  • Seite 130: Signification Des Divers Paramètres

    FRANÇAIS 6 SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES 6.1 Menu Utilisateur Du menu principal en pressant la touche MODE (ou en utilisant le menu de sélection ou en pressant + ou - ), on accède au MENU UTILISATEUR. À l’intérieur du menu, toujours en pressant la touche MODE, les grandeurs suivantes s’affichent l’une après l’autre.
  • Seite 131: Ve: Affichage De La Version

    FRANÇAIS Pour réserver plus de place à l’affichage du système, au lieu du nom du paramètre SM est affiché le mot « système » centré sous le nom du menu. 6.1.7 VE: Affichage de la version Version de matériel et de logiciel équipant l’appareil. Pour les versions 2.0.0 et les versions ultérieures du firmware, les points suivants s'appliquent: Sur cette page suivant le préfixe S : les 5 derniers chiffres du numéro de série unique attribué...
  • Seite 132: Ho: Heures De Fonctionnement

    FRANÇAIS Lorsque la valeur est modifiée, le symbole du paramètre commence à clignoter et indiquer que la valeur a changé. La modification ne sera appliquée qu’après la pression sur [SET] ou [MODE] ou le changement de menu. Si aucune touche n’est appuyée après avoir modifié le paramètre et que le système quitte la page suite à la temporisation, la modification ne sera pas appliquée.
  • Seite 133: Menù Manuale

    FRANÇAIS 6.4 Menù Manuale Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches « SET », « + » et « - » jusqu’à ce que « FP » s’affiche (ou utiliser le menu de sélection en pressant + ou -). Le menu permet d’afficher et de modifier différents paramètres de configuration : la touche MODE permet de faire défiler les pages de menu, les touches «...
  • Seite 134: Rc: Configuration Du Courant Nominal De L'électropompe

    FRANÇAIS 6.5.1 RC: Configuration du courant nominal de l’électropompe Courant nominal absorbé par l’électropompe en Ampères (A). Insérer l’absorption déclarée par le constructeur sur la plaquette de l’électropompe. Lorsque la valeur est modifiée, le symbole du paramètre commence à clignoter et indiquer que la valeur a changé. La modification ne sera appliquée qu’après la pression sur [SET] ou [MODE] ou le changement de menu.
  • Seite 135: Rp: Configuration De La Diminution De Pression Pour Redémarrage

    FRANÇAIS 6.5.6 RP: Configuration de la diminution de pression pour redémarrage Ce paramètre exprime la diminution de pression, par rapport à valeur de SP qui provoque le redémarrage de la pompe. Par exemple si la pression de consigne est de 3,0 [bar] et RP est 0,5 [bar] le redémarrage s’effectue à 2,5 [bar]. Normalement RP peut être configuré...
  • Seite 136: Menu Assistance Technique

    FRANÇAIS 6.6 Menu Assistance technique Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches « MODE », « SET » et « - » jusqu’à ce que « TB » s’affiche (ou utiliser le menu de sélection en pressant + ou -). Le menu permet d’afficher et de modifier différents paramètres de configuration : la touche MODE permet de faire défiler les pages de menu, les touches «...
  • Seite 137: Configuration Du Nombre De Convertisseurs Et Des Réserves

    FRANÇAIS Le convertisseur ne pilotera pas la pompe à une fréquence inférieure à FL, cela signifie que si la pompe à la fréquence FL génère une pression supérieure au point de consigne, on aura une surpression dans l’installation. 6.6.8 Configuration du nombre de convertisseurs et des réserves 6.6.8.1 NA: Convertisseurs actifs Configure le nombre maximum de convertisseurs qui participent au pompage.
  • Seite 138: Et: Temps D'échange

    FRANÇAIS Exemple 3: Un groupe de pompage composé de 6 convertisseurs (N=6 détecté automatiquement) dont 4 configurés actifs (NA=4), 3 simultanés (NC=3 ) et 2 comme réserve (IC=réserve sur un deux convertisseurs). L’effet que l’on aura est le suivant : 3 convertisseurs au maximum partiront simultanément. Le fonctionnement des 3 qui peuvent travailler simultanément s’effectuera par roulement entre 4 convertisseurs de manière à...
  • Seite 139: Af: Antigel

    FRANÇAIS 6.6.14 AF: Antigel Si cette fonction est habilitée, la pompe est automatiquement mise en rotation lorsque la température atteint des valeurs proches de la température de gel, afin d’éviter les ruptures de la pompe. ATTENTION Valable uniquement en cas de type convertisseur M/M. Vu que pour garantir le démarrage d’une pompe monophasée la fréquence de démarrage doit être proche de la fréquence nominale pendant un certain temps (voir par.
  • Seite 140: Désactivation Des Fonctions Associées À L'entrée

    FRANÇAIS 6.6.15.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée Si on choisit 0 comme valeur de configuration d’une entrée, chaque fonction associée à l’entrée sera désactivée indépendamment du signal présent sur les bornes de l’entrée proprement dite. 6.6.15.2 Configuration fonction flotteur externe Le flotteur externe peut être connecté...
  • Seite 141: Configuration Activation Du Système Et Réinitialisation Des Erreurs

    FRANÇAIS 6.6.15.4 Configuration activation du système et réinitialisation des erreurs Le signal qui habilite le système peut être fourni à une entrée quelconque (pour les connexions électriques voir paragraphe 2.3.3). La fonction activation du système, s’obtient en configurant sur une des valeurs du Tableau 26, le paramètre Ix, relatif à l’entrée sur laquelle a été...
  • Seite 142: Configuration Des Sorties Out1, Out2

    FRANÇAIS Comportement de la fonction activation système et réinitialisation des erreurs en fonction de INx et de l’entrée Valeur Configuration Paramètre État entrée Fonctionnement Affichage entrée Absente Normal Aucun Actif avec signal Blocage du système pour haut sur l’entrée basse pression sur (NO) Présente l’aspiration, Rétablissement...
  • Seite 143: Sf: Fréquence De Démarrage

    FRANÇAIS Aucune fonction Contact toujours Aucune fonction Contact toujours associée fermé associée fermé Quand Présence En cas d’erreur Électropompe en l’électropompe est d’erreurs bloquante, le contact fonction en fonction, le bloquantes se ferme contact se ferme Quand Présence En cas d’erreur Életropompe en l’électropompe est d’erreurs...
  • Seite 144: Mot De Passe Systèmes À Inverter Multiples

    FRANÇAIS • Prendre note du numéro figurant sur la page du mot de passe et envoyer ce numéro par courriel au centre d’assistance : le mot de passe pour débloquer le dispositif sera transmis en quelques jours. 6.6.21 Mot de passe systèmes à inverter multiples Lorsque le mot de passe est saisi pour débloquer un dispositif faisant partie d’un groupe, tous les dispositifs sont débloqués.
  • Seite 145: Description Des Blocages

    FRANÇAIS 7.2 Description des blocages 7.2.1 “BL” Blocage pour panne sur le capteur de pression Dans des conditions de débit inférieur à la valeur minimum avec pression inférieure à celle de régulation configurée, une absence eau est signalée et le système éteint la pompe. Le temps de permanence en l’absence de pression et de débit se configure avec le paramètre TB dans le menu ASSISTANCE TECHNIQUE.
  • Seite 146: Réinitialisation Et Configurations D'usine

    FRANÇAIS Blocage pour tension - La réinitialisation s’effectue quand on revient à une tension d’alimentation interne élevée spécifique Blocage pour surchauffe des - La réinitialisation s’effectue quand la température des étages étages finaux de puissance finaux de puissance descend de nouveau sous 85 °C (TE >...
  • Seite 147: Mise À Jour Du Firmware

    FRANÇAIS Diminution de pression pour redémarrage [bar] Adresse 0 (Auto) 0 (Auto) 0 (Auto) Capteur de pression distant 0 (Absente) 0 (Absente) 0 (Absente) Système de mesure 0 (International) (International) (International) 9 pour taille Point de consigne maximum 4,7A [bar] 13 pour taille 10,5A Temps de blocage absence eau...
  • Seite 148 FRANÇAIS Durant la phase de mise à jour, le convertisseur Slave affiche le message « LV LOADER v1.x » et une barre qui indique la progression de la mise à jour. Durant la mise à jour du firmware, les convertisseurs Slave et Master concernés ne pourront pas assurer les fonctions de pompage.
  • Seite 149 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS LEGENDE ..............................150 HINWEISE ..............................150 Besondere Hinweise ..........................151 HAFTUNG ..............................151 ALLGEMEINES ............................152 Anwendungen ..........................152 Technische Merkmale ........................152 INSTALLATION ............................154 Wasseranschlüsse ........................154 2.1.1 Installation mit Einzelpumpe ......................155 2.1.2 Mehrfachpumpen-Installation ....................... 155 Die elektrischen Anschlüsse ......................
  • Seite 150 DEUTSCH Behebung der typischen Probleme der Erstinstallation ............175 BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER ................... 176 Nutzermenü ............................ 176 6.1.1 FR: Anzeige der Drehfrequenz ..................... 176 6.1.2 VP: Anzeige des Drucks ....................... 176 6.1.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts .................... 176 6.1.4 PO: Anzeige der Leistungsausgabe ..................... 176 6.1.5 PI: Histogramme de la puissance ....................
  • Seite 151 DEUTSCH 6.6.14 AF: Antigefrierfunktion ........................ 185 6.6.15 Setup der Hilfs-Digitaleingänge IN1, IN2, IN3 ................185 6.6.15.1 Deaktivierung der mit dem Eingang verbundenen Funktionen ..........186 6.6.15.2 Einstellung der Funktion externer Schwimmer ..............186 6.6.15.3 Einstellung Funktion Eingang zusätzlicher Druck ..............187 6.6.15.4 Einstellung Befähigung des Systems und Rückstellung fault ..........
  • Seite 152 DEUTSCH Tabelle 28: Werkseitige Konfigurationen der Ausgänge ................ 189 Tabelle 29: Konfiguration der Ausgänge ....................190 Tabelle 30: Alarme ..........................191 Tabelle 31: Anzeigen der Sperren ......................191 Tabelle 32: Selbstwiederherstellung nach Sperren ................193 Tabelle 33: Werkseitige Einstellungen ....................194 VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN Abbildung 1: Hydraulische Installation ....................
  • Seite 153: Legende

    Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann die Sicherheit von Personen schwerwiegend gefährden. Allgemeine Hinweise und Informationen. HINWEISE Dieses Handbuch bezieht sich auf die Produkte Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 154: Besondere Hinweise

    DEUTSCH und zu den Betriebsbedingungen vom Sicherheitsverantwortlichen der Anlage autorisiert wurden, jegliche erforderliche Aktivität auszuführen und dabei in der Lage sind, Gefahren zu erkennen und zu vermeiden (Definition für technisches Personal IEC 364). Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen benutzt werden, deren sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, wenn sie überwacht werden oder wenn sie Anleitungen für den sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die mit ihm verbundenen Gefahren kennen.
  • Seite 155: Allgemeines

    DEUTSCH 1 ALLGEMEINES Inverter für Elektropumpen, konzipiert für die Luftverdichtung in hydraulischen Anlagen mittels Druck- und Flussmessung. Der Umrichter ist in der Lage, den Druck innerhalb eines Wasserkreislaufs konstant zu halten, indem er die Zahl der Umdrehungen/Minute der Elektropumpe steuert. Über Sensoren schaltet er sich je nach Wasserbedarf automatisch an und aus.
  • Seite 156 DEUTSCH Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Betriebs- beliebig beliebig senkrecht senkrecht beliebig...
  • Seite 157: Installation

    DEUTSCH 2 INSTALLATION Das Gerät wurde für den Betrieb in Umgebungen mit Temperaturen zwischen 0°C und 50°C entwickelt (ausgenommen die Gewährleistung der Stromversorgung: siehe Abschn.6.6.14 „Anti-Freeze-Funktion”). Das Gerät wurde für die Aufbereitung von Trinkwasser entwickelt.. Das Gerät kann nicht für das Pumpen von Salzwasser, Gülle sowie brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten (z.B.
  • Seite 158: Installation Mit Einzelpumpe

    DEUTSCH 2.1.1 Installation mit Einzelpumpe Die Abbildung 1 stellt die hydraulische Installation einer Pumpe mit Inverter dar. Bestandteile des Systems Expansionsgefäß Manometer 3, 12 Rückschlagventil (optional) 4, 11 Kugelventil 5, 9 Anschluss mit Schnellkupplung Anschluss Elektropumpe Anschluss Linie Inverter Filter Elektropumpe Abbildung 1: Hydraulische Installation 2.1.2 Mehrfachpumpen-Installation...
  • Seite 159: Anschluss Der Pumpe Für Die Modelle M/T Und T/T

    DEUTSCH Vor allen Installations- und Wartungsarbeiten den Umrichter von der Stromversorgung nehmen und vor dem Berühren der inneren Teile mindestens 15 Minuten warten. Sicherstellen, dass Spannung und Frequenz den Angaben auf dem Kennschild des Umrichters entsprechen Um die Immunität gegen Lärmstörungen anderer Geräte zu verstärken, sollte eine separate Leitung für die Versorgung des Umrichters gelegt werden.
  • Seite 160: Mindestabstand Zwischen Den Kontakten Des Hauptschalters

    Die Erdung prüfen und eventuell einen Erder in der Nähe des Inverters zufügen..  Die Kabel unterirdisch verlegen.  Geschützte Kabel verwenden.  Die Vorrichtung DAB Active Shield installieren Für eine korrekte Funktion muss der Netzfilter in der Nähe des Inverters installiert werden!
  • Seite 161: Anschluss An Die Stromspeisung Für Die Modelle M/T Und M/M

    DEUTSCH 2.3.1 Anschluss an die Stromspeisung für die Modelle M/T und M/M Die Eigenschaften der Speisung müssen den Angaben der Tabelle 2 gerecht werden. Der Schnitt, die Art und die Verlegung der Kabel für die Speisung des Umrichters müssen gemäß den geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
  • Seite 162: Anschluss Der Verbrauchereingänge

    DEUTSCH 2.3.3 Anschluss der Verbrauchereingänge Bei den Invertern vom Typ M/T und T/T kann die Einschaltung der Eingänge sowohl mit Gleichstrom wie auch mit Wechselstrom 50-60 Hz erfolgen. Beim Typ M/M kann der Eingang nur mit einem sauberen Kontakt zwischen den zwei Pins aktiviert werden.
  • Seite 163 DEUTSCH Z. Bsp. Anwendung Eingang für Schwimmer M/M Wenn der Eingang eingeschaltet wird, blockiert sich die Elektropumpe, und auf dem Display erscheint „F1” Steuerung mit sauberem Kontakt Z. Bsp. Anwendung Eingang für Schwimmer M/T e T/T Wenn der Eingang eingeschaltet wird, blockiert sich die Elektropumpe, und auf dem Display erscheint „F1” Steuerung mit sauberem Kontakt Steuerung mit Fremdspannung Z.
  • Seite 164: Eigenschaften Der Eingänge Für Inverter Typ M/T Und T/T

    DEUTSCH Eigenschaften der Eingänge für Inverter Typ M/T und T/T Eingänge AC 50-60 Hz Eingänge DC [V] [Vrms] Mindesteinschaltspannung [V] Max. Ausschaltspannung [V] Zulässige Höchstspannung [V] Stromaufnahme bei 12V [mA] Hinweis: Die Eingänge können mit jeder Polung belegt werden (positiv oder negativ dem eigenen Masserücklauf entsprechend).
  • Seite 165: Anschlussschema Der Multi-Inverter-Kommunikation

    DEUTSCH Anschlussschema der Multi-Inverter-Kommunikation Art des Name des Steckverbinders Inverters Tabelle 12: Anschluss der Multi-Inverter-Kommunikation Abbildung 6: Beispiel für den Anschluss der Kommunikation Multi-Inverter mit 4 Geräten Abbildung 7: Keine Schleifenschaltung herstellen...
  • Seite 166: Konfiguration Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH Abbildung 8: Keine Sternschaltung herstellen Abbildung 9: Keine nur an einem Ende angeschlossenen Kabel belassen 2.4 Konfiguration des integrierten Inverters Das Gerät wurde vom Hersteller so konfiguriert, dass die meisten Installationsbedingungen erfüllt werden können, d.h.:  Betrieb bei Konstantdruck; ...
  • Seite 167: Funktionsweise

    DEUTSCH Abbildung 10: Erstansaugung Durch Drücken auf “-“ wird die Ansaugungsprozedur nicht gestartet und das Produkt bleibt im Alarmzustand und verlässt das Pop-up. Durch Drücken auf “+” beginnt die Ansaugungsprozedur: Die Pumpe startet und bleibt maximal 2 Minuten eingeschaltet; während dieser Zeit schaltet die Sicherheitssperre für Trockenlauf nicht ein. Sobald das Produkt druckseitig einen regelmäßigen Fluss erfasst, verlässt es die Ansaugungsprozedur und beginnt den ordnungsgemäßen Betrieb.
  • Seite 168: Menü

    DEUTSCH Erhöht den aktuellen Wert (wenn es sich um einen abänderbaren Wert handelt). Deaktiviert die Steuerung der Pumpe Tabelle 13: Tastenfunktionen Ein längerer Druck der Tasten +/- ermöglicht die automatische Erhöhung/Verringerung des gewählten Werts. 3 Sekunden nach dem Tastendruck +/- erhöht sich die automatische Erhöhungs-/Verringerungsgeschwindigkeit. Durch Drücken der Tasten + oder –...
  • Seite 169 DEUTSCH Reduziertes Menü (sichtbar) Erweitertes Menü (Direktzugang oder Password) Hauptmenü Nutzermenü Bildschirmmenü Setpoint-Menü Manuelles Installateur-Menü Menü Techn. Menü Kundendienst Mode Set-minus Mode-set Mode-set-Minus Set-Plus-Minus Mode-set-Plus MAIN (Hauptseite) Drehfrequenz Anzeige des Druck des Frequenz Nennstrom Sperrzeit kein Flusses Setpoints manueller Wasser Modus Menüauswahl Druck...
  • Seite 170: Zugang Über Den Namen Durch Das Pulldown-Menü

    DEUTSCH Anlauffrequenz Anlaufzeit Nulleinstellung Fault & Warning Passwort ändern * Nur auf Invertern der Typen M/T und T/T vorhandene Parameter + Nur auf Invertern Typ M/M vorhandene Parameter Tabella 15: Aufbau des Menüs Legende Identifikationsfarben Änderung der Werte in den Multi-Umrichtergruppen Gruppe der empfindlichen Werte.
  • Seite 171: Aufbau Der Menüseiten

    DEUTSCH Abbildung 13: Schema der möglichen Menüzugänge 3.3 Aufbau der Menüseiten Bei der Einschaltung erscheinen einige einleitende Seiten, danach eröffnet ein Hauptmenü. Der Name jedes Menüs erscheint immer im oberen Displaybereich. Im Hauptmenü erscheinen immer: Zustand: Betriebszustand (z.B. Standby, Go, Fault, Eingangsfunktionen) Frequenz: Wert in [Hz] Druck: Wert in [bar] oder [psi] je nach eingestellter Messeinheit.
  • Seite 172: Sperren Der Parametereinstellungen Mit Passwort

    DEUTSCH Blockierung bei Ablesefehler am internen Drucksensor Blockierung wegen Ablesefehler auf ferngesteuertem Drucksensor Pumpe nicht angeschlossen Zustand / Alarm Funktion Schwimmer Zustand / Alarm Funktion Ausschalten des Systems Zustand / Alarm Funktion Niederdrucksignal Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 1 Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 2 Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 3 Ikone Komm.
  • Seite 173: Multi-Umrichter System

    DEUTSCH der betreffenden Taste angezeigt und mit Änderung des Status von aktiviert/deaktiviert wechselt auch das Aussehen dieser Ikone. Bei eingeschaltetem (grüne LED ON gelbe LED ON) oder ausgeschaltetem Inverter (grüne LED OFF gelbe LED ON) kann die Steuerung des Motors durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste [RUN/STOP] deaktiviert werden.
  • Seite 174: Mit Der Multi-Umrichter-Funktion Verbundene Parameter

    DEUTSCH  Die Kontakte für die Hilfsdrücke müssen in Parallelschaltung auf alle Umrichter geführt werden, damit alle Umrichter das gleiche Signal erhalten.  Die Kontakte für die Funktionen F1, F3 und F4 können sowohl mit separaten Kontakten für jeden einzelnen Umrichter als auch in Parallelschaltung zu allen Umrichtern geführt werden (die Funktion wird nur auf dem Umrichter aktiviert, den der Befehl erreicht).
  • Seite 175: Werte Mit Fakultativer Anpassung

    DEUTSCH 4.3.1.3 Werte mit fakultativer Anpassung Es handelt sich um Werte, für die toleriert wird, dass sie nicht unter den verschiedenen Umrichtern angepasst sind. Bei jeder Änderung dieser Werte und bei Druck von SET oder MODE, wird gefragt, ob die Änderung der ganzen miteinander verbundenen Serie zugewiesen wird.
  • Seite 176: Erreichen Der Höchstnichttätigkeitszeit

    DEUTSCH 4.5.1.2 Erreichen der Höchstnichttätigkeitszeit Das Multi-Umrichtersystem verfügt über einen Rückstauschutz-Algorithmus, der als Ziel die Beibehaltung der perfekten Effizienz der Pumpen und die Unversehrtheit der gepumpten Flüssigkeit hat. Die Funktion ermöglicht eine Drehung der Pumpreihenfolge, um allen Pumpen mindestens eine Durchflussminute alle 23 Stunden zu geben. Das erfolgt unabhängig von der Konfiguration des Umrichters (enable oder Reserve).
  • Seite 177: Einstellung Der Sprache La

    DEUTSCH Wizard Typ M/M Typ M/M Typ M/T und Nennleistungen Nennleistung 11A und 14A 8,5A alle Nennleistungen Tabelle 18: Wizards Während der Prozedur dienen die Tasten [+] und [-] zur Einstellung der verschiedenen Nennleistungen. Die Taste [MODE] dient zur Entgegennahme des eingestellten Wertes und für den Übergang auf den nächsten Schritt. Wenn die Mode-Taste länger als 1s gedrückt wird, schaltet der Wizard auf die vorige Seite zurück.
  • Seite 178: Einstellung Anderer Parameter

    DEUTSCH  die benutzte Drehrichtung und die erzeugte Frequenz notieren (Parameter FR oben auf der rechten Seite der Wizard-Bildschirmseite 6/6)  die Drehrichtung ändern  die benutzte Drehrichtung und die erzeugte Frequenz notieren (Parameter FR oben auf der rechten Seite der Wizard-Bildschirmseite 6/6) ...
  • Seite 179: Bedeutung Der Einzelnen Parameter

    DEUTSCH Höher Einstelldruck Die Mindestbetriebsfrequenz FL senken (wenn die Einstellung von FL zu hoch. Elektropumpe dies ermöglicht). Das Display zeigt Kurzschluss zwischen den Zustand des Motors und der Kabel zum Motor prüfen. Phasen. Die Pumpe stoppt Einstellung des unstabilen GI und GP korrigieren (siehe Abschn 6.6.5 6.6.4). nicht Drucks.
  • Seite 180: Sm: Systembildschirm

    DEUTSCH Abbildung 15: Histogramm der Leistung 6.1.6 SM: Systembildschirm Zeigt den Zustand des Systems an, wenn wir eine Multi-Umrichter-Installation vorliegen haben. Wenn die Kommunikation nicht vorliegt, wird eine Ikone mit der abwesenden oder unterbrochenen Kommunikation angezeigt. Wenn mehrere untereinander verbundene Umrichter vorliegen, wird eine Ikone für jeden dieser angezeigt. Die Ikone hat das Symbol einer Pumpe und darunter erscheinen die Zustandszeichen der Pumpe.
  • Seite 181: Ct: Kontrast Display

    DEUTSCH Die Tasten + und – ermöglichen das Durchlesen der Faults: Mit Drücken der Taste „–“ wird die Historie zurückverfolgt, bis zum ältesten vorhandenen Fehler, mit Drücken der Taste „+“ wird die Historie vorwärts verfolgt, bis zum jüngsten vorhandenen Fehler. Die Faults werden chronologisch ab dem letzten (x=1) bis zum neuesten (x=y) angezeigt.
  • Seite 182: Einstellung Der Hilfsdrücke

    DEUTSCH 6.3.2 Einstellung der Hilfsdrücke Der Inverter kann den Setpoint-Druck in Funktion des Zustandes der Eingänge ändern. Auf Invertern der Typen M/T und T/T können bis zu 3 Hilfsdrücke, d.h. insgesamt 4 verschiedene Setpoints eingestellt werden. Auf Invertern Typ M/M kann ein Hilfsdruck mit insgesamt 2 verschiedenen Setpoints eingestellt werden. Für die Stromanschlüsse siehe Abschnitt 2.3.3, für die Softwareeinstellungen siehe Abschnitt 6.6.15.
  • Seite 183: Vp: Anzeige Des Drucks

    DEUTSCH 6.4.2 VP: Anzeige des Drucks Druck der Anlage in [bar] oder [psi] je nach genütztem Messsystem. 6.4.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts Phasenstromwert der Elektropumpe in [A]. Bei Überschreitung des zulässigen Höchststromes beginnt auf dem Display die Stromwertanzeige zwischen Normalanzeige und Reverse zu blinken. Diese Darstellung weist auf einen Voralarmzustand hin, der ein wahrscheinliches Ansprechen der Überstromschutzeinrichtung auf dem Motor ankündigt.
  • Seite 184: Fn: Einsstellung Der Nennfrequenz

    DEUTSCH Der korrekte Parameter rt ist der Parameter, der bei gleichbleibendem Abgriff eine niedrigere Phasenstromstärke C1 fordert. 6.5.3 FN: Einsstellung der Nennfrequenz Dieser Parameter legt die Nennfrequenz der Elektropumpe fest. Sein Wert kann zwischen 50 und 200 Hz liegen. Bei Invertern der Typen M/M kann FN auf 50 oder 60 Hz eingestellt sein.
  • Seite 185: Pr: Fernsensor Für Druck

    DEUTSCH 6.5.8 PR: Fernsensor für Druck Der Sensor ist am entsprechenden Eingang anzuschließen (Siehe Abs 2.3.5) Mit dem Parameter PR kann ein ferngesteuerter Drucksensor gewählt werden. Die Grundeinstellung ist ‘kein Sensor’. Ist der Sensor aktiv, erscheint ein Symbol auf dem Display, das einen stilisierten Sensor mit einem großen P darin zeigt.
  • Seite 186: Gp: Koeffizient Des Proportionalen Gewinns

    DEUTSCH 6.6.4 GP: Koeffizient des proportionalen Gewinns Das Verhältnis im Allgemeinen muss für Systeme mit großen, elastischen Leitungen (PVC-Leitungen –weite Leitungen) erhöht und für Anlagen mit engen, festen Leitungen (Metallleitungen – enge Leitungen) verringert werden. Um den Druck in der Anlage konstant zu halten, führt der Umrichter eine Kontrolle Typ PI für den gemessenen falschen Druckwerts durch.
  • Seite 187: Ic: Konfiguration Der Reserve

    DEUTSCH Fällen, in denen ein Pumpenlimit vorliegt, die eingeschaltet werden sollen oder können (siehe IC: Abschn. 6.6.8.3. Konfiguration der Reserve und die folgenden Beispiele). Auf dieser Seite des Menüs können (ohne Änderungsmöglichkeit) auch die anderen beiden betroffenen Parameter des Systems gesehen werden, d.h. N, Anzahl der vorliegenden Umrichter, die automatisch durch das System gelesen wird und NA, Anzahl der aktiven Umrichter..
  • Seite 188: Cf: Träger

    DEUTSCH Startreihenfolge gebracht wurde, benötigt der Wasserdruck auf jeden Fall den Eingriff des fraglichen Umrichters; dieser startet, um die Druckerhöhung der Anlage zu gewährleisten. Die Startpriorität wird unter zwei Bedingungen aufgrund der Zeit ET zugewiesen: 1) Austausch während des Pumpvorgangs: Wenn die Pumpe ununterbrochen bis zur Überscheitung der absoluten Pumphöchstzeit eingeschaltet ist.
  • Seite 189: Deaktivierung Der Mit Dem Eingang Verbundenen Funktionen

    DEUTSCH Werkseitige Konfiguration der digitalen Eingänge IN1, IN2, IN3 Eingang Wert 1 (Schwimmer NO) 3 (P aux NO) 5 (Befähigung NO) Tabelle 23: Werkseitige Konfiguration der Eingänge Zusammenfassende Tabelle der möglichen Konfigurationen der digitalen Eingänge IN1, IN2, IN3 und derer Funktion Mit dem allgemeinen Eingang verbundene Anzeige der aktiven zugewiesenen Wert...
  • Seite 190: Einstellung Funktion Eingang Zusätzlicher Druck

    DEUTSCH wird. Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 24 zusammengefasst.Falls gleichzeitig mehrere Schwimmerfunktionen an verschiedenen Eingängen konfiguriert sind, zeigt das System F1 an, wenn mindestens eine Funktion aktiviert wird; der Alarm wird entfernt, wenn keine Funktion aktiv ist. Verhalten der Funktion externer Schwimmer im Verhältnis INx und des Eingangs Konfiguration des Konfiguration Konfiguration...
  • Seite 191: Einstellung Der Niederdruckerfassung (Kiwa)

    DEUTSCH Falls gleichzeitig mehrere Funktionen Disable an verschiedenen Eingängen konfiguriert sind, zeigt das System F3 an, wenn mindestens eine Funktion aktiviert wird; Der Alarm wird entfernt, wenn kein Eingang aktiviert ist.. Verhalten der Funktion Systemfreigabe und Wiederherstellung der Defaultwerte in Abhängigkeit von INx und des Eingangs Wert des Wert des...
  • Seite 192: Setup Der Ausgänge Out1, Out2

    DEUTSCH Verhalten der Funktion Systemfreigabe und Fehlerbehebung in Abhängigkeit von INx und vom Eingang Wert des Konfiguration Zustand des Parameters Betrieb Displayanzeige des Eingangs Eingangs Nicht vorhanden Normal Keine Aktiv mit hohem Sperrung des Systems Signal auf dem wegen niedrigem Druck bei Eingang (NO) Vorhanden Ansaugung, automatische +...
  • Seite 193: Sf: Frequenza Di Avviamento

    DEUTSCH Im Fall blockierender funktionierender Anwesenheit von Elektropumpe in Fehler schließt Elektropumpe sperrenden Fehlern Betrieb der Kontakt schließt der Kontakt Im Fall Anwesenheit von blockierender Elektropumpe in funktionierender sperrenden Fehlern Fehler öffnet der Betrieb Elektropumpe Kontakt öffnet der Kontakt Tabelle 30: Konfiguration der Ausgänge 6.6.17 SF: Frequenza di avviamento Nur für Inverter vom Typ M/M der Nennleistungen.
  • Seite 194: Passwort Mehrfachinverterssysteme

    DEUTSCH • Die Nummer auf der Seite des Passwortes vermerken, eine E-Mail mit dieser Nummer an den Kundendienst senden, innerhalb von wenigen Tagen wird das Passwort versendet und die Vorrichtung kann entriegelt warden. 6.6.21 Passwort Mehrfachinverterssysteme Wird das PW eingegeben, um die Vorrichtung einer Gruppe zu entriegeln, werden alle Vorrichtungen entriegelt. Wird das PW an der Vorrichtung einer Gruppe modifiziert, wirkt sich die Änderung auf alle Vorrichtungen aus.
  • Seite 195: Beschreibung Der Sperren

    DEUTSCH 7.2 Beschreibung der Sperren 7.2.1 “BL” Sperrung wg. Wassermangel Unter Nullflussbedingungen und bei einem Druck unter dem eingestellten Regeldruck wird das Fehlen von Wasser angezeigt und das System schaltet die Pumpe ab. Die Zeit ohne Druck und Fluss wird durch den Parameter TB im Menü...
  • Seite 196: Reset Und Werkseinstellungen

    DEUTSCH Sperrung wegen interner - Sie wird wiederhergestellt, wenn die Spannung gemäß hoher Versorgungsspannung Spezifikation wieder erreicht wird. Sperrung wegen Überhitzung - Wird zurückgesetzt, wenn die Temperatur der Leistungs- der Leistungs-Endstufen Endstufen erneut bis unter 85°C absinkt (TE > 100°C) Sperrung wg.
  • Seite 197: Aktualisierung Der Firmware

    DEUTSCH Adresse 0 (Auto) 0 (Auto) 0 (Auto) Sensore di pressione remoto 0 (Assente) 0 (Assente) 0 (Assente) Messsystem 0 (International) 0 (International) (International) 9 f. Nennleistung 4,7A Max. Setpoint [bar] 13 f. Nennleistung 10,5A Zeit für die Sperrung aufgrund fehlenden Wassers [s] Abschaltverzögerung [s] Abschaltverzögerung [s]...
  • Seite 198: Aktualisierung

    DEUTSCH 9.2 Aktualisierung Wenn mehrere Inverter untereinander angeschlossen werden, wird eine Kontrollprozedur gestartet, welche die Firmware-Versionen vergleicht. Falls diese unterschiedlich sind, zeigt jeder Inverter ein Pop-up, das den ungleichen Firmware-Zustand und die Version der installierten Firmware angibt. Die Aktualisierung der Firmware erfolgt gleichzeitig auf allen angeschlossenen Invertern, die eine solche Aktualisierung benötigen.
  • Seite 199 NEDERLANDS INDICE LEGENDA ..............................200 WAARSCHUWINGEN ........................... 200 Bijzondere waarschuwingen ........................201 VERANTWOORDELIJKHEID ........................201 ALGEMEEN ............................201 Applicazioni ............................ 202 Technische kenmerken ......................... 202 INSTALLATIE ............................204 Hydraulische aansluitingen ......................204 2.1.1 Installatie met enkele pomp ......................205 2.1.2 Installatie met meerdere pompen ....................205 Elektrische aansluitingen ......................
  • Seite 200 NEDERLANDS Het oplossen van problemen die zich vaak voordoen bij de eerste installatie ....... 225 BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS ..............226 Menu Gebruiker ..........................226 6.1.1 FR: weergave van de rotatiefrequentie ..................226 6.1.2 VP: weergave van de druk ......................226 6.1.3 C1: weergave van de fasestroom ....................
  • Seite 201 NEDERLANDS 6.6.14 AF: Anti freeze ..........................235 6.6.15 Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3 ..............235 6.6.15.1 Deactivering van de functies die zijn toegekend aan de ingang .......... 236 6.6.15.2 Instelling functie externe vlotter.................... 236 6.6.15.3 Instelling functie ingang hulpdruk ..................237 6.6.15.4 Instelling activering van het systeem en reset fouten ............
  • Seite 202 NEDERLANDS Tabel 28: Fabrieksconfiguraties van de uitgangen ................239 Tabel 29: Configuratie van de uitgangen ....................239 Tabel 30: Alarmen ..........................241 Tabel 31: Indicatie van de blokkeringen ....................241 Tabel 32: Automatisch herstel van de blokkeringen ................242 Tabel 33: Fabrieksinstellingen ........................ 244 INDEX VAN DE AFBEELDINGEN Afbeelding 1: Hydraulische installatie.....................
  • Seite 203: Legenda

    Algemene opmerkingen en informatie. WAARSCHUWINGEN Deze handleiding heeft betrekking op de producten Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 204: Bijzondere Waarschuwingen

    NEDERLANDS uitsluitend wanneer dit gebeurt onder toezicht of instructie van andere personen die voor hun veiligheid instaan, en mits de betreffende en mogelijke risico’s worden begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud die/dat moet uitgevoerd worden door de gebruiker, mag niet uitgevoerd worden door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden.
  • Seite 205: Applicazioni

    NEDERLANDS De inverter is in staat om de druk van een hydraulisch circuit constant te houden door het aantal omwentelingen/minuut van de elektropomp te variëren en schakelt door middel van sensoren automatisch in en uit op grond van de vereisten van het hydraulische systeem. De inverter kent vele verschillende werkingsmodi en optionele accessoires.
  • Seite 206: Tabel 2: Technische Gegevens En Gebruikslimieten

    NEDERLANDS Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Werkpositie Qualunque Qualunque Verticale Verticale Qualunque...
  • Seite 207: Installatie

    NEDERLANDS 2 INSTALLATIE Het systeem is ontworpen om te werken in omgevingen met een temperatuur die tussen 0 °C en 50 °C blijft voorwaarde voor elektrische voeding wordt gezorgd: par.6.6.14 “antibevriezingsfunctie”). Het systeem is geschikt om drinkwater te behandelen.. Het systeem mag niet worden gebruikt voor het pompen van zout water, afvalwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistoffen (bv.
  • Seite 208: Installatie Met Enkele Pomp

    NEDERLANDS 2.1.1 Installatie met enkele pomp Op Afbeelding 1 zie u een schematische weergave van de installatie van een pomp met inverter Onderdelen van het systeem Expansievat Manometer 3, 12 Terugslagklep (optie) 4, 11 Kogelafsluiter 5, 9 Verbindingsstuk met snelkoppeling Aansluiting elektropomp Lijnaansluiting Inverter...
  • Seite 209: Aansluiting Van De Pomp Voor De Modellen M/T En T/T

    NEDERLANDS Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden te gaan verrichten, dient u de inverter los te koppelen van het elektrische voedingsnet en minstens 15 minuten te wachten voordat u de interne delen aanraakt. Verzeker u ervan dat de spanning en de frequentie, die vermeld zijn op het kenplaatje van de inverter, overeenstemmen met die van de netvoeding.
  • Seite 210: Tabel 3: Min. Afstand Tussen De Contacten Van De Voedingsschakelaar

    Controleer de aarding en installeer eventueel een aardlekschakelaar in de onmiddellijke nabijheid van de dell’inverter.  Graaf de kabels in.  Gebruik afgeschermde kabels.  Installeer de DAB Active Shield inrichting Voor een goede werking is het noodzakelijk dat het netfilter in de nabijheid van de inverter geïnstalleerd wordt...
  • Seite 211: Aansluiting Op De Voeding Voor De Modellen M/T En M/M

    NEDERLANDS 2.3.1 Aansluiting op de voeding voor de modellen M/T en M/M De kenmerken van de voeding moeten overeenstemmen met hetgeen is aangegeven in Tabel 2. De doorsnede, het type en de aanleg van de kabels voor de stroomvoorziening van de inverter moeten aan de van kracht zijnde voorschriften voldoen.
  • Seite 212: Aansluiting Van De Gebruikersingangen

    NEDERLANDS 2.3.3 Aansluiting van de gebruikersingangen Op de inverters van het type M/T en T/T kan de inschakeling van de ingangen zowel via gelijkstroom als wisselstroom op 50-60 Hz geschieden. Bij het type M/M kan de ingang uitsluitend worden geactiveerd met een spanningloos contact tussen de twee pinnen.
  • Seite 213 NEDERLANDS Vb. Gebruik vlotteringang M/M Wanneer deze ingang wordt geactiveerd, blokkeert de elektropomp en verschijnt “F1” op het display Besturing met spanningloos contact Vb. Gebruik vlotteringang M/T en T/T Wanneer deze ingang wordt geactiveerd, wordt de regeldruk “P1” Besturing met spanningloos contact Besturing met externe spanning Vb.
  • Seite 214: Aansluiting Van De Gebruikersuitgangen

    NEDERLANDS Kenmerken van de ingangen voor inverters van het type M/T en T/T Ingressi DC [V] Ingressi AC 50-60 Hz [Vrms] Minimale inschakelspanning [V] Maximale uitschakelspanning [V] Maximaal toelaatbare spanning [V] Opgenomen stroom bij 12V [mA] N.B. De ingangen kunnen met iedere polariteit worden aangestuurd (positief of negatief ten opzichte van de eigen massaretour) Tabel 8: Kenmerken van de ingangen 2.3.4...
  • Seite 215: Tabel 11: Aansluiting Multi Inverter Communicatie

    NEDERLANDS Schema voor aansluiting multi inverter communicatie Type inverter Naam connector Tabel 12: Aansluiting multi inverter communicatie Afbeelding 6: Aansluitvoorbeeld van communicatie met meerdere inverters, met 4 apparaten Afbeelding 7: Geen lusaansluitingen maken...
  • Seite 216: Configuratie Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS Afbeelding 8: Geen lusaansluitingen maken Afbeelding 9: Geen kabels aangesloten laten aan één uiteinde 2.4 Configuratie van de geïntegreerde inverter Het systeem is zo door de fabrikant geconfigureerd dat aan de meeste installatiesituaties wordt voldaan, d.w.z.:  werking met constante druk; ...
  • Seite 217: Werking

    NEDERLANDS Afbeelding 10: Vooraanzuiging Door op “-“ te drukken, bevestigt u dat u de vooraanzuigprocedure niet wilt activeren. De pop-up verdwijnt en de alarmtoestand blijft actief. Door op “+” te drukken, wordt de vooraanzuigprocedure geactiveerd: de pomp start en blijft maximaal 2 minuten actief. Gedurende deze tijd zal de veiligheidsblokkering tegen droogdraaien niet ingrijpen.
  • Seite 218: Menu's

    NEDERLANDS Verhoogt de actuele parameter (als dit een parameter is die gewijzigd kan worden). Deactiveert de aansturing van de pomp Tabel 13: Functies toetsen Door de toetsen +/- lang in te drukken, wordt de geselecteerde parameter automatisch verhoogd/verlaagd. Nadat u de toets +/- 3 seconden ingedrukt heeft gehouden, neemt de snelheid waarmee de waarde automatisch hoger/lager wordt toe.
  • Seite 219 NEDERLANDS Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Gebruiker Menu Monitor Menù Menu Menu Installateur Menu Technische (bewaking) Setpoint Handbediening Service mode mode-set-min set-min mode-set set-plus-min mode-set-plus MAIN (Hoofdpagina) Frequentie Weergave van de Druk Frequentie Nominale Tijd blokkering richting stroming...
  • Seite 220: Toegang Door De Naam Te Selecteren In Een Vervolgmenu

    NEDERLANDS Wijziging wachtwoord * Parameters alleen aanwezig op inverters van type M/T en T/T + Parameters alleen aanwezig op inverters van type M/M Tabel 15: Structuur van de menu's Legenda Identificatiekleuren Wijziging van de parameters in multi inverter groepen Geheel van de gevoelige parameters. Het multi inverter systeem kan alleen starten indien deze parameters op elkaar zijn afgestemd (uitgelijnd).
  • Seite 221: Structuur Van De Menupagina's

    NEDERLANDS Afbeelding 13: Schema van de mogelijke manieren om toegang tot de menu's te krijgen 3.3 Structuur van de menupagina's Bij de inschakeling worden enkele inleidende pagina's weergegeven, waarna wordt overgegaan naar het hoofdmenu. De naam van iedere menu, welk menu dit ook is, verschijnt altijd boven in het display. In het hoofdmenu verschijnen altijd Status: werkingsstatus (bijv.
  • Seite 222: Blokkering Instelling Parameters Via Wachtwoord

    NEDERLANDS Blokkering wegens leesfout op interne druksensor Blokkering wegens leesfout op de afstanddruksensor Pomp niet aangesloten Status / alarm Functie vlotter Status / alarm Functie deactivering van het systeem Status / alarm Functie lagedruksignaal Werkingsstatus met hulpdruk 1 Werkingsstatus met hulpdruk 2 Werkingsstatus met hulpdruk 3 Pictogram com.
  • Seite 223: Multi Inverter Systeem

    NEDERLANDS het pictogram. Als de inverter in werking is (groene led AAN, gele led AAN) of stilstaat (groene led UIT, gele led AAN) kan de aansturing van de motor worden uitgeschakeld door de toets [RUN/STOP] 2 sec. in te drukken. Als de inverter uitgeschakeld is, knippert de gele led en is de groene led altijd uit.
  • Seite 224: Parameters Die Gekoppeld Zijn Aan De Multi Inverter Functionering

    NEDERLANDS  de contacten die de functies F1, F3, F4 realiseren kunnen zowel met onafhankelijke contacten voor iedere inverter, als met een enkel, parallel op alle inverters doorgeschakeld contact worden aangesloten (de functie wordt alleen geactiveerd op de inverter waar de bedieningsinstructie aankomt). De parameters voor instelling van de ingangen I1, I2, I3, I4 maken deel uit van de gevoelige parameters, de instelling van één van deze parameters op een willekeurige inverter zal dus leiden tot automatische uitlijning op alle inverters.
  • Seite 225: Parameters Met Facultatieve Uitlijning

    NEDERLANDS 4.3.1.3 Parameters met facultatieve uitlijning Dit zijn parameters waarvan getolereerd wordt dat ze niet zijn uitgelijnd voor de verschillende inverters. Bij iedere wijziging van deze parameters wordt, op het moment dat u op SET of MODE drukt, gevraagd of de wijziging naar de hele verbonden keten moet worden uitgebreid.
  • Seite 226: Bereiken Van De Maximale Tijd Van Inactiviteit

    NEDERLANDS 4.5.1 2 Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit Het multi inverter beschikt over een algoritme dat het achterblijven van vloeistof tegengaat en dat als doel heeft de pompen in perfecte staat van werking te houden en ervoor te zorgen dat de verpompte vloeistof goed blijft. Dit algoritme komt er op neer dat de pompvolgorde roteert, zodanig dat alle pompen iedere 23 uur tenminste één minuut lang vloeistof opbrengen.
  • Seite 227: Instelling Van De Taal La

    NEDERLANDS Wizard Type M/M Type M/M Type M/T en 11A en 14A uitvoering 8,5A T/T alle uitvoeringen Tabel 18: Wizard Gedurende de procedure dienen de toetsen [+] en [-] voor het instellen van de verschillende grootheden. De toets [MODE] dient om een ingestelde waarde te accepteren en door te gaan naar de volgende stap. Wanneer u de MODE- toets langer dan 1s ingedrukt houdt, gaat de wizard terug naar de vorige pagina.
  • Seite 228: Instelling Van Andere Parameters

    NEDERLANDS In geval van dompelpomp:  open een gebruiker (de gebruiker niet veranderen tot aan het einde van de procedure)  start de pomp  noteer de gebruikte draairichting en de gerealiseerde frequentie (parameter FR rechtsboven in het scherm wizard 6/6) ...
  • Seite 229: Betekenis Van De Afzonderlijke Parameters

    NEDERLANDS Het display toont: Druk op + om deze Gevoelige parameters niet Druk op de toets + op de inverter waarvan u zeker bent dat configuratie tot de uitgelijnd voor één of meer hij de meest recente en correcte parameterconfiguratie andere inverters uit inverters.
  • Seite 230: Ve: Weergave Van De Versie

    NEDERLANDS inverters zijn, wordt voor elk van deze inverters een pictogram weergegeven. Het pictogram heeft het symbool van een pomp en hieronder staan tekens die de status van de pomp aanduiden. Afhankelijk van de werkingsstatus ziet u de aanduidingen die weergegeven zijn in Tabel 19. Weergave van het systeem Status Pictogram...
  • Seite 231: Ct: Contrast Display

    NEDERLANDS Noch een handmatige reset, noch uitschakeling van het apparaat, noch herstel van de fabriekswaarden zal de fouthistorie wissen: dit kan alleen gedaan worden met de hierboven beschreven procedure. 6.2.5 CT: contrast display Instelling van het contrast van het display. 6.2.6 LA: taal Weergave in één van de volgende talen: 1-Italiaans...
  • Seite 232: P1: Instelling Van De Hulpdruk 1

    NEDERLANDS Als er tegelijkertijd meerdere hulpdrukfuncties aan meerdere ingangen zijn toegekend, zal de inverter de laagste druk van alle geactiveerde drukwaarden realiseren. 6.3.2.1 P1: instelling van de hulpdruk 1 Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 1 wordt geactiveerd. 6.3.2.2 P2: instelling van de hulpdruk 2 Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 2 wordt geactiveerd.
  • Seite 233: Po: Weergave Van Het Opgenomen Vermogen

    NEDERLANDS of de instelling voor de maximumstroom van de pomp RC correct is, zie par 6.5.1 en ook de aansluitingen op de elektropomp te controleren.. 6.4.4 PO: Weergave van het opgenomen vermogen Weergave van het vermogen dat wordt opgenomen door de voedingslijn in [kW]. 6.4.5 RT: instelling van de draairichting Deze parameter is alleen aanwezig op inverters van het type M/T en T/T.
  • Seite 234: Un: Instelling Van De Nominale Spanning

    NEDERLANDS De waarden 50 en 60 [Hz] komen het meest voor en hebben een selectieprivilege: bij het instellen van een willekeurige frequentiewaarde zal het stijgen of dalen van de waarde stoppen wanneer men bij 50 of 60 [Hz] komt; om een andere frequentie in te stellen dan één van deze twee waarden dient u iedere druktoets los te laten en tenminste 3 seconden op de toets "+"...
  • Seite 235: Ms: Matenstelsel

    NEDERLANDS OPMERKING: om de setpointdruk in het punt van de laagste druk te handhaven, kan de druk in het andere punt hoger zijn dan de setpointdruk. Instelling van de afstanddruksensor Waarde Eindwaarde van de Eindwaarde van de Indicatie display schaal [bar] schaal [psi] Afwezig Huba 501 25 bar...
  • Seite 236: Gi: Coëfficiënt Van Integrale Stijging

    NEDERLANDS fabrieksparameters. Voor vrijwel alle installaties zijn de in de fabriek ingestelde parameters GP en GI echter optimaal. Wanneer er zich echter regelproblemen voordoen, kunnen deze instellingen worden gewijzigd. 6.6.5 GI: coëfficiënt van integrale stijging In het geval van sterke drukvallen bij onverwachtse stijging van de stroming of een langzame respons van het systeem, verhoogt u de waarde van GI.
  • Seite 237: Configuratievoorbeelden Voor Multi Inverter Installaties

    NEDERLANDS ingesteld, zal het effect zijn dat er geen storingen zijn, de reserve-inverter doet niet mee aan de normale pompwerking, in het geval echter dat één van de inverters die wel pompen een storing heeft (bijvoorbeeld uitval van de voeding, activering van een beveiliging etc.), start de reserve-inverter. De reserveconfiguratiestatus kan als volgt bekeken worden: in de pagina SM, het bovenste deel van het pictogram is gekleurd;...
  • Seite 238: Cf: Draaggolffrequentie

    NEDERLANDS 6.6.10 CF: draaggolffrequentie Instelling van de draaggolffrequentie van de modulatie van de inverter. De in de fabriek vooringestelde waarde is in de meeste gevallen de juiste waarde, het wordt dan ook afgeraden om wijzigingen door te voeren tenzij men zich echt ten volle bewust is van het effect van de uitgevoerde veranderingen.
  • Seite 239: Deactivering Van De Functies Die Zijn Toegekend Aan De Ingang

    NEDERLANDS Overzichtstabel van de mogelijke configuraties van de digitale ingangen IN1, IN2, IN3 en van hun werking Weergave van de actieve functie Waarde Functie die is toegekend aan de algemene ingang i die is toegekend aan de ingang Functies ingang gedeactiveerd Signaal geen water van externe vlotter (NO) Signaal geen water van externe vlotter (NC) Hulp-setpoint Pi (NO) met betrekking tot de gebruikte ingang...
  • Seite 240: Instelling Functie Ingang Hulpdruk

    NEDERLANDS 6.6.15.3 Instelling functie ingang hulpdruk De hulpdrukwaarden P2 en P3 zijn alleen beschikbaar op inverters van het type M/T en T/T Het signaal dat een hulp-setpoint activeert, kan aan willekeurig welke van de 3 ingangen worden geleverd (voor de elektrische aansluitingen, zie paragraaf 2.3.3).
  • Seite 241: Instelling Van De Detectie Van Lage Druk (Kiwa)

    NEDERLANDS Inverter Afwezig Geen Actief met hoog geactiveerd signaal op de Inverter ingang (NO) gedeactiveerd + Aanwezig reset van de blokkeringen Inverter gedeactiveerd + Afwezig Actief met laag reset van de signaal op de blokkeringen ingang (NC) Inverter Aanwezig geactiveerd Actief met hoog Inverter Afwezig...
  • Seite 242: Set-Up Van De Uitgangen Out1, Out2

    NEDERLANDS Afwezig Normaal Geen Actief met hoog Blokkering van het systeem signaal op de wegens lage druk op de ingang (NO) Aanwezig aanzuiging. Handmatig herstel Blokkering van het systeem wegens lage druk op de Actief met laag Afwezig aanzuiging. signaal op de ingang (NC) Handmatig herstel Aanwezig...
  • Seite 243: Rf: Reset Van De Fout- En Waarschuwingenhistorie

    NEDERLANDS De parameter ST staat voor de tijd gedurende welke de frequentie SF wordt gegeven (zie par.. 6.6.17) voordat de regeling van de frequentie wordt overgedragen aan het automatische systeem PI. De vooringestelde waarde van ST is 1 seconde en dit is in bijna alle gevallen de beste waarde. Indien nodig kan de parameter ST echter worden ingesteld tussen een minimum van 0 seconden en een maximum van 3 seconden.
  • Seite 244: Beveiligingssystemen

    NEDERLANDS Alarm in de fouthistorie Indicatie display Beschrijving Storing interne spanning Problemen in het koelsysteem Tabel 31: Alarmen Condities voor blokkering Indicatie display Beschrijving Blokkering wegens oververhitting pomp Blokkering wegens ontbreken water Blokkering wegens leesfout op interne druksensor Blokkering wegens lage voedingsspanning Blokkering wegens hoge interne voedingsspanning Blokkering wegens oververhitting van de eindvermogenstrappen Blokkering wegens oververhitting van de printplaat...
  • Seite 245: Sc" Blokkering Wegens Directe Kortsluiting Tussen De Fasen Van De Uitgangsklem

    NEDERLANDS 7.2.5 "SC" Blokkering wegens directe kortsluiting tussen de fasen van de uitgangsklem De inverter heeft een beveiliging tegen directe kortsluiting die kan optreden tussen de fasen van de uitgangsklem “PUMP”. Wanneer deze blokkeringsstatus wordt gesignaleerd, kan men proberen de werking te herstellen door tegelijkertijd op de toetsen + en –...
  • Seite 246: Reset En Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS 8 RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN 8.1 Algemene reset van het systeem Voor een reset van het systeem moeten de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec worden ingedrukt. Dit staat gelijk aan het afkoppelen van de voeding, wachten tot het systeem helemaal uitgeschakeld is en de voiding opnieuw inschakelen. De reset wist niet de door de gebruiker opgeslagen instellingen.
  • Seite 247: Bijwerking Van De Firmware

    NEDERLANDS Uitwisselingstijd [h] Draaggolffrequentie [kHz] Versnelling Anti cycling 0 (gedeactiveerd) (gedeactiveerd) (gedeactiveerd) Antiblokkeerfunctie 1(Geactiveerd) 1(Geactiveerd) 1(Geactiveerd) Antivriesfunctie 1(Geactiveerd) 1( Geactiveerd ) 1( Geactiveerd ) Functie I1 1 (Vlotter) 1 (Vlotter) 1 (Vlotter) Functie I2 n.v.t. 3 (P Aux) 3 (P Aux) Functie I3 n.v.t.
  • Seite 248 ESPAÑOL ÍNDICE LEYENDA ..............................249 ADVERTENCIAS ............................249 Advertencias particulares ........................250 RESPONSABILIDAD ............................ 250 DATOS GENERALES ..........................250 Empleos ............................251 Características técnicas........................ 251 Instalación ............................. 253 Conexiones hidráulicas ........................ 253 2.1.1 Instalación con una bomba ......................254 2.1.2 Instalación multibomba ......................... 254 Conexiones eléctricas ........................
  • Seite 249 ESPAÑOL SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO ....................275 Menú Usuario ..........................275 6.1.1 FR: Visualización de la frecuencia de rotación ................275 6.1.2 VP: Visualización de la presión ....................275 6.1.3 C1: Visualización de la corriente de fase ..................275 6.1.4 PO: Visualización de la potencia absorbida ................. 275 6.1.5 PI: Histograma de la potencia .......................
  • Seite 250 ESPAÑOL 6.6.15 Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3 ............284 6.6.15.1 Deshabilitación de las funciones asociadas a la entrada ............ 285 6.6.15.2 Configuración de la función flotador exterior ............... 285 6.6.15.3 Configuración de entrada de la función de presión auxiliar ..........285 6.6.15.4 Configuración de la habilitación del sistema y reajuste del fallo ..........
  • Seite 251 ESPAÑOL Tabla 29: Configuración de las salidas ....................288 Tabla 30: Alarmas ..........................289 Tabla 31: Indicaciones de los bloqueos ....................289 Tabla 32: Reajuste automático de los bloqueos ..................291 Tabla 33: Configuraciones de fábrica..................... 292 ÍNDICE DE LAS FIGURAS Figura 1: Instalación hidráulica .......................
  • Seite 252: Leyenda

    El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede causar una situación de grave riesgo para la seguridad personal. Notas e información general. ADVERTENCIAS Este manual se refiere a los productos Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 253: Advertencias Particulares

    ESPAÑOL supervisados y/o instruidos sobre el uso seguro de la unidad y los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario podrá ser llevado a cabo por niños siempre y cuando estén vigilados. Seguridad El uso está...
  • Seite 254: Empleos

    ESPAÑOL hidráulico. Las modalidades de funcionamiento y las opciones son múltiples. Mediante las diferentes configuraciones y la disponibilidad de contactos de entrada y de salida configurables es posible adaptar el funcionamiento del inverter a las exigencias de los distintos sistemas. En el capítulo 6 SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO se ilustran todas las magnitudes que se pueden configurar: presión, activación de las protecciones, frecuencias de rotación, etc.
  • Seite 255 ESPAÑOL Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Posición de Cualquiera Cualquiera Vertical Vertical...
  • Seite 256: Instalación

    ESPAÑOL 2 INSTALACIÓN El sistema ha sido estudiado para poder funcionar en entornos cuya temperatura esté comprendida entre 0°C y 50°C (salvo asegurar la alimentación eléctrica: véase el apdo. 6.6.14 “función anticongelante”). El sistema es adecuado para funcionar con agua potable. El sistema no se puede utilizar para bombear agua salada, agua residual, líquidos inflamables, corrosivos o explosivos (ej.
  • Seite 257: Instalación Con Una Bomba

    ESPAÑOL 2.1.1 Instalación con una bomba En la Figura 1 se muestra un esquema de la instalación hidráulica de una bomba con inverter. Partes que componen el sistema Vaso de expansión Manómetro 3, 12 Válvula de retención (opcional) 4, 11 Válvula de bolas 5, 9 Racor de acoplamiento rápido...
  • Seite 258: Conexión De La Bomba Para Los Modelos M/T Y T/T

    ESPAÑOL Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros aparatos, se aconseja utilizar un conducto eléctrico separado para la alimentación del inverter. El instalador deberá controlar que el sistema eléctrico de alimentación incorpore una conexión a tierra eficiente, según las normativas vigentes.
  • Seite 259 Comprobar la conexión a tierra y eventualmente añadir un dispersor de tierra en los alrededores dell’inverter.  Enterrar los cables.  Utilizar cables blindados.  Instalar el dispositivo DAB Active Shield ¡Para que el filtro de red funcione correctamente, tiene que instalarse cerca dell’inverter!
  • Seite 260: Conexión A La Alimentación Para Los Modelos M/T Y M/M

    ESPAÑOL 2.3.1 Conexión a la alimentación para los modelos M/T y M/M Las características de la alimentación deben satisfacer las indicaciones dadas en la Tabla 2. La sección, el tipo y el montaje de los cables para la alimentación del inverter y para la conexión a la electrobomba deben respetar las normativas vigentes.
  • Seite 261 ESPAÑOL Esquema de conexión de las entradas usuario Nombre Tipo inverter conector Borne alimentación: + 12V CC – 50 mA Borne de conexión entrada I3 Borne de conexión entrada I2 Borne de conexión común I3 – I2 Borne de conexión entrada I1 Borne de conexión común I1 Bornes de conexión: GND ...
  • Seite 262 ESPAÑOL Ej. Uso entrada flotador M/M Cuando se activa la entrada, la electrobomba se bloquea y aparece en la pantalla “F1” Mando con contacto sin tensión Ej. Uso entrada flotador M/T e T/T Cuando se activa la entrada, la electrobomba se bloquea y aparece en la pantalla “F1” Mando con contacto sin tensión Mando con tensión exterior Ej.
  • Seite 263: Conexión De Las Salidas Usuario

    ESPAÑOL Características de las entradas para inverters tipo M/T y T/T Entradas DC [V] Entradas AC 50-60 Hz [Vrms]] Tensión mínima de encendido [V] Tensión máxima de apagado [V] Tensión máxima admitida [V] Corriente absorbida a 12V [mA NOTA: las entradas se controlan con cada polaridad (positiva o negativa respecto de su retorno de masa). Tabla 8: Características de las entradas 2.3.4 Conexión de las salidas usuario...
  • Seite 264 ESPAÑOL Esquema de conexión de la comunicación multi inverter Tipo inverter Nombre conector Tabla 12: Conexión de la comunicación multi inverter Figura 6: Ejemplo de conexión de la comunicación multi inverter con 4 dispositivos Figura 7: No realizar conexiones de anillo...
  • Seite 265: Configuración Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL Figura 8: No realizar conexiones de estrella Figura 9: No dejar cables conectados solo a un extremo 2.4 Configuración del inverter integrado El sistema está configurado por el fabricante para satisfacer la mayoría de los casos de instalación, a saber: ...
  • Seite 266: Funcionamiento

    ESPAÑOL Figura 10: Primer cebado Pulsando “-“ se confirma que no se quiere comenzar el procedimiento de cebado y el producto quedará en alarma saliendo de la ventana emergente . Pulsando “+” se comienza el procedimiento de cebado: la bomba arrancará y seguirá funcionando durante un tiempo máximo de 2 minutos durante los cuales el bloqueo de seguridad contra el funcionamiento en seco no se activa.
  • Seite 267: Menù

    ESPAÑOL Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar). Disabilita il pilotaggio della pompa Tabla 13: Funciones de los botones Una presión prolongada de los botones +/- permite aumentar o disminuir automáticamente el parámetro seleccionado. Tras 3 segundos de presionar el botón +/-, aumenta la velocidad de aumento/disminución automáticos. Al pulsar la tecla + o la tecla –...
  • Seite 268 ESPAÑOL Menú reducido (visible) Menú ampliado (acceso directo o contraseña ) Menú Principal Menú Usuario Menú monitor Menú Setpoint Menú Manual Menú Instalador Menú Asist. Técnica mode set-menos mode-set set-más-menos mode-set-meno mode-set-más MAIN (Página Frecuencia Visualización del Presión Frecuencia Corriente Tiempo de Principal) de rotación...
  • Seite 269: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL Frec. de arranque Tiempo de arranque Puesta a cero fallos y advertencias Modificación de la contraseña * Parámetros presentes solo en los inverters tipo M/T y T/T + Parámetros presentes solo en los inverters tipo M/M Tabla 15: Estructura de los menús Leyenda Colores de identificación Modificación de los parámetros en los grupos multi inverter...
  • Seite 270: Estructura De Las Páginas De Menú

    ESPAÑOL Figura 13: Esquema de los posibles accesos a los menús 3.3 Estructura de las páginas de menú En el momento del encendido se visualizan algunas páginas de introducción y luego se pasa a un menú principal. El nombre de los menús aparece siempre en la parte superior de la pantalla. En el menú...
  • Seite 271: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión interior Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión remoto Bomba no conectada Estado / alarma Función flotador Estado / alarma Función deshabilitación del sistema Estado / alarma Función señal de baja presión Estado de funcionamiento con presión auxiliar 1 Estado de funcionamiento con presión auxiliar 2 Estado de funcionamiento con presión auxiliar 3...
  • Seite 272: Sistema Multi Inverter

    ESPAÑOL cambia aspecto. Si el inverter está funcionando, (led verde ON led amarillo ON) o está parado (led verde OFF led amarillo ON), se puede deshabilitar el pilotaje del motor pulsando la tecla [RUN/STOP] por 2 segs. Al deshabilitar el inverter, el led amarillo parpadea y el led verde se queda apagado. Para rehabilitar el pilotaje de la bomba es suficiente pulsar la tecla [RUN/STOP] por otros 2 segs.
  • Seite 273: Parámetros Asociados Al Funcionamiento Multi Inverter

    ESPAÑOL  Los contactos que realizan las funciones F1, F3 y F4 pueden conectarse a contactos independientes para cada inverter o a un solo contacto en paralelo en todos los inverters (la función se activa solo en el inverter al que llega el mando).
  • Seite 274: Parámetros Con Alineación Facultativa

    ESPAÑOL 4.3.1.3 Parámetros con alineación facultativa Son parámetros para los que se tolera que puedan estar no alineados entre los distintos inverters. Cada vez que se modifican estos parámetros, al pulsar SET o MODE, se solicitará si propagar la modificación a toda la cadena de comunicación.
  • Seite 275: Alcance Del Tiempo Máximo De Inactividad

    ESPAÑOL 4.5.1.2 Alcance del tiempo máximo de inactividad El sistema multi inverter incorpora un algoritmo de antiestancamiento que tiene como objetivo mantener las bombas en perfecta eficiencia y mantener la integridad del líquido bombeado. Funciona permitiendo una rotación en el orden de bombeo, a fin de que todas las bombas suministren al menos un minuto de flujo cada 23 horas.
  • Seite 276: Configuración Del Idioma La

    ESPAÑOL Tabla 18: Asistente de configuración Durante el procedimiento, los botones [+] y [-] sirven para configurar las diferentes magnitudes. El botón [MODE] sirve para aceptar el valor configurado y seguir con el paso siguiente. Mantenga el botón mode pulsado durante más de 1 s para que el asistente de configuración vuelva a la página anterior.
  • Seite 277: Configuración De Otros Parámetros

    ESPAÑOL  evalúe los dos casos examinados y configure el sentido de rotación que realiza la frecuencia FR menor  pulse mode para confirmar las configuraciones y ponga en marcha el ciclo normal de funcionamiento 5.2.8 Configuración de otros parámetros Una vez hecho el primer arranque, también se pueden modificar los demás parámetros preconfigurados según las necesidades, accediendo a los distintos menús y siguiendo las instrucciones para cada parámetro (véase el capítulo 6).
  • Seite 278: Significado De Cada Parámetro

    ESPAÑOL El sistema Multi inverter no arranca El Firmware no está alineado Realice el procedimiento automático de actualización entre y comunica un con la misma versión de todos los inverters, véase el apdo. 9.2 firmware los inverters incompatible El sistema Multi inverter no arranca Hay tipos o potencias de Procúrese inverters del mismo tipo y potencia para crear...
  • Seite 279: Ve: Visualización De La Versión

    ESPAÑOL Visualización del sistema Estado Icono Información de estado debajo del icono Símbolo de la bomba que Inverter en run Frecuencia actuada en tres cifras gira Inverter en Símbolo de la bomba standby estático Símbolo de la bomba Inverter en fallo estático Inverter Símbolo de la bomba...
  • Seite 280: La: Idioma

    ESPAÑOL 6.2.6 LA: Idioma Visualización en uno de los siguientes idiomas: 1-Italiano 2-Inglés 3-Francés 4-Alemán 5-Español 6-Holandés 7-Sueco 8-Turco 9-Eslovaco 10-Rumano 11-Checo 12-Polaco 13-Portugués 14-Finlandés 15-Ucranio 16-Ruso 17-Griego 18-Árabe Cuando se modifica el valor, el símbolo del parámetro empieza a parpadear para indicar que el valor ha cambiado. La modificación se aplicará...
  • Seite 281: P2: Configuración De La Presión Auxiliar 2

    ESPAÑOL 6.3.2.2 P2: Configuración de la presión auxiliar 2 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 2. No está disponible en un inverter tipo M/M. 6.3.2.3 P3: Configuración de la presión auxiliar 3 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 3.
  • Seite 282: Vf: Visualización Del Flujo

    ESPAÑOL secuencia de las fases se visualiza en la pantalla en la línea de comentario. La función está activa incluso con el motor encendido. De no ser posible obserbar el sentido de rotación del motor, en modalida manual, proceda de la siguiente manera: ponga en marcha la bomba con frecuencia FP (pulsando MODE y + o MODE + -) abra un elemento de servicio y observe la presión sin modificar la cantidad extraída, cambiar el parámetro RT y observar otra vez la presión.
  • Seite 283: Od: Tipo De Instalación

    ESPAÑOL 6.5.5 OD: Tipo de instalación Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación elástica. El inverter sale de fábrica con modalidad 1 adecuada para la mayoría de las instalaciones. En presencia de oscilaciones sobre la presión que no se consiguen estabilizar accionando los parámetros GI y GP pasar a la modalidad 2.
  • Seite 284: Sx: Setpoint Máximo

    ESPAÑOL Unidades de medida visualizadas Unidad de medida Unidad de medida Magnitud internacional angloamericano Presión Temperatura °C °F Tabla 22: Sistema de unidades de medida 6.5.10 SX: Setpoint máximo Configura el valor máximo que puede tener un setpoint SP, P1, P2, P3 (P2 y P3 están disponibles solo en los inverters tipo MT y T/T).
  • Seite 285: Fs: Frecuencia Máxima De Rotación

    ESPAÑOL 6.6.6 FS: Frecuencia máxima de rotación Configura la frecuencia de rotación máxima de la bomba. Impone un límite máxima al número de revoluciones y puede configurarse entre FN y FN - 20% FS permite que, en cualquier condición de regulación, la electrobomba no será nunca controlada a una frecuencia superior a aquella configurada.
  • Seite 286: Ejemplos De Configuración Para Instalaciones Multi Inverter

    ESPAÑOL 6.6.8.4 Ejemplos de configuración para instalaciones multi inverter Ejemplo 1: Un grupo de bombeo formado de 2 inverters (N=2 detectado automáticamente) de los cuales 1 configurado activo (NA=1), uno contemporáneo (NC=1 o NC=NA siempre que NA=1) y uno como reserva (IC=reserva en uno de los dos inverters).
  • Seite 287: Ae: Habilitación De La Función Antibloqueo

    ESPAÑOL En modo normal el control electrónico bloquea el motor después de N ciclos de arranque parada idénticos. En modo smart actúa sobre el parámetro RP para reducir los efectos negativos debidos a las pérdidas. Si está configurado en “Inhabilitado” la función no se activa. 6.6.13 AE: Habilitación de la función antibloqueo Esta función sirve para evitar bloqueos mecánicos en caso de inactividad prolongada;...
  • Seite 288: Deshabilitación De Las Funciones Asociadas A La Entrada

    ESPAÑOL Reajuste de los bloqueos que pueden restablecerse NO Entrada señal de baja presión NO, reajuste automático y manual Entrada señal de baja presión NC, reajuste automático y manual Entrada baja presión NA sólo reajuste manual Entrada baja presión NC sólo reajuste manual Habilitación general del inversor de señal exterior (NO) sin aviso de error Habilitación general del inversor de señal exterior (NC) sin aviso de...
  • Seite 289: Configuración De La Habilitación Del Sistema Y Reajuste Del Fallo

    ESPAÑOL Comportamiento de la función presión auxiliar en función de INx y de la entrada Valor Configuración Visualización parámetro Estado entrada Funcionamiento entrada en la pantalla Activa con Setpoint auxiliar i- Ausente Ninguna señal alta en la ésimo no activo entrada Setpoint auxiliar i- (NO)
  • Seite 290: Configuración De La Detección De Baja Presión (Kiwa)

    ESPAÑOL 6.6.15.5 Configuración de la detección de baja presión (KIWA) El presostato de presión mínima que detecta la baja presión puede ser conectado a cualquier entrada (para las conexiones eléctricas, véase el apartado 2.3.3). La función detección de baja presión se logra configurando en uno de los valores de la Tabla 27 el parámetro Ix, relativo a la entrada en la que se ha conectado la señal habilitación.
  • Seite 291: Sf: Frecuencia De Arranque

    ESPAÑOL Configuración de las funciones asociadas a las salidas OUT1 OUT2 Configuración Condición de Estado del contacto Condición de Estado del contacto de la salida activación de salida activación de salida Ninguna función Contacto siempre Ninguna función Contacto siempre asociada abierto asociada abierto...
  • Seite 292: Contraseña De Los Sistemas Múltiples Inverter

    ESPAÑOL por defecto = 0 y por último configura la PW para estar seguro de que sin hacer otra acción la máquina está protegida). Si se olvidara la contraseña existen 2 posibilidades para modificar los parámetros del dispositivo: • Anotar los valores de todos los parámetros, restablecer el dispositivo con los valores de fábrica, véase el apartado 8.3.
  • Seite 293: Descripción De Los Bloqueos

    ESPAÑOL 7.2 Descripción de los bloqueos 7.2.1 “BL” Bloqueo por falta de agua En condiciones de flujo inferior al valor mínimo con presión inferior a aquella de regulación configurada, se señala una falta de agua y el sistema apaga la bomba. El tiempo de permanencia sin presión y flujo se configura desde el parámetro TB en el menú...
  • Seite 294: Reajuste Y Configuraciones De Fábrica

    ESPAÑOL Bloqueo por -Se restablece cuando la temperatura del circuito sobrecalentamiento del estampado desciende de nuevo por debajo de los circuito estampado 100°C (BT> 120°C) Bloqueo por sobrecorriente - Un intento cada 10 minutos por un total de 6 intentos del motor de la - Un intento cada hora por un total de 24 intentos Un intento cada 24 horas...
  • Seite 295: Actualización Del Firmware

    ESPAÑOL 9 para potencia 4,7A Setpoint máximo [bar] 13 para potencia 10,5A Tiempo de bloqueo por falta de agua [s] Retardo de apagado [s] Retardo de apagado [s] Coeficiente de ganancia proporcional Coeficiente de ganancia integral Frecuencia máxima de rotación [Hz] Frecuencia mínima de rotación [Hz] Inverters activos Inverters contemporáneos...
  • Seite 296 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING BESKRIVNING AV SYMBOLER ........................297 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................297 Särskilda säkerhetsföreskrifter ........................ 298 ANSVAR ................................ 298 ALLMÄN INFORMATION........................298 Användningsområden ........................299 Tekniska data ..........................299 INSTALLATION ............................301 Hydraulanslutning ......................... 301 2.1.1 Installation med en enskild pump....................302 2.1.2 Installation med flera pumpar ......................
  • Seite 297 SVENSKA Lösning av typiska problem vid den första installationen ............322 DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE ................323 Användarmeny ..........................323 6.1.1 FR: Visning av rotationsfrekvens ....................323 6.1.2 VP: Visning av tryck ........................323 6.1.3 C1: Visning av fasström ........................ 323 6.1.4 PO: Visualizzazione della potenza assorbita ................
  • Seite 298 SVENSKA 6.6.14 AF: Aktivering av frostskyddsfunktion ..................331 6.6.15 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3............. 331 6.6.15.1 Deaktivering av funktioner förknippade med ingången ............332 6.6.15.2 Inställning av funktion med extern flottör ................332 6.6.15.3 Inställning av funktion för ingång för hjälptryck ..............333 6.6.15.4 Inställning av aktivering av systemet och återställning efter fel ...........
  • Seite 299 SVENSKA Tabell 28: Standardkonfigurationer av utgångar ..................334 Tabell 29: Konfiguration av utgångar...................... 335 Tabell 30: Larm ............................336 Tabell 31: Indikationer av blockeringar ....................336 Tabell 32: Automatisk återställning av blockeringar ................338 Tabell 33: Standardvärden ........................339 FIGURFÖRTECKNING Fig.
  • Seite 300: Beskrivning Av Symboler

    Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada. Anmärkningar och allmän information. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna bruksanvisning avser produkterna Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 301: Särskilda Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA Säkerhet Användning av apparaten är endast tillåten om elsystemet uppfyller säkerhetskraven enligt gällande standarder i apparatens installationsland (Italien: CEI 64-2). Vätskor som kan pumpas Apparaten är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, utan explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på...
  • Seite 302: Användningsområden

    SVENSKA 1.1 Användningsområden Möjliga användningsmiljöer: bostäder vattenförsörjning från brunnar flerbostadshus bevattning av växthus, trädgårdar, lantbruk campingplatser nyttjande av regnvatten simbassänger ndustrisystem antbruk 1.2 Tekniska data Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Driver Driver Driver Driver Plus Driver Plus Plus M/T Plus M/T Plus T/T 3...
  • Seite 303: Tabell 2: Tekniska Data Och Användningsbegränsningar

    SVENSKA Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Driftläge Valfritt Valfritt Vertikalt Vertikalt Valfritt...
  • Seite 304: Installation

    SVENSKA 2 INSTALLATION Systemet är konstruerat för att fungera i miljöer där temperaturen ligger mellan 0 och 50 °C (med förbehåll för att eltillförseln garanteras: se kap. 6.6.14 “Aktivering av frostskyddsfunktion”). Systemet är avsett för behandling av dricksvatten. Använd inte systemet för pumpning av saltvatten, avloppsvatten, lättantändliga, frätande eller explosiva vätskor (t.ex.
  • Seite 305: Installation Med En Enskild Pump

    SVENSKA 2.1.1 Installation med en enskild pump Fig. visar den hydrauliska installationen av en pump med inverter. Systemets komponenter Expansionskärl Manometer 3, 12 Backventil (tillval) 4, 11 Kulventil 5, 9 Snabbkoppling med munstycke Anslutning till elpump Anslutning till elnät invertern Filter Elpump Fig.
  • Seite 306: Anslutning Av Pumpen För Modellerna M/T Och T/T

    SVENSKA Det rekommenderas att använda en separat elledning till invertern för att hindra att ev. brus sprids till andra apparater. Det åligger installatören att försäkra sig om att elnätet är utrustat med ett fungerande jordningssystem i enlighet med gällande standarder. Kontrollera att alla klämmor är korrekt åtdragning.
  • Seite 307: Tabell 3: Huvudströmbrytarens Min. Kontaktavstånd

    Vid förlängning av inverterns kablar, t.ex. vid nedsänkta elpumpar och elektromagnetiska störningar förekommer rekommenderas att:  Kontrollera jordanslutning och installera eventuellt en jordelektrod i närheten av invertern.  Gräv ned kablarna.  Använd avskärmade kablar.  Installera anordningen DAB Active Shield Avstörningsfiltret ska installeras intill invertern för korrekt funktion!
  • Seite 308: Elanslutning För Modellerna M/T Och M/M

    SVENSKA 2.3.1 Elanslutning för modellerna M/T och M/M Nätanslutningens märkdata ska vara i enlighet med Tabell 2. Kabeltvärsnittet, -typen och -dragningen för matning av invertern ska väljas i enlighet med gällande standarder. Tabell 4 anger vilket kabeltvärsnitt som ska användas. Tabellen avser kablar i PVC med fyra ledare (3 faser + jord) och anger rekommenderat min.
  • Seite 309: Tabell 6: Anslutning Av Ingångar

    SVENSKA Kopplingsschema för användningsställets ingångar Typ av Namn på Stift Användning inverter kontaktdon Klämma för eltillförsel: + 12 VDC - 50 mA Anslutningsklämma för ingång I3 Anslutningsklämma för ingång I2 Gemensam anslutningsklämma I3 - I2 Anslutningsklämma för ingång I1 Gemensam anslutningsklämma I1 Anslutningsklämma: GND ...
  • Seite 310 SVENSKA Exempel på användning av ingång för flottör M/M Vid aktivering av ingången blockeras elpumpen och displayen visar F1 Styrning med ren kontakt Exempel på användning av ingång för flottör M/T e T/T Vid aktivering av ingången blockeras elpumpen och displayen visar F1 Styrning med ren kontakt Styrning med extern matningsspänning Exempel på...
  • Seite 311: Anslutning Av Användningsställets Utgångar

    SVENSKA Ingångarnas märkdata för invertrar av typ M/T och T/T AC-ingångar 50 - 60 Hz DC-ingångar [V] [Vrms] Min. spänning för tillslag [V] Max. spänning för frånslag [V] Max. tillåten spänning [V] Strömförbrukning vid 12 V [mA] OBS! Ingångarna kan styras med valfri polaritet (positiv eller negativ i förhållande till jordretur). Tabell 8: Ingångarnas märkdata 2.3.4 Anslutning av användningsställets utgångar...
  • Seite 312: Tabell 11: Anslutning För Kommunikation Mellan Flera Invertrar

    SVENSKA Kopplingsschema för kommunikation mellan flera invertrar Typ av inverter Namn på kontaktdon Tabell 12: Anslutning för kommunikation mellan flera invertrar Fig. 6: Exempel på anslutning för kommunikation mellan flera invertrar med fyra anordningar Fig. 7: Utför inte ringanslutningar...
  • Seite 313: Konfiguration Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA Fig. 8: Utför inte stjärnanslutningar Fig. 9: Lämna inte kablar anslutna i bara ena änden 2.4 Konfiguration av inbyggd inverter Systemet har konfigurerats av tillverkaren för att uppfylla de flesta installationskrav, d.v.s.:  Funktion med jämnt tryck;  Börvärde (värde för önskat jämnt tryck)): SP = 3.0 bar ...
  • Seite 314: Funktion

    SVENSKA Fig. 10: Första fyllning Tryck på - för att bekräfta att du inte vill börja fyllningen. Apparaten förblir i larmläge när du lämnar popup-rutan. Tryck på + för att börja fyllningen. Pumpen startar och fortsätter att vara igång i max. 2 minuter under vilka skyddet mot torrkörning inte utlöses.
  • Seite 315: Meny

    SVENSKA Ökar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter) Deaktiverar styrningen av pumpen Tabell 13: Knappfunktioner En lång nedtryckning av knapparna + och - ökar respektive minskar automatiskt värdet för den valda parametern. När knapparna + och - har tryckts ned i 3 sekunder går den automatiska ökningen respektive minskningen snabbare. När knappen + eller - trycks ned ändras och lagras den valda parametern omedelbart i det permanenta minnet (EEprom).
  • Seite 316 SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användar-meny Menù Monitor Börvärdes- Manuell meny Installatörs- Servicemeny meny meny mode set och - set, + och - mode, set och + mode och set mode, set och - MAIN (Huvudsida) Rotationsfrekvens...
  • Seite 317: Åtkomst Med Namn Via Rullgardinsmenyn

    SVENSKA Startfrekvens Starttid Nollställning Fel och varning Inmatning av lösenord * Parametrar som endast finns på invertrar av typ M/T och T/T + Parametrar som endast finns på invertrar av typ M/M Tabell 15: Menystruktur Beskrivning av symboler Identifikationsfärger Ändring av parametrar i ett system med flera invertrar Känsliga parametrar.
  • Seite 318: Menysidornas Struktur

    SVENSKA Fig. 13: Schema över menyåtkomst 3.3 Menysidornas struktur Vid starten visas några introduktionssidor. Därefter visas en huvudmeny. Namnet på varje meny, oavsett vilken, visas alltid upptill på displayen. Huvudsidan visar alltid följande Status: Driftstatus (t.ex. standby, GO, fel, ingångsfunktioner) Frekvens: Värde i [Hz] Tryck: Värde i [bar] eller [psi] beroende på...
  • Seite 319: Blockerad Inmatning Av Parametrar Med Lösenord

    SVENSKA Blockering p.g.a. fel avläsning på invändig trycksensor Blockering p.g.a. fel avläsning på fjärransluten trycksensor Pump ej ansluten. Status/larm Flottörfunktion. Status/larm Funktion för deaktivering av systemet. Status/larm Funktion för lågtryckssignal. Driftstatus med hjälptryck 1. Driftstatus med hjälptryck 2. Driftstatus med hjälptryck 3. Ikon för kommunikation Driftstatus vid kommunikation med flera invertrar med angiven adress.
  • Seite 320: System Med Flera Invertrar

    SVENSKA Det räcker att trycka en gång till på tangenten [RUN/STOP] i 2 sekunder för att återaktivera styrningen av pumpen. Tangenten [RUN/STOP] kan bara användas för att deaktivera invertern, den ger inget startkommando. Driftstatusen bestäms endast av inverterns inställningsalgoritmer eller funktioner. Tangentens funktion är aktiv på...
  • Seite 321: Parametrar Som Är Förknippade Med Funktion Med Flera Invertrar

    SVENSKA inverter (för användning av funktionerna F1, F3 och F4) måste samtliga dessa, av ovanstående anledning, ha samma logik för de olika ingångarna med samma namn. D.v.s. att antingen normalt öppna eller normalt slutna kontakter används för samtliga invertrar för en och samma ingång. 4.3 Parametrar som är förknippade med funktion med flera invertrar Parametrarna som visas i menyn, vid flera invertrar, kan delas in i följande typer: ...
  • Seite 322: Första Starten Av Ett System Med Flera Invertrar

    SVENSKA  FL Min. frekvens  FS Max. frekvens  UN Pumpens märkspänning  SF Startfrekvens  ST Starttid  AC Acceleration  AE Blockeringsfri  AF Frostskydd  O1 Funktion utgång 1  O2 Funktion utgång 2 4.4 Första starten av ett system med flera invertrar Utför el- och hydraulanslutningen av hela systemet enligt beskrivningen i kap 2.2 och Kap 4.2.
  • Seite 323: Reserver Och Antal Invertrar Som Deltar I Pumpningen

    SVENSKA 4.5.2 Reserver och antal invertrar som deltar i pumpningen Systemet med flera invertrar läser av hur många invertrar som är anslutna i kommunikationen och kallar detta antal för N. Utifrån parametrarna NA och NC bestäms det sedan hur många och vilka invertrar som ska arbeta i ett visst ögonblick.
  • Seite 324: Inställning Av Tryckets Börvärde Sp

    SVENSKA 5.2.3 Inställning av tryckets börvärde SP Ställ in börvärdet för systemtrycket. Se kap. 6.3.1. 5.2.4 Inställning av pumpens märkfrekvens FN Välj önskad märkfrekvens för elpumpen. Guiden mäter nätfrekvensen vid ingången till invertern och föreslår ett värde för FN utifrån denna. Användaren ska ställa in detta värde enligt rekommendationerna från elpumpens tillverkare. Se kap.
  • Seite 325: Lösning Av Typiska Problem Vid Den Första Installationen

    SVENSKA 5.3 Lösning av typiska problem vid den första installationen Möjliga orsaker Åtgärder 1) Vattenbrist. 1-2) Fyll pumpen och kontrollera att det inte är luft i röret. Kontrollera att insuget och ev. filter inte är igentäppta. 2) Pump ej fylld. Kontrollera att röret från pumpen till invertern inte är skadat eller läcker.
  • Seite 326: De Enskilda Parametrarnas Betydelse

    SVENSKA 6 DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE 6.1 Användarmeny Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att trycka på + eller -) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck återigen på knappen MODE inuti menyn för att visa följande parametrar efter varandra. 6.1.1 FR: Visning av rotationsfrekvens Aktuell rotationsfrekvens i [Hz] med vilken elpumpen styrs [Hz].
  • Seite 327: Ve: Visning Av Version

    SVENSKA 6.1.7 VE: Visning av version Hård- och mjukvaruversion som apparaten är utrustad med. För programvaruversion 2.0.0 och senare gäller även följande segue: På denna sida efter prefixet S: Visar de sista fem siffrorna av det unika serienumret som har tilldelats för anslutningen. Tryck på...
  • Seite 328: Ho: Drifttimmar

    SVENSKA 6.2.7 HO: Drifttimmar Anger inverterns respektive pumpens drifttimmar på två rader. 6.2.8 EN: Räkneverk för energiförbrukning Anger den totala resp. delvisa energiförbrukningen på två rader. Den totala energiförbrukningen är en siffra som alltid ökar under maskinens livslängd och som aldrig får nollställas. Den delvisa energiförbrukningen är ett energiräkneverk som kan nollställas av användaren.
  • Seite 329: Fp: Inställning Av Testfrekvens

    SVENSKA Tillfällig start av elpumpen Tryck samtidigt på knapparna MODE och “+” för att starta pumpen vid frekvensen FP. Driftstatusen förblir oförändrad så länge knapparna hålls nedtryckta. När kommandot för pump ON eller pump OFF aktiveras, visas detta på displayen. Start av pumpen Tryck samtidigt på...
  • Seite 330: Rt: Inställning Av Rotationsriktning

    SVENSKA 6.5.2 RT: Inställning av rotationsriktning Denna parameter finns endast på invertrar av typ M/T och T/T. Om elpumpens rotationsriktning är fel kan den kastas om genom att denna parameter ändras. Tryck på knapparna + och - i denna menypost för att aktivera och visa de två möjliga statusarna 0 eller 1. Fassekvensen visas på displayen på...
  • Seite 331: Ad: Konfiguration Av Adress

    SVENSKA 6.5.7 AD: Konfiguration av adress Har endast betydelse vid flera invertrar. Ställer in kommunikationsadressen som invertern ska tilldelas. Möjliga värden: automatisk tilldelning (standard) eller adress som tilldelas manuellt. Adresserna som ställs in manuellt kan anta värden mellan 1 och 8. Det får inte ställas in samma adresser.
  • Seite 332: T2: Fördröjning Av Avstängning

    SVENSKA 6.6.3 T2: Fördröjning av avstängning Ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när avstängningsvillkoren uppfylls: Tryckstegring av systemet och lägre flöde än min. flöde. T2 kan ställas in på mellan 2 och 120 s. Standardvärdet är 10 s. 6.6.4 GP: Koefficient för proportionell förstärkning Proportionalvärdet behöver normalt ökas för system som karakteriseras av elasticitet (tjocka rör av PVC) och sänkas vid styva system (smala rör av stål).
  • Seite 333: Ic: Konfiguration Av Reserv

    SVENSKA 6.6.8.3 IC: Konfiguration av reserv Konfigurerar invertern som automatisk eller reserv. Ställs den in på auto (standard) deltar invertern i den normala pumpningen. Ställs den in på reserv förknippas den med min. startprioritet, d.v.s. invertern med denna inställning startar alltid sist. Är antalet aktiva invertrar som ställs in en färre än det antal invertrar som finns och en inverter ställs in som reserv, deltar reservinvertern inte i den normala pumpningen, såvida det inte uppstår problem.
  • Seite 334: Ac: Acceleration

    SVENSKA 6.6.11 AC: Acceleration Ställer in hastighetsändringen med vilken invertern varierar frekvensen. Påverkar både vid startfasen och under regleringen. Normalt är det förinställda värdet optimalt. Om det förekommer problem med starten eller fel HP kan värdet för AC minskas. Kontrollera att systemet fortsätter att ha en bra reglering varje gång som denna parameter ändras.
  • Seite 335: Deaktivering Av Funktioner Förknippade Med Ingången

    SVENSKA Sammanfattande tabell över konfigurationerna av de digitala ingångarna IN1, IN2, IN3 och deras funktion Värde Funktion förknippad med allmän ingång Visning av aktiv funktion förknippad med ingång Deaktiverade ingångsfunktioner Vattenbrist från extern flottör (NO) Vattenbrist från extern flottör (NC) Extra börvärde Pi (NO) för använd ingång Extra börvärde Pi (NC) för använd ingång Allmän aktivering av inverter från extern signal (NO)
  • Seite 336: Inställning Av Funktion För Ingång För Hjälptryck

    SVENSKA 6.6.15.3 Inställning av funktion för ingång för hjälptryck Hjälptrycken P2 och P3 är endast tillgängliga på invertrar av typ M/T och T/T. Signalen som aktiverar ett extra börvärde kan användas på valfri av de 3 ingångarna (se kap. 2.3.3 för elanslutningen).
  • Seite 337: Inställning Av Avkänning Av Lågt Tryck (Kiwa)

    SVENSKA Saknas Aktiverad inverter Ingen Deaktiverad Aktiv med hög signal på ingången (NO) Finns inverter, ingen signalering av fel Deaktiverad Saknas inverter, ingen Aktiv med låg signal på ingången (NC) signalering av fel Finns Aktiverad inverter Ingen * Funktion tillgänglig för programvaruversion 2.0.0 och senare Tabell 27: Aktivering av systemet och återställning efter fel 6.6.15.5 Inställning av avkänning av lågt tryck (KIWA) Tryckvakten för min.
  • Seite 338: O1: Inställning Av Funktion För Ingång 1

    SVENSKA 6.6.16.1 O1: Inställning av funktion för ingång 1 Utgång 1 kommunicerar ett aktivt larm (indikerar att det har skett en blockering av systemet). Utgången medger användning både av en normalt sluten och normalt öppen ren kontakt. Parametern O1 är förknippad med de värden och funktioner som anges i Tabell 29. 6.6.16.2 O2: Inställning av funktion för ingång 2 Utgång 2 kommunicerar elpumpens driftstatus (pump på/avstängd).
  • Seite 339: Lösenord För System Med Flera Invertrar

    SVENSKA Det finns två sätt att ändra anordningens parametrar om du glömmer bort lösenordet: • Anteckna samtliga parametervärden och återställ anordningens standardvärden. Se kap. 8.3. Återställningen raderar samtliga anordningens parametrar inklusive lösenordet. • Anteckna numret som står på lösenordssidan och skicka ett e-postmeddelande med numret till serviceverkstaden. Inom ett par dagar skickas ett lösenord som kan användas för att låsa upp anordningen.
  • Seite 340: Beskrivning Av Blockeringar

    SVENSKA 7.2 Beskrivning av blockeringar 7.2.1 “BL” Blockering p.g.a. vattenbrist Vid lägre flöde än min. flöde med lägre tryck än det inställda signaleras en vattenbrist och systemet stänger av pumpen. Tiden utan tryck och flöde ställs in med parametern TB i SERVICEMENY. Systemet signalerar blockering p.g.a.
  • Seite 341: Nollställning Och Standardvärden

    SVENSKA - Ett återställningsförsök var 10:e minut, max. 6 försök. Blockering p.g.a. överström i - Ett återställningsförsök per timme, max. 24 försök. elpumpens motor. - Ett försök var 24:e timme. - Ett återställningsförsök var 10:e minut, max. 6 försök. Blockering p.g.a. överström i - Ett återställningsförsök per timme, max.
  • Seite 342: Uppdatering Av Programvara

    SVENSKA Koefficient för integral förstärkning Max. rotationsfrekvens [Hz] Min. rotationsfrekvens [Hz] Aktiva invertrar Samtidiga invertrar Konfiguration av reserv 1 (Auto) 1 (Auto) 1 (Auto) Tid för alternering [h] Bärfrekvens [kHz] Acceleration Omstartsskydd 0 (Deaktiverad) 0 (Deaktiverad) 0 (Deaktiverad) Blockeringsfri funktion Aktiverad Aktiverad Aktiverad...
  • Seite 343 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΛΕΖΑΝΤΕΣ ..............................344 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ............................344 Ειδικές προειδοποιήσεις ......................... 345 ΕΥΘΥΝΗ ................................ 345 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................345 Εφαρμογές ............................346 Τεχνικά Χαρακτηριστικά ....................... 346 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ............................348 Υδραυλικές συνδέσεις ........................348 2.1.1 Εγκατάσταση με μονή αντλία ......................349 2.1.2 Εγκατάσταση...
  • Seite 344 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επίλυση συνηθέστερων προβλημάτων πρώτης εγκατάστασης ..........369 ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ..................370 Μενού Χρήστη ..........................370 6.1.1 FR: Απεικόνιση της συχνότητας περιστροφής................370 6.1.2 VP: Απεικόνιση της πίεσης ......................370 6.1.3 C1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης ................... 370 6.1.4 PO: Απεικόνιση...
  • Seite 345 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.14 AF: Anti freeze ..........................379 6.6.15 Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3 ............379 6.6.15.1 Απενεργοποίηση των λειτουργιών που σχετίζονται με την είσοδο ........380 6.6.15.2 Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ ................380 6.6.15.3 Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου εφεδρικής πίεσης ..............381 6.6.15.4 Ρύθμιση...
  • Seite 346 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας 28: Εργοστασιακές ρυθμίσεις εξόδων ..................383 Πίνακας 29: Διαμόρφωση των εξόδων ....................384 Πίνακας 30: Συναγερμοί ......................... 385 Πίνακας 31: Ενδείξεις εμπλοκών ......................385 Πίνακας 32: Αυτόματη αποκατάσταση των εμπλοκών ................387 Πίνακας 33: Εργοστασιακές ρυθμίσεις ....................388 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ...
  • Seite 347: Λεζαντεσ

    Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενήσει σοβαρό κίνδυνο για την προσωπική σας ασφάλεια. Γενικές παρατηρήσεις και πληροφορίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο αφορά τα προϊόντα Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 348: Ειδικές Προειδοποιήσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή υπάρχει επιτήρηση, ή έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για τη χρήση της συσκευής. Πρέπει πάντα να επιτηρείτε τα παιδιά, ώστε να αποκλείσετε το ενδεχόμενο να παίξουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που είναι αρμοδιότητα του χρήστη, δεν επιτρέπεται...
  • Seite 349: Εφαρμογές

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.1 Εφαρμογές Πιθανές περιπτώσεις χρήσης μπορεί να είναι: κατοικίες ύδρευση από πηγάδι διαμερίσματα άρδευση για θερμοκήπια, κήπους, γεωργία κατασκηνώσεις επαναχρησιμοποίηση του βρόχινου νερού πισίνες βιομηχανικές εγκαταστάσεις γεωργικές εκμεταλλεύσεις 1.2 Τεχνικά Χαρακτηριστικά Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Driver Driver...
  • Seite 350 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 T/T 5.5 M/M 1.1 M/M 1.5 / Plus M/M 1.8 / DV Θέση Οποιαδήπο...
  • Seite 351: Εγκατασταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το σύστημα είναι μελετημένο ώστε να μπορεί να λειτουργεί σε περιβάλλον με θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 50°C (εκτός από την εξασφάλιση της τροφοδοσίας: βλ. παρ. 6.6.14 “Λειτουργία anti-freeze”). Το σύστημα είναι κατάλληλο για πόσιμο νερό. Το σύστημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την άντληση θαλασσινού νερού, βοθρολυμάτων, εύφλεκτων, διαβρωτικών...
  • Seite 352: Εγκατάσταση Με Μονή Αντλία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.1.1 Εγκατάσταση με μονή αντλία Το Σχήμα 1 απεικονίζει την εγκατάσταση μονής αντλίας με inverter. Εξαρτήματα του συστήματος Δοχείο διαστολής Μανόμετρο Βαλβίδα αντεπιστροφής (προαιρετική) 3, 12 4, 11 Σφαιροειδής βαλβίδα 5, 9 Ρακόρ με ταχυσύνδεσμο Collegamento elettropompa Σύνδεση ηλεκτροκίνητης αντλίας Inverter Φίλτρο...
  • Seite 353: Σύνδεση Της Αντλίας Για Τα Μοντέλα M/T Και T/T

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για βελτίωση της ανοσίας σε τυχόν θόρυβο που εκπέμπεται προς άλλες συσκευές, συνιστάται η χρήση ξεχωριστής ηλεκτρικής καλωδίωσης για την τροφοδοσία του inverter. Είναι ευθύνη του εγκαταστάτη να βεβαιώνεται ότι το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας διαθέτει επαρκή γείωση σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 354 να ελέγξετε τη γείωση και εάν χρειάζεται να προσθέσετε μία πλάκα γείωσης κοντά στο Inverter.  να ενταφιάσετε τα καλώδια.  να χρησιμοποιήσετε θωρακισμένα καλώδια.  Εγκαταστήστε τη συσκευή DAB Active Shield Για τη σωστή λειτουργία, το φίλτρο δικτύου πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στο Inverter!
  • Seite 355: Σύνδεση Στην Τροφοδοσία Για Τα Μοντέλα M/T Και M/M

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.3.1 Σύνδεση στην τροφοδοσία για τα μοντέλα M/T και M/M Τα χαρακτηριστικά τροφοδοσίας θα πρέπει να μπορούν να ικανοποιούν τις ενδείξεις του Πίνακα 1. Η διατομή, ο τύπος και η θέση των καλωδίων για την τροφοδοσία του inverter θα πρέπει να επιλέγονται σύμφωνα με τις...
  • Seite 356 ΕΛΛΗΝΙΚΑ επαφής ανάμεσα στους δύο πείρους. Παρακάτω παρουσιάζεται το διάγραμμα σύνδεσης και τα ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά των εισόδων. Διάγραμμα σύνδεσης των εισόδων χρήστη Τύπος Όνομα Πείρος Χρήση inverter συνδέσμου Ακροδέκτης τροφοδοσίας: + 12V DC – 50 mA Ακροδέκτης σύνδεσης εισόδου Ι3 Ακροδέκτης...
  • Seite 357 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Π.χ. Χρήση εισόδου πλωτήρα M/M Όταν ενεργοποιείται η είσοδος, η ηλεκτροκίνητη αντλία σταματάει και εμφανίζεται στον οθόνη “F1” Λειτουργία με καθαρή επαφή Π.χ. Χρήση εισόδου πλωτήρα M/T e T/T Όταν ενεργοποιείται η είσοδος, η ηλεκτροκίνητη αντλία σταματάει και εμφανίζεται στον οθόνη “F1” Λειτουργία...
  • Seite 358: Σύνδεση Των Εξόδων Χρήστη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χαρακτηριστικά των εισόδων για inverter τύπου M/T και T/T Είσοδοι DC [V] Είσοδοι AC 50-60 Hz [Vrms] Ελάχιστη τάση ενεργοποίησης [V] Μέγιστη τάση σβέσης [V] Μέγιστη επιτρεπτή τάση [V] Απορροφούμενο ρεύμα στα 12V [mA] Σημ. Οι είσοδοι μπορούν να καθοδηγηθούν με κάθε πολικότητα (θετική ή αρνητική αναφορικά την επιστροφή μάζας τους) Πίνακας...
  • Seite 359 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διάγραμμα σύνδεσης της επικοινωνίας πολλαπλών inverter Τύπος inverter Όνομα συνδέσμου Πίνακας 12: Σύνδεση της επικοινωνίας πολλαπλών inverter Σχήμα 6: Παράδειγμα συνδεσμολογίας της επικοινωνίας πολλαπλών αναστροφέων με 4 συσκευές Σχήμα 7: Μην κάνετε σύνδεση δακτυλίου...
  • Seite 360: Διαμόρφωση Του Ενσωματωμένου Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 8: Μην κάνετε σύνδεση αστέρα Σχήμα 9: Μην αφήνετε καλώδια συνδεδεμένα μόνο στο ένα άκρο 2.4 Διαμόρφωση του ενσωματωμένου inverter Το σύστημα είναι διαμορφωμένο από τον κατασκευαστή ώστε να ικανοποιεί τις περισσότερες περιπτώσεις εγκατάστασης, δηλαδή:  Λειτουργία με σταθερή πίεση; ...
  • Seite 361: Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 10: πρώτη πλήρωση Πιέζοντας "-" επιβεβαιώνεται ότι δεν επιθυμείτε να ξεκινήσει η διαδικασία πλήρωσης και το προϊόν μένει σε κατάσταση συναγερμού ενώ κλείνει το παράθυρο. Πιέζοντας "+" ξεκινά η διαδικασία πλήρωσης: η αντλία ξεκινά και παραμένει ενεργή για μέγιστο διάστημα 2 λεπτών, στη...
  • Seite 362: Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μειώνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). Αυξάνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). Απενεργοποιεί τον χειρισμό της αντλίας Πίνακας 13: Λειτουργίες πλήκτρων Η παρατεταμένη πίεση των πλήκτρων +/- επιτρέπει την αυτόματη αύξηση/μείωση της επιλεγμένης παραμέτρου. Αφού περάσουν...
  • Seite 363 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Μενού Μενού Μενού Τεχν. Setpoint Χειροκίνητο Εγκαταστάτη Βοήθειας mode set-μείον mode-set set-συν-μείον mode-set-μείον mode-set-συν MAIN (Αρχική Σελίδα) Συχνότητα Απεικόνιση της Πίεση Συχνότητα Ονομαστικό Χρόνος...
  • Seite 364: Πρόσβαση Με Όνομα Μέσω Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία Εξόδου 2 Συχνότητα εκκίνησης Χρόνος εκκίνησης Μηδενισμός βλαβών & προειδοποιήσεων Τροποποίηση password * Παράμετροι που υπάρχουν μόνο στα inverter τύπου M/T και T/T + Παράμετροι που υπάρχουν μόνο στα inverter τύπου M/M Πίνακας 15: Δομή των μενού Λεζάντα Χρώματα...
  • Seite 365: Δομή Των Σελίδων Των Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 13: Σχηματική αναπαράσταση των δυνατών προσβάσεων στα μενού 3.3 Δομή των σελίδων των μενού Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται ορισμένες εισαγωγικές σελίδες, και στην συνέχεια το κεντρικό μενού. Το όνομα κάθε μενού, όποιο και εάν είναι, εμφανίζεται πάντοτε στο πάνω μέρος της οθόνης. Στο...
  • Seite 366: Εμπλοκή Εισαγωγής Παραμέτρων Μέσω Password

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή λόγω σφάλματος ανάγνωσης στον εσωτερικό του αισθητήρα πίεσης Εμπλοκή λόγω σφάλματος ανάγνωσης στον απομακρυσμένο αισθητήρα πίεσης Αντλία μη συνδεδεμένη Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας φλοτέρ Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας απενεργοποίησης του συστήματος Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας σήματος χαμηλής πίεσης Κατάσταση...
  • Seite 367: Συστημα Multi Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όταν είναι απενεργοποιημένος ο αναστροφέας, αναβοσβήνει το κίτρινο led και παραμένει σβηστό το πράσινο led. Για να επανενεργοποιήσετε το χειρισμό της αντλίας, ξαναπατήστε για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο λειτουργίας/στάσης [RUN/STOP]. Το πλήκτρο [RUN/STOP].μπορεί μόνο να απενεργοποιήσει το inverter, δεν αποτελεί εντολή λειτουργίας. Η...
  • Seite 368: Παράμετροι Που Συνδέονται Με Τη Λειτουργία Multi Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι παράμετροι ρύθμισης των εισόδων Ι1, Ι2, Ι3, Ι4 συγκαταλέγονται στις ευαίσθητες ρυθμίσεις, επομένως η ρύθμιση μίας από αυτές σε ένα οποιοδήποτε inverter επιφέρει την αυτόματη ευθυγράμμιση σε όλα τα inverter. Εφόσον η ρύθμιση των εισόδων επιλέγει, εκτός από την επιλογή της λειτουργίας, και τον τύπο της πολικότητας της επαφής, αναγκαστικά...
  • Seite 369: Πρώτη Εκκίνηση Συστήματος Multi-Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ μεταδοθεί η τροποποίησης σε ολόκληρη την αλυσίδα επικοινωνίας. Με αυτό τον τρόπο εάν η αλυσίδα είναι ίδια σε όλα της τα στοιχεία, αποφεύγεται η ανάγκη ρύθμισης των ίδιων στοιχείων σε όλα τα inverter. Κατάλογος παραμέτρων με προαιρετική ευθυγράμμιση:  LA Γλώσσα...
  • Seite 370: Επίτευξη Του Μέγιστου Χρόνου Αδράνειας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.5.1.2 Επίτευξη του μέγιστου χρόνου αδράνειας Το σύστημα multi inverter διαθέτει έναν αλγόριθμο κατά της στασιμότητας που έχει σκοπό να διατηρεί σε τέλεια αποτελεσματικότητα της αντλίες και να διατηρεί την ακεραιότητα του αντλούμενου υγρού. Λειτουργεί επιτρέποντας μια περιτροπή στη σειρά άντλησης προκειμένου να υπάρχει σε όλες τις αντλίες τουλάχιστον ένα λεπτό ροής κάθε 23 ώρες.
  • Seite 371: Ρύθμιση Της Γλώσσας La

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας 18: Wizard Στη διάρκεια της διαδικασίας, τα πλήκτρα [+] και [-] χρησιμεύουν για τη ρύθμιση των διαφόρων μεγεθών. Το πλήκτρο [MODE] χρησιμεύει για την αποδοχή της τιμής που έχει ρυθμιστεί και τη μετάβαση στο επόμενο βήμα. Το πλήκτρο MODE, όταν...
  • Seite 372: Ρύθμιση Άλλων Παραμέτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ  κλείστε την παροχή  αξιολογήστε τις δύο περιπτώσεις και ρυθμίστε τη φορά περιστροφής που δίνει τη χαμηλότερη συχνότητα FR  πιέστε MODE για επιβεβαίωση των ρυθμίσεων που έγιναν και έναρξη της κανονικής λειτουργίας 5.2.8 Ρύθμιση άλλων παραμέτρων Εφόσον πραγματοποιηθεί η πρώτη εκκίνηση, μπορούν να διαφοροποιηθούν οι άλλες προκαθορισμένες παράμετροι...
  • Seite 373: Εννοια Των Επιμερουσ Παραμετρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα πολλαπλών Απαιτούνται inverter του ίδιου τύπου και ισχύος για τη Επικοινωνία μεταξύ προϊόντων inverter δεν ξεκινά δημιουργία συστημάτων πολλαπλών inverter, δείτε παρ, διαφορετικού τύπου ή ισχύος και ενημερώνει για 4.2. ασύμβατα προϊόντα * Μόνο για inverter τύπου M/T και T/T Πίνακας...
  • Seite 374: Μενού Οθόνης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απεικόνιση του συστήματος Πληροφορίες κατάστασης Κατάσταση Εικονίδιο κάτω από το εικονίδιο Inverter σε λειτουργία Σύμβολο αντλίας που περιστρέφεται Συχνότητα με τρία ψηφία Inverter σε standby Σύμβολο αντλίας στατικό Inverter σε βλάβη Σύμβολο αντλίας στατικό Inverter απενεργοποιημένο Στατικό σύμβολο αντλίας R, αν...
  • Seite 375: Ho: Ώρες Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5-Ισπανικά 6-Ολλανδικά 7-Σουηδικά 8-Τούρκικα 9-Σλοβάκικα 10-Ρουμάνικα 11-Τσέχικα 12-Πολωνικά 13-Πορτογαλικά 14-Φινλανδικά 15-Ουκρανικά 16-Ρώσικα 17-Ελληνικά 18-Αραβικά Όταν τροποποιείται μια τιμή, το σύμβολο της σχετικής παραμέτρου αρχίζει να αναβοσβήνει για να επισημάνει πως αλλάξατε την τιμή. Η τροποποίηση θα ισχύει μόνο αν πατήσετε το πλήκτρο [SET] ή [MODE] ή μετά από αλλαγή μενού.
  • Seite 376: Μενού Χειροκίνητο

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η πίεση επανεκκίνησης της αντλίας συνδέεται εκτός από την πίεση που έχει ρυθμιστεί (SP, P1, P2, P3) και με το RP. Το RP εκφράζει τη μείωση πίεσης, σχετικά με το "SP" (ή με κάποια εφεδρική πίεση εάν έχει ενεργοποιηθεί), που προκαλεί την εκκίνηση της αντλίας. Παράδειγμα: SP = 3,0 [bar], RP = 0,5 [bar], καμία...
  • Seite 377: Vf: Απεικόνιση Της Ροής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν η φορά περιστροφής της ηλεκτροκίνητης αντλίας δεν είναι σωστή, μπορείτε να την αντιστρέψετε αλλάζοντας αυτή την παράμετρο. Στο εσωτερικό αυτού του λήμματος του μενού, πιέζοντας τα πλήκτρα + και – ενεργοποιούνται και απεικονίζονται οι δύο πιθανές καταστάσεις «0» ή «1». Η αλληλουχία των φάσεων προβάλλεται στην οθόνη στη γραμμή...
  • Seite 378: Rp: Ρύθμιση Της Μείωσης Πίεσης Για Επανεκκίνηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κάθε τροποποίηση της FΝ ερμηνεύεται σαν μια αλλαγή του συστήματος και κατά συνέπεια οι παράμετροι FS, FL και FP τροποποιούνται αυτόματα σύμφωνα με την FN που έχει ρυθμιστεί. Με κάθε τροποποίηση της FN, ελέγξτε ότι οι FS, FL και FP δεν έχουν υποστεί ακούσια τροποποίηση. 6.5.4 UN: Ρύθμιση...
  • Seite 379: Μενού Τεχνικής Βοήθειας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση του απομακρυσμένου αισθητήρα πίεσης Τιμή PR Ένδειξη στην οθόνη Τέλος κλίμακας [bar] Τέλος κλίμακας [psi] Απουσιάζει Huba 501 25 bar Πίνακας 21: Impostazione del sensore di pressione remoto Η πίεση setpoint είναι ανεξάρτητη του τύπου απομακρυσμένου αισθητήρα πίεσης που επιλέγεται. 6.5.9 MS: Σύστημα...
  • Seite 380: Gi: Συντελεστής Ολοκληρωμένης Απόδοσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.5 GI: Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης Παρουσία μεγάλων πτώσεων πίεσης κατά την αιφνίδια αύξηση της ροής ή λόγω αργής ανταπόκρισης του συστήματος, αυξήστε την τιμή του GI. Αντίθετα, εάν υπάρχουν διακυμάνσεις της πίεσης γύρω από την τιμή του setpoint, μειώστε την τιμή του GI. Ένα...
  • Seite 381: Et: Χρόνος Αλλαγής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ άντληση. Αντίθετα, στην περίπτωση που ένα από τα inverter που συμμετέχουν στην άντληση αντιμετωπίσει βλάβη (π.χ. έλλειψη τροφοδοσίας, παρέμβαση προστατευτικού, κτλ.), τίθεται σε λειτουργία το εφεδρικό inverter. Η κατάσταση διαμόρφωσης των εφεδρειών είναι ορατή στις εξής λειτουργίες: στη σελίδα SM, το πάνω μέρος της εικόνας...
  • Seite 382: Ay: Anti Cycling

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν η παράμετρος ET (μέγιστος χρόνος εργασίας) έχει ρυθμιστεί σε 0, γίνεται εναλλαγή σε κάθε επανεκκίνηση, ανεξάρτητα από τον πραγματικό χρόνο λειτουργίας της αντλίας. 6.6.10 CF: Φέρουσα συχνότητα Ορίζει τη φέρουσα συχνότητα της διαμόρφωσης του inverter. Η προκαθορισμένη εργοστασιακή τιμή είναι η σωστή στις...
  • Seite 383 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνοπτικός πίνακας των πιθανών διαμορφώσεων των ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3 και της λειτουργίας τους Λειτουργία που συσχετίζεται με τη γενική είσοδο Απεικόνιση της ενεργού λειτουργίας Τιμή που συσχετίζεται με την είσοδο Λειτουργίες εισόδου απενεργοποιημένες Έλλειψη νερού από εξωτερικό φλοτέρ (ΝΟ) Έλλειψη...
  • Seite 384: Ρύθμιση Λειτουργίας Εισόδου Εφεδρικής Πίεσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπεριφορά της λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ ανάλογα με το ΙΝx και την είσοδο Τιμή Παραμέτρου Διαμόρφωση Κατάσταση Λειτουργία Απεικόνιση στην οθόνη εισόδου Εισόδου Απούσα Κανονική Καμία Ενεργή με υψηλό Εμπλοκή του σήμα στην είσοδο συστήματος λόγω Παρούσα (ΝΟ) έλλειψης νερού από εξωτερικό...
  • Seite 385: Ρύθμιση Της Αναγνώρισης Χαμηλής Πίεσης (Kiwa)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όταν το σύστημα είναι σε disable, προκειμένου να απενεργοποιηθεί η λειτουργία (επανενεργοποίηση του συστήματος), η είσοδος πρέπει να μην είναι ενεργή για τουλάχιστον 1 δευτ. Η συμπεριφορά της λειτουργίας συνοψίζεται στον Πίνακα 26. Εφόσον διαμορφωθούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες disable σε διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δώσει σήμα...
  • Seite 386 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εφόσον οριστούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες ανάγνωσης χαμηλής πίεσης σε διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δίνει το σήμα F4 όταν τουλάχιστον μία λειτουργία ενεργοποιηθεί και θα αφαιρεί το συναγερμό όταν δεν έχει ενεργοποιηθεί καμία. Συμπεριφορά της λειτουργίας ενεργοποίησης του συστήματος και αποκατάστασης σφαλμάτων ανάλογα...
  • Seite 387: Rf: Επαναφορά Του Ιστορικού Βλαβών Και Προειδοποιήσεων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καμία Καμία Επαφή πάντα Επαφή πάντα συσχετισμένη συσχετισμένη κλειστή κλειστή λειτουργία λειτουργία Σε περίπτωση Όταν λειτουργεί η Παρουσία σφαλμάτων που Ηλεκτροκίνητη ηλεκτροκίνητη σφαλμάτων δημιουργούν αντλία σε αντλία, η επαφή εμπλοκής εμπλοκή, η επαφή λειτουργία κλείνει κλείνει Σε περίπτωση Όταν λειτουργεί η Παρουσία...
  • Seite 388: Συστηματα Προστασιασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Σημείωση των τιμών όλων των παραμέτρων, επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων της συσκευής, δείτε παράγραφο 8.3. Οι εργασίες επαναφοράς ακυρώνουν όλες τις παραμέτρους της συσκευής, συμπεριλαμβανομένου και του password. • Σημείωση του αριθμού που υπάρχει στη σελίδα του password, αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος με τον αριθμό αυτόν...
  • Seite 389: Περιγραφή Των Εμπλοκών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.2 Περιγραφή των εμπλοκών 7.2.1 “ΒL” Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού Σε συνθήκες ροής κατώτερες από την ελάχιστη τιμή με πίεση μικρότερη από την πίεση ρύθμισης που έχει οριστεί, σηματοδείται έλλειψη νερού και το σύστημα απενεργοποιεί την αντλία. Ο χρόνος παραμονής σε απουσία πίεσης και ροής...
  • Seite 390: Επαναφορα Και Εργοστασιακεσ Ρυθμισεισ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή λόγω υψηλής εσωτερικής τάσης Αποκαθίσταται όταν υπάρχει επιστροφή σε συγκεκριμένη τάση τροφοδοσίας Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης στα Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία στα τερματικά ισχύος επανέρχεται τερματικά εξόδου κάτω από τους 85℃ (TE > 100°C) Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης του -Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία του τυπωμένου τυπωμένου...
  • Seite 391 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ονομαστική τάση ηλεκτροκίνητης αντλίας Αυτόματο Δ.Ε. Δ.Ε. Τυπολογία Εγκατάστασης Άκαμπτη Άκαμπτη Άκαμπτη Μείωση πίεσης για επανεκκίνηση [bar] 0 (Auto) 0 (Auto) 0 (Auto) Διεύθυνση Απομακρυσμένος Απούσα Απούσα Απούσα αισθητήρας πίεσης Σύστημα μέτρησης Διεθνές Διεθνές Διεθνές 9 για ισχύ 4,7A Μέγιστο...
  • Seite 392 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Master: συσκευή από την οποία λαμβάνεται ένα firmware που θα μεταβιβαστεί σε άλλο inverter. Slave: inverter σε κατάσταση λήξης ενημερωμένης έκδοσης firmware. 9.2 Ενημέρωση Όταν τα inverter συνδέονται μεταξύ τους, λαμβάνει χώρα μια διαδικασία ελέγχου που επισημαίνει τις εκδόσεις firmware.
  • Seite 393 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER AÇIKLAMALAR ............................. 394 UYARILAR ..............................394 Özel uyarılar ............................395 SORUMLULUK .............................. 395 GENEL BİLGİLER ..........................395 Uygulamalar ........................... 396 Teknik özellikler ..........................396 INSTALLAZIONE ........................... 398 Hidrolik bağlantılar ........................398 2.1.1 Tekli pompalı sistemin kurulumu ....................399 2.1.2 Çoklu pompalı...
  • Seite 394 TÜRKÇE İlk kurmada sorun giderme ......................419 PARAMETRE ANAHTARI ........................420 Kullanıcı menüsü ........................... 420 6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi ....................420 6.1.2 VP: Basınç göstergesi ........................420 6.1.3 C1: Faz akımı göstergesi ......................420 6.1.4 PO: Pompadan kullanılan güç göstergesi ..................420 6.1.5 PI: Güç...
  • Seite 395 TÜRKÇE 6.6.14 AF: Anti freeze ..........................428 6.6.15 IN1, IN2, IN3, yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması ..............428 6.6.15.1 Girişle ilişkili fonksiyonları kapatma..................429 6.6.15.2 Harici şamandıra fonksiyonunu ayarlama ................429 6.6.15.3 Yardımcı basınç giriş fonksiyonunu ayarlama ..............430 6.6.15.4 Sistem açmayı ve arızada resetlemeyi ayarlama ..............430 6.6.15.5 Düşük basınç...
  • Seite 396 TÜRKÇE Tablo 28: Çıkış fabrika ayarları ......................432 Tablo 29: Çıkışların konfigürasyonu ....................... 432 Tablo 30: Alarmlar ..........................434 Tablo 31: Blokaj bilgileri ......................... 434 Tablo 32: Blokajların otomatik resetlenmesi ..................435 Tablo 33: Fabrika ayarları ........................437 ŞEKİLLER DİZİNİ Şekil 1: Hidrolik bağlantı...
  • Seite 397: Açiklamalar

    Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişi güvenliği açısından ciddi risk durumuna neden olabilir. Notlar ve genel bilgiler. UYARILAR İşbu el kitabı aşağıdaki ürünlerle ilgilidir: Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 398: Özel Uyarılar

    TÜRKÇE sadece denetim altında tutuldukları sürece veya cihazın güvenlik içinde kullanımına dair ve bundan kaynaklanabilecek riskleri anlayabilecek şekilde bilgilendirildikten sonra kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Kullanıcı tarafından yapılması gereken temizleme ve bakım işlemleri, kendilerine nezaret eden biri olmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Güvenlik Kullanıma sadece elektrik tesisi, ürünün kurulacağı...
  • Seite 399: Uygulamalar

    TÜRKÇE ayarlanabilen çeşitli değerleri göstermektedir: basınç, koruma devreden çıkarma tripi, rotasyon frekansı vs. Bu el kitabında, ortak özelliklerinden bahsedilirken pompa kısaca “evirgeç” olarak da anılacaktır. 1.1 Uygulamalar Olabilecek uygulamalar arasında sayılabilecekler: evler kuyu suyu şebekesi apartman blokları sera, bahçe, zırai sulama kamp sahaları...
  • Seite 400 TÜRKÇE Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Çalışma Herhangi bir Herhangi bir Dikey Dikey Herhangi bir Herhangi bir Herhangi bir...
  • Seite 401: Installazione

    TÜRKÇE 2 INSTALLAZIONE Sistem, 0°C ila 50°C aralığındaki ortamlarda çalışmak için üzere tasarlanmıştır (elektrik beslemesini sağlamak koşuluyla: bkz. par. 6.6.14 “Donma önleyici fonksiyon”). Sistem içme suyu ile çalışmaya uygundur. Sistem tuzlu su, pis sular, yanıcı, aşındırıcı ve patlayıcı sıvı maddeleri (örneğin, petrol, benzin, sulandırıcılar), gres yağları, gıda gres yağları...
  • Seite 402: Tekli Pompalı Sistemin Kurulumu

    TÜRKÇE 2.1.1 Tekli pompalı sistemin kurulumu Şekil 1 bir invertörlü pompanın hidrolik bağlantı elemanlarının montajına ait bir şema göstermektedir. Sistemi oluşturan parçalar Genleşme tankı Manometre 3, 12 Çek vanası (isteğe bağlı) 4, 11 Bilyeli vana 5, 9 Çabuk bağlantı rakoru Elektropompa bağlantısı...
  • Seite 403: M/T Ve T/T Modellerinde Uygulanan Pompa Bağlantısı

    TÜRKÇE Başka ekipmana yayılan gürültüden daha iyi korunabilmek için invertör elektrik kabloları için ayrı kanallar kullanılmasını öneririz. Tesisatı yapan kimse, elektrik güç kaynağı sisteminin yürürlükteki yönetmeliklere uygun şekilde yeterli topraklamasının yapılmasından sorumludur. Toprak terminaline özellikle dikkat göstererek, tüm terminallerin tamamen kilitlenmiş olduklarından emin olunuz.
  • Seite 404  Topraklama bağlantısını ve gerektiğinde inverter’in hemen yakınlarında bir topraklama levhası yerleştiriniz..  Kablolar toprak altında gömülü bulunmalıdır.  Blendajlı kablolar kullanılmalıdır.  DAB Active Shield aygıtını takın Doğru çalışma için şebeke filtresinin inverter yakınlarına monte edilmesi gerekir!
  • Seite 405: M/T Ve T/T Modellerinde Besleme Bağlantısı

    TÜRKÇE 2.3.1 M/T ve T/T modellerinde besleme bağlantısı lgili hat özelliklerinin Tablo 2 konusunda gösterilenlere uyması gerekir. İnvertör güç kaynağı ve elektrik pompası bağlantıları kullanılacak kabloların kesiti, türü ve döşemesi yürürlükteki standartlarla uyumlu olarak şekilde seçilmelidir. Tablo 4 kullanılacak kablo kesitinin özelliklerini göstermektedir. Tablo PVC kaplı...
  • Seite 406: Kullanıcı Girişlerinin Bağlantısı

    TÜRKÇE 2.3.3 Kullanıcı girişlerinin bağlantısı M/T ve T/T tipi invertörlerde girişler hem doğru hem de 50-60 Hz'lik frekanslı alternatif akımda çalıştırılabilir. M/M tipi invertörlerde giriş sadece iki pin arasındaki bir kuru kontak vasıtasıyla devreye sokulablir. Bağlantı şeması ve girişlerin elektrik özellikleri aşağıda gösterilmiştir. Kullanıcı...
  • Seite 407 TÜRKÇE Ör. M/M şamandıra girişi kullanımı Giriş etkin kılındığında, elektropomp bloke olur ve ekranda “F1” belirir Kuru kontak vasıtasıyla yapılan kontrol Ör. M/T ve T/T şamandıra girişi kullanımı Giriş etkin kılındığında, elektropomp bloke olur ve ekranda “F1” belirir Kuru kontak vasıtasıyla yapılan kontrol Dış...
  • Seite 408: Kullanıcı Çıkışlarının Bağlantısı

    TÜRKÇE M/T ve T/T tipi invertörlerde girişlerin özellikleri DC girişleri [V] AC girişleri 50-60 Hz [Vrms] Minimum açma voltajı [V] Maksimum kapatma voltajı [V] Maksimum kabul edilebilir voltaj [V] 12V'de akım soğurması [mA] Önemli Not. Girişler her iki kutuplaşmayla da kontrol edilebilir (ilgili toprak dönüşüyle pozitif veya negatif) Tablo 8: özellikleri 2.3.4 Kullanıcı...
  • Seite 409 TÜRKÇE Multi invertör haberleşme sistemi bağlantı şeması İnvertör tipi Konnektör adı Tablo 12: Multi invertör haberleşme sisteminin bağlantısı Şekil 6: 4 aygıtlı multi inverter haberleşmenin bağlantı örneği Şekil 7: Halka bağlantılar gerçekleştirmeyiniz...
  • Seite 410: Entegre Invertörün Konfigürasyonu

    TÜRKÇE Şekil 8: Yıldız bağlantılar gerçekleştirmeyiniz Şekil 9: Tek bir uca bağlanmış kablolar bırakmayınız 2.4 Entegre invertörün konfigürasyonu Sistem, çeşitli kurulum gereksinimlerini yerine getirmek için imalatçı firma tarafından aşağıdaki şekilde konfigüre edilmiştir:  Sabit basınçla çalışma;  Ayar Noktası (istenen sabit basınç değeri): SP = 3.0 bar ...
  • Seite 411: Çalışma

    TÜRKÇE Aksi takdirde eğer basma borusunda su akışı bulunmazsa sistem ilk doldurma prosedürüne geçmek için onayı ister ve aşağıdaki beliren pencereyi gösterir: Şekil 10: İlk doldurma “-” üzerine basarak ilk doldurma prosedürünü başlatmak istemediğinizi belirlersiniz ve ürün beliren pencereden çıkarak alarm durumunda kalır. “+”...
  • Seite 412: Menüler

    TÜRKÇE Bu, söz konusu parametrenin (değiştirilebiliyorsa) değerini azaltır. Bu, söz konusu parametrenin (değiştirilebiliyorsa) değerini artırır. Pompa kumandasını devreden çıkarır Tablo 13: fonksiyonları Daha uzun bir süreyle basıldığında, +/- düğmeleri seçili parametrenin otomatik olarak artırılmasını/azaltılmasını etkinleştirir. +/- düğmesine 3 saniyeden fazla süreyle basılırsa, otomatik artırma/azaltma hızı artırılır. + veya –...
  • Seite 413 TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam Menü (doğrudan veya parolayla erişilir) Ana menü Kullanıcı Monitör Ayar noktası Manuel Kurulum Tekn. Yrd. menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü mode set-eksi mode-set set-artı-eksi mode-set-eksi mode-set-artı MAIN (Ana sayfa) Minimum Akış ekranı Setpoint (Ayar Minimum Nominal Su arızası...
  • Seite 414: Aşağı Açılır Menülerle Adla Erişim

    TÜRKÇE Çalıştırma frekansı Çalışmaya başlama süresi Arıza ve uyarı kütüğü sıfırlama Parola değiştirme *Sadece M/T ve T/T tipi invertörlerde bulunan parametreler + Sadece M/M tipi invertörlerde bulunan parametreler Tablo 15: Menü yapısı Anahtar Tanımlama renkleri Multi invertör ünitesi parametrelerinin değiştirilmesi Hassas parametre serisi.
  • Seite 415: Menü Sayfalarının Yapısı

    TÜRKÇE Şekil 13: İsteğe bağlı menü erişim şeması 3.3 Menü sayfalarının yapısı Sistem çalıştırıldığında birkaç giriş sayfası görüntülenir, sonra ana menüye geçilir Her menünün adı daima ekranın üst kısmında gösterilir. Ana menü daima aşağıdaki öğeleri gösterir: Durum: çalışma durumu (örn. bekleme, başlatma, Arıza, giriş fonksiyonları) Frekans: [Hz] olarak değer Basınç: ayarlı...
  • Seite 416: Parola Üzerinden Parametre Ayarlarının Kilitlenmesi

    TÜRKÇE İç basınç sensörü okuma hatası nedeniyle oluşan blokaj Uzaktan hissedicili basınç sensörü okuma hatası nedeniyle oluşan blokaj Pompa bağlı değil Şamandıra fonksiyonu durumu/alarmı Sistem devre dışı bırakma fonksiyonu durumu/alarmı Düşük basınç sinyal fonksiyonu durumu/alarmı Destek 1 basıncıyla çalıştırma durumu Destek 2 basıncıyla çalıştırma durumu Destek 3 basıncıyla çalıştırma durumu Icona com.
  • Seite 417: Multi̇ İnvertör Si̇stemi̇

    TÜRKÇE [RUN/STOP] tuşu sadece invertörü devre dışı bırakabilir, bir çalışma kumandası değildir. Çalışma durumuna sadece ayarlama algoritmaları ya da invertörün fonksiyonları ile karar verilir. Tuş fonksiyonu tüm sayfalarda devrededir. 4 MULTİ İNVERTÖR SİSTEMİ 4.1 Multi invertör sistemlerine giriş Bir multi invertör sistemi, çıkışları tek bir manifolda taşınan bir dizi pompadan oluşan bir pompa setini kapsar. Setteki her pompa kendi invertörüne bağlıdır ve çeşitli invertörler özel bir bağlantı...
  • Seite 418: Multi Invertör Çalıştırma Parametreleri

    TÜRKÇE 4.3 Multi invertör çalıştırma parametreleri Menüde multi-invertörlü bir konfigürasyonda gösterilen parametreler aşağıdaki gibi sınıflandırılabilir:  Salt okunur parametreler Yerel parametreler   Multi invertör sistemi konfigürasyon parametreleri bu da şu gruplara ayrılır Hassas parametreler İsteğe bağlı hizalamalı parametreler 4.3.1 Multi invertör sistemleriyle ilgili parametreler 4.3.1.1 Yerel parametreler Bu parametreler bir invertörden diğerine değişebilen ve bazı...
  • Seite 419: Çoklu Evirgeç Sisteminin Ilk Kez Çalıştırılması

    TÜRKÇE  AC Hızlanma  AE Blokaj önleyici  AF Donma önleyici fonksiyon  O1 Çıkış 1 fonksiyonu  O2 Çıkış 2 fonksiyonu 4.4 Çoklu evirgeç sisteminin ilk kez çalıştırılması Tüm sistemin elektriksel ve hidrolik bağlantılarını 2.2 paragrafında ve 4.2. paragrafında açıklandığı şekilde yapın. Her seferinde bir evirgeci açık duruma getirin ve bir evirgeci açarken diğer tüm evirgeçlerin kapalı...
  • Seite 420: Açiliş Ve Başlatma

    TÜRKÇE anlamına gelir. Bir invertör yedek önceliğe göre konfigüre edildiyse, başlatma sırasında en sona ayarlanacak, dolayısıyla örneğin 3 adet invertör varsa ve bunlardan biri yedek olarak konfigüre edildiyse, yedek ünite üçüncü sırada başlayacak; aksi halde yedek olan NA=2 olarak ayarlandıysa, iki aktif üniteden biri arıza durumuna geçinceye kadar başlamayacak demektir.
  • Seite 421: Pompanın Nominal Frekansını Ayarlama Fn

    TÜRKÇE 5.2.4 Pompanın nominal frekansını ayarlama FN Kullanmak istediğiniz elektrikli pompanın nominal frekansını seçiniz. Sihirbaz (wizard) invertöre girişteki şebeke frekansını ölçer ve bu frekansa göre FN parametresine verilecek olan değeri teklif eder. Kullanıcı bu değeri elektrikli pompa imalatçısı tarafından tavsiye edilen değere göre ayarlamalıdır. Lütfen bkz. par. 6.5.3. Elektrikli pompanın çalışma frekansının hatalı...
  • Seite 422: İlk Kurmada Sorun Giderme

    TÜRKÇE 5.3 İlk kurmada sorun giderme Arıza Olabilecek nedenler Çaresi 1) Su yoktur. 1-2) Pompaya su verin ve boru hattında hava olmadığında 2) Pompaya su verilmemiştir. emin olun. Girişin veya filtrelerin tıkanmadığından emin 3) Ayar noktası girişi pompa için olun. Pompadan invertöre gelen boru hattının hasar çok yüksektir.
  • Seite 423: Kullanıcı Menüsü

    TÜRKÇE 6 PARAMETRE ANAHTARI 6.1 Kullanıcı menüsü USER (KULLANICI) MENÜSÜ'ne MODE düğmesine (ya da seçim menüsü yoluyla + veya - düğmesine) basılarak erişilir. Bu menü içinde MODE düğmesine yeniden basılırsa, sırayla aşağıdaki değerler gösterilir. 6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi Elektrik pompası kontrol edilerek yürürlükteki rotasyon frekansı, [Hz] olarak 6.1.2 VP: Basınç...
  • Seite 424: Monitör Menüsü

    TÜRKÇE Sistem ekranına daha fazla yer ayırmak için SM parametresinin adı gösterilmez, sadece menü adının altında “system” ifadesi gösterilir. 6.1.7 VE: Versiyon göstergesi Ekipmanın donanım ve yazılım versiyonu. Firmware sürümü.2.0.0 ve sonrakiler için aşağıda belirtilenler de geçerlidir: Bu sayfada S önekinden sonra: Bağlantı için tahsis edilmiş tek anlamlı seri numarasının son 5 rakamı görüntülenir. Seri numarasının tamamı...
  • Seite 425: Ayar Noktası Menüsü

    TÜRKÇE Değer tadil edildiğinde parametrenin sembolü, değerin değişmiş olduğunu belirtmek için yanıp sönmeye başlar. Tadilat, sadece [SET] veya [MODE] tuşuna basıldığında veya bir menü değişiminde etkili olacaktır. Parametre tadil edildikten sonra herhangi bir tuşa basılmadığı ve zaman aşımı nedeni sayfadan çıkılması halinde, değişiklik etkili olmayacaktır.
  • Seite 426: Kurulum Menüsü

    TÜRKÇE Manuel modda, ekranda gösterilen parametreden bağımsız olarak aşağıdaki komutlar kullanılabilir: Elektrikli pompanın geçici olarak başlatılması MODE ve “+” düğmelerine aynı anda basıldığında pompa frekans FP değerinde başlatılır ve düğmeler basılı kaldığı sürece bu çalışma durumu korunur. Pompanın ON veya OFF komutu kullanıldığında, ilgili uyarı ekranda gösterilir. Pompa başlatma MODE ve “-”...
  • Seite 427: Rt: Rotasyon Yönünü Ayarlama

    TÜRKÇE Girilen parametre doğru değerden küçükse, çalışma sırasında, ayarlanan akım belirli bir zaman aralığı için ayarlanan akım değerini aşar aşmaz ekranda “OC" gösterilir. Girilen parametre doğru değerden daha yüksekse, akım hassasiyet koruması yanlışlıkla motor emniyet eşiğine takılır. 6.5.2 RT: Rotasyon yönünü ayarlama Bu parametre sadece M/T ve T/T tipi invertörlerde mevcuttur.
  • Seite 428: Ad: Adres Konfigürasyonu

    TÜRKÇE Şekil 16: Yeniden başlatma basıncının ayarlanması 6.5.7 AD: Adres konfigürasyonu Bu yalnızca multi-invertörlü sistemler için geçerlidir. İnvertöre atanacak iletişim adresini ayarlar. Olabilecek değerler: otomatik (fabrika) veya maneul olarak atanmış adres. Manuel olarak atanmış adrslerin değerleri 1 – 8 arası olabilir. Aynı...
  • Seite 429: Gp: Orantılı Kazanım Katsayısı

    TÜRKÇE 6.6.1 TB: Su arızası bloke etme süresi Su arızası blokaj gecikme süresi girişi, invertörün elektrikli pompadaki su düzeyinin düşük olduğunu bildirmek için bekleyeceği süreyi (saniye olarak) seçmeyi olanaklı kılar. Pompanın etkinleştirildiği an ile su dağıtılmaya başlandığı an arasında bir gecikme olduğu biliniyorsa, bu parametrede yapılacak değişiklikler yararlı...
  • Seite 430: İnvertör Ve Rezerv Sayısını Ayarlama

    TÜRKÇE 6.6.8 İnvertör ve rezerv sayısını ayarlama 6.6.8.1 NA: Aktif invertörler Bu parametre, pompalamada kullanılan maksimum invertör sayısını ayarlar. Değeri 1 ile mevcut invertör sayısı (maks. 8) arasında bir değere ayarlanabilir. NA fabrika değeri N, yani dizideki invertör sayısıdır; bu, diziye invertör eklenir veya diziden invertör çıkarılırsa, otomatik okuma sayesinde NA'nın her zaman invertörlerle aynı...
  • Seite 431: Cf: Taşıyıcı Frekansı

    TÜRKÇE Değer tadil edildiğinde parametrenin sembolü, değerin değişmiş olduğunu belirtmek için yanıp sönmeye başlar. Tadilat, sadece [SET] veya [MODE] tuşuna basıldığında veya bir menü değişiminde etkili olacaktır. Parametre tadil edildikten sonra herhangi bir tuşa basılmadığı ve zaman aşımı nedeni sayfadan çıkılması halinde, değişiklik etkili olmayacaktır.
  • Seite 432 TÜRKÇE Fabrika ayarları Tablo 22 tablosunda görülebilir. Giriş fabrika ayarları IN1, IN2, IN3 Giriş Değer 1 (şamandıra NO) 3 (P destek NO) 5 (etkinleştir NO) Tablo 23: Giriş fabrika ayarları IN1, IN2, IN3 dijital girişlerinin olabilecek konfigürasyonlarının ve ilgili işlemlerin özeti Girişle ilişkili aktif Değer Genel girişler ilişkili fonksiyonu i...
  • Seite 433: Yardımcı Basınç Giriş Fonksiyonunu Ayarlama

    TÜRKÇE INx ve giriş ayarına göre harici şamandıra işlevinin tepkisi Parametre değeri Giriş Giriş durumu Çalışma Ekran yapılandırması Normal Girişte (NO) Dış şamandırada su yüksek sinyalle Mevcut olmadığından sistem etkinleşir bloke olur Dış şamandırada su Girişte (NO) olmadığından sistem düşük sinyalle bloke olur etkinleşir Mevcut...
  • Seite 434: Düşük Basınç Algılamayı Ayarlama (Kiwa)

    TÜRKÇE INx ve giriş ayarına göre sistem etkinleştirme ve arızada yeniden başlatma işlevinin tepkisi Parametre Giriş değeri Giriş durumu Çalışma Ekran yapılandırması Girişte (NO) Evirgeç Etkin yüksek sinyalle etkinleşir Mevcut Evirgeç Devre Dışı Girişte (NO) Evirgeç Devre Dışı düşük sinyalle Mevcut Evirgeç...
  • Seite 435: Out1, Out2 Çıkışlarını Ayarlama

    TÜRKÇE Normal Girişte (NO) Alışta düşük basınç yüksek sinyalle sebebiyle system bloke etkinleşir Mevcut olur. Manüel sıfırlama Alışta düşük basınç sebebiyle system bloke Girişte (NO) olur. düşük sinyalle etkinleşir Manüel sıfırlama Mevcut Normal Tablo 28: Düşük basınç sinyal algılama (KIWA) 6.6.16 OUT1, OUT2 çıkışlarını...
  • Seite 436: Rf: Arıza Ve Uyarı Kütüğü Sıfırlama

    TÜRKÇE 6.6.18 ST: Çalışmaya başlama süresi Sadece M/M tipi invertörlerde mevcuttur. ST parametresi, frekans kontrolü PI otomatik sistemine geçmeden önce SF frekansının tedarik edildiği süre dönemini temsil eder (bkz. par.. 6.6.17) Önceden ayarlanmış ST değeri 1 saniyeye eşittir ve çoğunlukla bunun en uygun değer olduğu tespit edilmiştir.
  • Seite 437: Blokajların Tarifi

    TÜRKÇE Arıza kütüğünde alarm Ekran mesajı Açıklama İç gerilim anomalisi Soğutma sisteminde sorunlar Tablo 31: Alarmlar Blokaj koşulları Ekran mesajı Açıklama Pompanın aşırı ısınması nedeniyle oluşan blokaj Su arızası nedeniyle blokaj İç basınç sensörü üzerindeki okuma hatası nedeni blokaj Düşük güç kaynağı voltajı nedeniyle blokaj Yüksek dahili güç...
  • Seite 438 TÜRKÇE 7.3 Hata koşullarının manuel olarak resetlenmesi Hata durumunda kullanıcı, arızayı, kendisi devreye girip + ve – düğmelerini basıp bırakarak resetleyebilir. OF hatası, sadece gerçekleştiği andan itibaren en az 10 saniye geçmiş olması halinde sıfırlanabilir.. 7.4 Hata koşullarının otomatik olarak resetlenmesi Bazı...
  • Seite 439: Fabrika Ayarlarını Geri Yükleme

    TÜRKÇE 8.3 Fabrika ayarlarını geri yükleme Fabrika ayarlarını geri yüklemek için cihazı kapatın, ekranın tamamen kapanmasını bekleyin, sonra “SET” ve “+” tuşlarını basılı tutarak üniteyi açın. “EE” metni ekranda görünmeden tuşları bırakmayın. Bu durumda fabrika ayarları (kalıcı olarak FLASH belleğe kaydedilmiş fabrika ayarlarını EEPROM’da okuyup yazarak) geri yüklenir.Tüm parametreleri ayarlama işlemi bittikten sonra cihaz normal çalışma durumuna geri döner.
  • Seite 440 TÜRKÇE Çalışmaya başlama süresi [s] N.A. N.A. Şifre ayarları Açıklamalar : N.A. -> Uygulanmaz Micra Hs 110Hz Rady modelinde, RC=10.5[A] ve FN=110[Hz] olarak ayarlanacaktır Micra Hs 130Hz Rady modelinde, RC=9.0[A] ve FN=130[Hz] olarak ayarlanacaktır Tablo 34: Fabrika ayarları 9 DONANMA YAZILIMININ GÜNCELLENMESİ 9.1 Genel bilgiler En son donanma yazılımı...
  • Seite 441 SLOVENSKY OBSAH Vysvetlivky ..............................442 UPOZORNENIA ............................. 442 Zvláštne upozornenia..........................443 ZODPOVEDNOSŤ ............................443 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......................... 443 Uplatnenie ............................444 Technické vlastnosti ........................444 INŠTALÁCIA ............................446 Hydraulické pripojenia ........................446 2.1.1 Inštalácia s jednotlivým čerpadlom ....................447 2.1.2 Inštalácia s viacerými čerpadlami ....................447 Elektrické...
  • Seite 442 SLOVENSKY Riešenie typických problémov pri prvotnej inštalácii ............... 467 VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETROV ..................468 Užívateľské menu .......................... 468 6.1.1 FR: Zobrazenie frekvencie rotácie ....................468 6.1.2 VP: Zobrazenie tlaku ........................468 6.1.3 C1: Zobrazenie fázového prúdu ....................468 6.1.4 PO: Zobrazenie užitočného výkonu ....................468 6.1.5 PI: histogram výkonu ........................
  • Seite 443 SLOVENSKY 6.6.14 AF: Antifreeze (proti zmrazeniu) ....................476 6.6.15 Nastavenie pomocných dig. vstupov IN1, IN2, IN3, IN4 ............476 6.6.15.1 Deaktivovanie funkcií spojené so vstupom ................477 6.6.15.2 Nastavenie funkcie vonkajšieho plaváka ................477 6.6.15.3 Nastavenie funkcie vstupu (pomocný tlak) ................478 6.6.15.4 Nastavenie aktivácie systému a obnovenie riadneho stavu po poruche ......
  • Seite 444 SLOVENSKY Tabuľka 28: Prednastavené konfigurácie výstupov ................480 Tabuľka 29: Konfigurácia výstupov ......................480 Tabuľka 30: Alarmy ..........................482 Tabuľka 31: Prípady zastavenia chodu ....................482 Tabuľka 32: Automatické obnovenie po ukončení stavu zablokovania ..........483 Tabuľka 33: Prednastavené hodnoty ..................... 485 ZOZNAM OBRÁZKOV Obrázok 1: Hydraulická...
  • Seite 445: Vysvetlivky

    Nerešpektovanie návodu, ktorý nasleduje, môže vyvolať situáciu vážneho nebezpečenstva pre osobnú bezpečnosť. Poznámky a všeobecné informácie. UPOZORNENIA Táto príručka sa týka nasledujúcich produktov Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 446: Zvláštne Upozornenia

    SLOVENSKY alebo bez skúseností alebo bez potrebných znalostí v prípade, ak sú pod dohľadom alebo ak im boli poskytnuté príslušné inštrukcie na bezpečné používanie prístroja a na pochopenie súvisiaceho nebezpečenstva. Deti sa nesmú hrať so prístrojom. Čistenie a údržba má byť zverená užívateľovi a nemá...
  • Seite 447: Uplatnenie

    SLOVENSKY Kapitola 6 uvádza VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETROV a opisuje všetky nastaviteľné veličiny: tlak, zásah ochranných mechanizmov, frekvencie rotácie, atď. 1.1 Uplatnenie Uvádzame niekoľko možných kontextov použitia: domácnosti napájanie vody zo studní bytové domy zavlažovanie na skleníky, záhrady, poľnohospodárstvo kempovanie recyklácia dažďových vôd bazény priemyselné...
  • Seite 448: Tabuľka 2: Technické Údaje A Obmedzenia Pri Použití

    SLOVENSKY Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Prevádzková Hocijako Hocijako Zvisle Zvisle Hocijako...
  • Seite 449: Inštalácia

    SLOVENSKY 2 INŠTALÁCIA Systém je navrhnutý, aby fungoval v prostrediach, kde je teplota vždy v rozmedzí 0°C a 50°C (okrem zabezpečenia elektrického napájania: viď ods. 6.6.14 „funkcia proti zmrazeniu“). Systém je vhodný na spracovanie pitnej vody. Systém sa nesmie používať na prečerpanie slanej vody, kalu, horľavých, koróznych či výbušných kvapalín (napr.
  • Seite 450: Inštalácia S Jednotlivým Čerpadlom

    SLOVENSKY 2.1.1 Inštalácia s jednotlivým čerpadlom Obrázok Obrázok 1 schematicky uvádza hydraulickú inštaláciu čerpadla s meničom. Súčasti systému Expanzná nádoba Tlakomer 3, 12 Spätný ventil (voliteľné) 4, 11 Guľový ventil 5, 9 Prípojka s rýchlo uzatváracím hrdlom Pripojenie elektrického čerpadla Pripojenie linky Menič...
  • Seite 451: Pripojenie Čerpadla Pre Modely M/T A T/T

    SLOVENSKY S cieľom zlepšiť odolnosť proti možnému vyžarovanému hluku voči ďalším zariadeniam odporúčame použiť osobitné elektrické vedenie na napájanie meniča. Inštalátor sa musí uistiť, či je systém elektrického napájania vybavený účinnou uzemňovacou sústavou v zmysle platných noriem. Ubezpečiť sa, či sú všetky svorky dôkladne utesnené. Zvláštnu pozornosť venovať svorke uzemnenia. Ubezpečiť...
  • Seite 452: Tabuľka 3: Minimálna Vzdialenosť Medzi Kontaktami Sieťového Vypínača

    Preveriť uzemnenie a prípadne pridať prvok na rozptýlenie uzemnenia v bezprostrednej blízkosti Menič a.  Káble uložiť pod zem.  Použiť tienené káble.  Nainštalujte zariadenie DAB Active Shield Na to, aby sieťový filter správne fungoval je nutné ho nainštalovať v blízkosti inverter!
  • Seite 453: Pripojenie K Prívodu Pre Modely M/T A M/M

    SLOVENSKY 2.3.1 Pripojenie k prívodu pre modely M/T a M/M Napájanie musí byť v súlade s údajmi uvedenými v tabuľke 2 Pri výbere prierezu, typu a pokládky napájacích káblov meniča sa riaďte platnými normami. Tabuľka 4 uvádza informácie o priereze kábla na použitie. Tabuľka sa týka PVC káblov s 3 vodičmi (fáza neutrál + zem) a vyjadruje minimálny odporúčaný...
  • Seite 454: Pripojenie Užívateľských Vstupov

    SLOVENSKY 2.3.3 Pripojenie užívateľských vstupov Pri meničoch typu M/T a T/T sa môžu vstupy zapnúť v jednosmernom prúde alebo aj v striedavom prúde 50-60 Hz. Pri modeli M/M sa môže vstup aktivovať iba jedným čistým kontaktom vloženým medzi dvomi vývodmi. Ďalej uvádzame schému pripojenia a elektrické...
  • Seite 455 SLOVENSKY Napr. Použitie vstupu pre plavák M/M Keď sa aktivuje vstup, tak sa elektrické čerpadlo zablokuje a na dispelji sa objaví “F1” Pilotovanie s čistým kontaktom Napr. Použitie vstupu pre plavák M/T a T/T Keď sa aktivuje vstup, tak sa elektrické čerpadlo zablokuje a na dispelji sa objaví “F1” Pilotovanie s čistým kontaktom Pilotovanie s externým napätím Napr.
  • Seite 456: Pripojenie Užívateľských Výstupov

    SLOVENSKY Vlastnosti vstupov meničov typu M/T a T/T Vstupy DC [V] Vstupy AC 50-60 Hz [Vrms] Minimálne napätie pri zapnutí [V] Maximálne napätie pri vypnutí [V] Maximálne prípustné napätie [V] Odoberaný prúd pri 12V [mA] N.B. Vstupy sa môžu pilotovať s každou polaritou (pozitívnou alebo negatívnou voči vlastnému uzemneniu). Tabuľka 8: Vlastnosti vstupov 2.3.4 Pripojenie užívateľských výstupov...
  • Seite 457: Tabuľka 11: Pripojenie Komunikácie S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY Schéma pripojenia komunikácie s viacerými meničmi (multi inverter) Typ meniča Meno konektora Tabuľka 12: Pripojenie komunikácie s viacerými meničmi (multi inverter) Obrázok 6: Príklad pripojenia komunikácie pre multi invertor so 4 zariadeniami Obrázok 7: Nevykonávať prstencové spojenia...
  • Seite 458: Konfigurácia Integrovaného Meniča

    SLOVENSKY Obrázok 8: Nevykonávať spojenie hviezda-trojuholník lla Obrázok 9: Neponechávať káble pripojené na jediný koniec 2.4 Konfigurácia integrovaného meniča Systém je konfigurovaný výrobcom tak, aby vyhovel vo väčšine prípadov inštalácie, t.j.:  Prevádzka so stálym tlakom;  Set-Point (požadovaná hodnota stáleho tlaku): SP = 3.0 bar ...
  • Seite 459: Chod

    SLOVENSKY Obrázok 10: prvé zavodňovanie Stlačením „-“ potvrdzujete, že si neželáte, aby sa postup zavodňovania spustil. Produkt ostáva v poplašnom stave a už nebude zobrazený v okne. Po stlačení „+“ sa spustí postup zavodňovania: čerpadlo sa naštartuje a ostáva zapnuté po dobu max. 2 minút. Počas týchto dvoch minút nebude zasahovať...
  • Seite 460: Menu

    SLOVENSKY Zvyšuje hodnotu daného parametra (ak ide o editovateľný parameter). Dezaktivuje riadenie čerpadla Tabuľka 13: Funkcie tlačidiel Dlhým stlačením tlačidiel +/- môžeme automaticky zvýšiť/znížiť hodnotu vybraného parametra. Po 3 sekundách stlačenia tlačidla +/- sa zvýši rýchlosť automatického zvýšenia/zníženia hodnoty. Po stlačení tlačidla + alebo - sa vybraná veličina zmení a je okamžite uložená...
  • Seite 461 SLOVENSKY Zmenšené menu (viditeľné) Rozšírené menu (priamy prístup alebo heslo) Hlavné menu Užívateľské Menu Monitor Menù Setpoint Menu Manuál Menu Inštalátor Menu menu Technický set-meno mode-set set-plus-mínus mode-set-mínus Servis mode mode-set-plus MAIN (Hlavná stránka) Frekvencia Zobrazenie toku Tlak Frekvencia Prúd Čas rotácie setpoint-u...
  • Seite 462: Prístup Podľa Názvu Cez Rozbaľovacie Menu

    SLOVENSKY Funkcia - výstup 1 Funkcia - výstup 2 Frekvencia pri spustení Čas spustenia Vynulovanie fault & warning (Chyby a upozornenia) Zmena hesla * Parametre prítomné len pri meničoch M/T a T/T + Parametre prítomné len pri meničoch M/M Tabuľka 15: Štruktúra menu Vysvetlivky Identifikačné...
  • Seite 463: Štruktúra Stránok Menu

    SLOVENSKY Obrázok 13: Schéma možných prístupov k menu 3.3 Štruktúra stránok menu Pri zapnutí sa zobrazuje niekoľko úvodných stránok a ďalej sa prechádza na jedno hlavné menu. Názov menu sa zobrazí vždy v hornej časti displeja. V hlavnom menu sú vždy prítomné nasledujúce položky Stav: prevádzkový...
  • Seite 464: Zablokovanie Nastavenia Parametrov Pomocou Hesla

    SLOVENSKY Zastavenie chodu z dôvodu prehriatia tlačeného obvodu Zastavenie chodu z dôvodu nesprávneho snímania vo vnútornom tlakovom snímači Zastavenie chodu z dôvodu nesprávneho snímania v diaľkovom tlakovom snímači Elektrické čerpadlo nie je pripojené Stav / alarm Funkcia plaváka Stav / alarm Funkcia deaktivácie systému Stav / alarm Funkcia signálu nízkeho tlaku Stav funkčnosti s pomocným tlakom 1 Stav funkčnosti s pomocným tlakom 2...
  • Seite 465: Systém S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY ON a žltá led ON) alebo je vypnutý (zelená led OFF a žltá led ON) sa môže deaktivovať pilotáž motora (čerpadla) stlačením na 2 s tlačidla [RUN/STOP]. Keď je invertor deaktivovaný, tak žltá led bliká a zelená led je zhasnutá. Na opätovné...
  • Seite 466: Parametre Spojené S Chodu S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY Nastavovacie parametre vstupov I1, I2, I3 sú citlivými parametrami. Nastavenie jedného z týchto parametrov na akomkoľvek meniči spustí automatické zosúladenie na všetkých meničoch. Nastavenie vstupov určuje nielen funkciu, ale aj typ polarity kontaktu. Následkom toho budeme mať funkciu pridruženú k tomu istému typu kontaktu na všetkých meničoch.
  • Seite 467: Počiatočné Spustenie Systému S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY  LA Jazyk  RC Menovitý prúd  MS Systém merania  FL Minimálna frekvencia  FS Maximálna frekvencia  UN Menovité napätie čerpadla  SF Frekvencia spustenia  ST Čas spustenia  AC Akcelerácia  AE Antiblocking (proti zablokovaniu) ...
  • Seite 468: Rezervy A Počet Aktívnych Meničov Pri Prečerpaní

    SLOVENSKY poradí. Následkom toho sa pri najbližšej potrebe vydania toku spustí práve tento menič. Meniče konfigurované ako rezerva majú prednosť pred ostatnými. Algoritmus sa už neuplatní po tom, ako menič vydal aspoň minútový tok. Po ukončení zásahu anti-stagnačného mechanizmu, ak je menič nakonfigurovaný ako rezerva, vracia sa k minimálnej priorite (aby nedošlo k jeho opotrebovaniu).
  • Seite 469: Nastavenie Jazyka La

    SLOVENSKY 5.2.1 Nastavenie jazyka LA Vyberte požadovaný jazyk z menu. Viď ods. 6.2.6 5.2.2 Nastavenie systému merania MS Vyberte požadovaný spôsob zobrazenia jednotky merania na displeji. Viď ods. 6.5.9. 5.2.3 Nastavenie setpoint-u tlaku SP Nastavte hodnotu "set-point" tlaku v zariadení. Viď ods. 6.3.1. 5.2.4 Nastavenie menovitej frekvencie čerpadla FN Vyberte menovitú...
  • Seite 470: Riešenie Typických Problémov Pri Prvotnej Inštalácii

    SLOVENSKY 5.3 Riešenie typických problémov pri prvotnej inštalácii Porucha Možné príčiny Nápravy 1-2) Zavodnite čerpadlo a uistite sa, že nie je žiadny 1) Nedostatok vody. vzduch v potrubí. Uistite sa, že nasávanie alebo 2) Elektrické čerpadlo nie je prípadné filtre nie sú upchaté. Uistite sa, že potrubie z zavodnené.
  • Seite 471: Význam Jednotlivých Parametrov

    SLOVENSKY 6 VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETROV 6.1 Užívateľské menu Na hlavnom menu, stlačením tlačidla MODE (resp. cez výberové menu pomocou + alebo –) sa pristupuje k UŽÍVATEĽSKÉMU MENU. Vo vnútri menu, tiež stlačením tlačidla MODE sa zobrazia nasledujúce veličiny 6.1.1 FR: Zobrazenie frekvencie rotácie Aktuálna frekvencia rotácie, podľa ktorej sa riadi elektrické...
  • Seite 472: Ve: Zobrazenie Verzie

    SLOVENSKY 6.1.7 VE: Zobrazenie verzie Verzia hardvéru a softvéru v prístroji. Pre verzie softvéru 2.0.0 a nasledujúce platí aj nasledovné: Na tejto strane v nasledujúcom v prefixe S: je zobrazených 5 posledných číslic sériového čísla jednoznačne prisúdeného konektivite. Celé sériové číslo je možné zobraziť stlačením tlačidla “+”. 6.2 Menù...
  • Seite 473: Ho: Prevádzkové Hodiny

    SLOVENSKY Keď sa zmení hodnota, tak symbol parametru začne blikať na udanie, že hodnota je zmenená. Zmena bude mať účinok len pri stlačení [SET] alebo [MODE] alebo pri zmene menu. Po zmene parametra, ak sa nestlačí žiadne tlačidlo a vystúpi sa zo stránky pre timeout, tak zmena nebude mať účinok. 6.2.7 HO: Prevádzkové...
  • Seite 474: Menu Manuál

    SLOVENSKY 6.4 Menu Manuál Na hlavnom menu, súčasne stlačte tlačidlá „SET“ a „+“ a „-“, kým sa na displeji nezobrazí „FP“ (resp. použite výberové menu stlačením + alebo -). Toto menu umožňuje zobrazenie a zmenu rôznych parametrov konfigurácie: tlačidlo MODE umožňuje listovanie stránok menu.
  • Seite 475: Rt: Nastavenie Smeru Rotácie

    SLOVENSKY Keď sa zmení hodnota, tak symbol parametru začne blikať na udanie, že hodnota je zmenená. Zmena bude mať účinok len pri stlačení [SET] alebo [MODE] alebo pri zmene menu. Po zmene parametra, ak sa nestlačí žiadne tlačidlo a vystúpi sa zo stránky pre timeout, tak zmena nebude mať účinok. V prípade meničov typu M/T a T/T dávajte pozor na typ pripojenia, ktoré...
  • Seite 476: Ad: Konfigurácia Adresy

    SLOVENSKY Obrázok 16: Nastavenie tlaku na účely opätovného spustenia 6.5.7 AD: Konfigurácia adresy Má význam iba v spojitosti s "multi inverter-om" Nastavuje komunikačnú adresu, ktorú treba prideliť k meniču. Možné hodnoty: automaticky (prednastavené) alebo ručne pridelená adresa. Ručne nastavené adresy môžu mať hodnotu v rozsahu 1 až 8. Nie je dovolené...
  • Seite 477: Tb: Časový Interval Súvisiaci So Zastavením Chodu Z Dôvodu Nedostatku Vody

    SLOVENSKY 6.6.1 TB: Časový interval súvisiaci so zastavením chodu z dôvodu nedostatku vody Nastavenie času meškania v súvislosti so zastavením chodu z nedostatku vody spočíva v možnosti vybrať časový interval (v sekundách), ktorý menič potrebuje na to, aby oznámil nedostatok vody v elektrickom čerpadle. Zmena tohto parametra môže byť...
  • Seite 478: Nc: Meniče V Simultánnej Prevádzke

    SLOVENSKY zodpovedajúcu počtu meničov, ktoré sú automaticky zistené. Ak nastavíme inú hodnotu ako N, nastavené číslo bude reprezentovať maximálny počet meničov, ktoré sa môžu použiť pri prečerpaní. Tento parameter slúži vtedy, keď máme obmedzený počet čerpadiel, ktoré sa môžu alebo chcú nechať zapnuté, a takisto vtedy, keď...
  • Seite 479: Cf: Hlavná Frekvencia

    SLOVENSKY Keď sa zmení hodnota, tak symbol parametru začne blikať na udanie, že hodnota je zmenená. Zmena bude mať účinok len pri stlačení [SET] alebo [MODE] alebo pri zmene menu. Po zmene parametra, ak sa nestlačí žiadne tlačidlo a vystúpi sa zo stránky pre timeout, tak zmena nebude mať účinok. Po uplynutí...
  • Seite 480: Deaktivovanie Funkcií Spojené So Vstupom

    SLOVENSKY Prednastavené konfigurácie dig. vstupov IN1, IN2, IN3 Vstup Hodnota 1 (plavák NO) 3 (P aux NO) 5 (aktivovanie NO) Tabuľka 23: Prednastavené konfigurácie dig. vstupov Súhrnná tabuľka možných konfigurácií dig. vstupov IN1, IN2, IN3 a ich funkčnosti Hodno Zobrazenie aktívnej funkcie Funkcia pridružená...
  • Seite 481: Nastavenie Funkcie Vstupu (Pomocný Tlak)

    SLOVENSKY Správanie funkcie vonkajšieho plaváka na základe INx a vstupu Konfigurácia Hodnota parametra INx Stav vstupu Chod Zobrazenie na displeji vstupu Nie je Normálne Žiadne Aktívny s Zablokovanie vysokým systému z dôvodu signálom na Prítomné nedostatku vody s vstupe (NO) vonkajším plavákom Zablokovanie Aktívny s...
  • Seite 482: Nastavenie Snímania Nízkeho Tlaku (Kiwa)

    SLOVENSKY Správanie funkcie aktivácie systému a obnovenie riadneho stavu po poruche na základe INx a vstupu Hodnota Konfigurácia Zobrazenie na parametra Stav vstupu Chod vstupu displeji Aktívny s Neprítomné Menič aktivovaný Žiadne vysokým signálom na Menič Prítomné vstupe (NO) neaktivovaný Aktívny s nízkym Menič...
  • Seite 483: Nastavenie Výstupov Out1, Out2

    SLOVENSKY Zastavenie systému z dôvodu nízkeho Aktívny s nízkym Nie je nasávacieho tlaku, signálom na Obnovenie automaticky + vstupe (NC) ručne Prítomné Normálne Žiadne Nie je Normálne Žiadne Aktívny s vysokým Zastavenie systému z signálom na dôvodu nízkeho Prítomné vstupe (NO) nasávacieho tlaku.
  • Seite 484: Sf: Frekvencia Spustenia

    SLOVENSKY 6.6.17 SF: Frekvencia spustenia Dostupný iba pri meničoch typu M/M. Ide o frekvenciu, ktorou sa určuje spustenie čerpadla v časovom intervale St ST (viď ods. 0.Prednastavená hodnota sa rovná menovitej frekvencii čerpadla. Pomocou tlačidiel „+“ a „-“ možno hodnotu zmeniť v rozmedzí FN a FN-50%. Ak je nastavená...
  • Seite 485: Ochranné Systémy

    SLOVENSKY Alarm v rámci historických údajov o poruchách Zobrazenie na Popis displeji Anomália vnútorného napätia Problémy s chladiacim systémom Tabuľka 31: Alarmy Podmienky zablokovania Zobrazenie na Popis displeji Zastavenie chodu z dôvodu prehriatia čerpadla Zastavenie chodu z dôvodu nedostatku vody Zablokovanie pre chybu odčítania na vnútornom snímači tlaku Zastavenie chodu z dôvodu nízkeho napájacieho tlaku Zastavenie chodu z dôvodu vysokého napájacieho tlaku...
  • Seite 486: Hp" Zastavenie Chodu Z Dôvodu Vysokého Vnútorného Napájacieho Napätia

    SLOVENSKY 7.2.4 "HP" Zastavenie chodu z dôvodu vysokého vnútorného napájacieho napätia Nastane vtedy, keď vnútorné napájacie napätie má neprimerané hodnoty. K obnoveniu príde iba automatickým spôsobom, a to vtedy, keď sa napätie vráti na prípustné hodnoty. Príčinou môže byť výkyv napájacieho napätia alebo príliš...
  • Seite 487: Reset A Prednastavené Hodnoty

    SLOVENSKY 8 RESET A PREDNASTAVENÉ HODNOTY 8.1 Celkové resetovanie systému Systém resetujeme tak, že stlačíme všetky 4 tlačidlá naraz po dobu 2 sek. Táto operácia je to isté ako: odpojenie prívodu, čakanie na úplné vypnutie a opätovné obnovenie prívodu. Reset nevymaže nastavenia, ktoré užívateľ uložil do pamäte.
  • Seite 488: Aktualizácia Firmware

    SLOVENSKY Minimálna frekvencia rotácie [Hz] Aktívne meniče Meniče v simultánnej prevádzke 1 (Auto) 1 (Auto) 1 (Auto) Konfigurácia rezervy Čas výmeny [h] Hlavná frekvencia [kHz] Zrýchlenie (Deaktivované) (Deaktivované) (Deaktivované) "Anti cycling" 1(Aktivované) 1(Aktivované) 1(Aktivované) Funkcia proti zamrznutiu 1 (Aktivovaná) 1 (Aktivovaná) 1 (Aktivovaná) Funkcia proti zablokovaniu 1 (Plavák)
  • Seite 489 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ПОДПИСИ ..............................490 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................ 490 Особые предупреждения ........................491 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ..........................491 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........................491 Применения........................... 492 Технические характеристики ..................... 492 МОНТАЖ ..............................493 Водопроводные соединения ....................494 2.1.1 Монтаж с одинарным насосом ....................495 2.1.2 Монтаж мультинасоса ........................ 495 Электрические...
  • Seite 490 РУССКИЙ Устранение типичных неисправностей при первой установке .......... 515 ЗНАЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ ..................516 Меню Пользователя ........................516 6.1.1 FR: Визуализация частоты вращения ..................516 6.1.2 VP: Визуализация давления ...................... 516 6.1.3 C1: Визуализация фазного ......................516 6.1.4 PO: Визуализация потребляемой мощности ................516 6.1.5 PI: Гистограмма...
  • Seite 491 РУССКИЙ 6.6.14 AF: Антифриз ..........................525 6.6.15 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3 ..........526 6.6.15.1 Отключение функций, ассоциируемых с входом ............526 6.6.15.2 Настройка функции наружного поплавка ................. 527 6.6.15.3 Настройка функции входа вспомогательного давления ..........527 6.6.15.4 Настройка включения системы и восстановления сбоев ..........528 6.6.15.5 Настройка...
  • Seite 492 РУССКИЙ Таблица 28: Заводские конфигурации выходов ................529 Таблица 29: Конфигурация выводов ....................530 Таблица 30: Тревоги ..........................531 Таблица 31: Указание на блокировки ....................531 Таблица 32: Автоматическая разблокировка при сбоях ..............533 Таблица 33: Заводские настройки ...................... 535 ПЕРЕЧЕНЬ...
  • Seite 493: Подписи

    Несоблюдение следующих инструкций может привести к серьезному риску для персонала. Примечания и общие сведения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Настоящее рабочее руководство относится к следующим изделиям: Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 494: Особые Предупреждения

    РУССКИЙ распознавать и избегать любой опасной ситуации (Определение технического персонала IEC 364). Агрегат не предназначен для использования детьми младше 8 лет и лицами с физическими, сенсорными или умственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания обращения с агрегатом, если это использование не осуществляется под контролем лиц, ответственных...
  • Seite 495: Применения

    РУССКИЙ гидравлическом контуре, изменяя число оборотов в минуту соединенного с ним электронасоса, и при помощи датчиков автономно включается и выключается в зависимости от гидравлических запросов. Имеется множество режимов работы и опций. С помощью различных регулируемых параметров и входных и выходных контактов...
  • Seite 496: Монтаж

    РУССКИЙ Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus M/M 1.8 M/T 1.0 Plus M/T T/T 3 T/T 5.5 M/M 1.1 M/M 1.5 / / DV Рабочее Вертикально Вертикально...
  • Seite 497: Опасность Замерзания

    РУССКИЙ Выбрав место для монтажа, нужно проверить, что:  Напряжение и частота, указанные на технической табличке насоса, соответствуют характеристикам электрической установки питания.  Электрическое соединение осуществляется в сухом месте, вдали от возможных затоплений.  Электроустановка оборудована дифференциальным выключателем, имеющим размер в соответствии...
  • Seite 498: Монтаж С Одинарным Насосом

    РУССКИЙ 2.1.1 Монтаж с одинарным насосом Схематический Рисунок 1 гидравлической установки насоса с инвертером. Комплектующие системы Расширительный сосуд Манометр 3, 12 Обратный клапан (опция) 4, 11 Шаровой кран 5, 9 Фитинг с байонетным разъемом Подсоединение электронасоса Сетевое подсоединение инвертера Фильтр Электронасос...
  • Seite 499: Соединение Насоса Для Моделей M/T И Т/Т

    РУССКИЙ Перед началом операций по установке или техобслуживанию, нужно отсоединить инвертер от сети электропитания и подождать минимум 15 минут перед тем, как прикасаться к внутренним частям. Убедитесь, что напряжение и частота на табличке инвертера соответствуют параметрам сети питания. Для повышения устойчивости к возможным помехам, которые направляются к другому оборудованию, рекомендуем...
  • Seite 500 электромагнитных помех следует:  Проверить заземление и при необходимости добавить рассеиватель заземления поблизости от инвертера.  Закопать кабели под землю.  Использовать экранированные кабели.  Установите устройство DAB Active Shield Для исправной работы сетевой фильтр должен быть установлен рядом с инвертера!
  • Seite 501: Соединение Питания Для Моделей M/T И M/M

    РУССКИЙ 2.3.1 Соединение питания для моделей M/T и M/M При этом характеристики питания должны соответствовать параметрам, указанным в Таблица 2. Сечение, тип и прокладка кабелей питания инвертера и для соединения электронасоса должны выбираться в соответствие с действующими стандартами. Таблица 4 дает указания на сечение используемого...
  • Seite 502: Соединение Входов Пользователя

    РУССКИЙ 2.3.3 Соединение входов пользователя У инверторов типа М/Т и Т/Т включение входов может производиться как при постоянном, так и при переменном токе 50-60 Гц. У типа M/M вход может активироваться только при помощи контакта, помещенного между двумя штырями. Далее представлена соединительная схема и электрические характеристики входов. Соединительная...
  • Seite 503 РУССКИЙ Пример: Применение входа поплавка M/M При активации входа электронасос блокируется и на дисплее высвечивается “F1” Пилотирование с чистым контактом Пример: Применение входа поплавка M/T и T/T При активации входа электронасос блокируется и на дисплее высвечивается “F1” Пилотирование с чистым контактом Пилотирование...
  • Seite 504: Соединение Выходов Пользователя

    РУССКИЙ Характеристики входов для инвертора типа M/T и T/T Входы AC 50-60 Гц [среднее Входы DC (пост.ток) [В] трехфазное напряжение] Мин. напряжение включения [В] Макс. напряжение выключения [В] Макс. Допустимое напряжение [В] Ток, поглощаемый при 12 В [мА] ПРИМ. Входы управляются при любой полярности (положительной или отрицательной относительно собственного...
  • Seite 505 РУССКИЙ Схема соединения сообщения мультиинвертера Тип инвертора Наименование соединителя Таблица 12: Соединение сообщения мультиинвертера Рисунок 6: Пример соединения комуникации мульти-инвертора с 4 устройствам Рисунок 7: Не делать закольцованных соединений...
  • Seite 506: Конфигурация Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ Рисунок 8: Не делать звездообразных соединений Рисунок 9: Не оставлять кабели, подсоединенными только с одним концом 2.4 Конфигурация интегрированного инвертора Система сконфигурирована производителем таким образом, чтобы удовлетворять большинство случаев установки, и конкретно:  Работа при постоянном давлении;  Контрольная точка (требуемое значение постоянного давления): SP = 3.0 бар...
  • Seite 507: Работа

    РУССКИЙ Рисунок 10: Первое заполнение При нажатии кнопки "-" вы подтверждаете, что вы не хотите начинать процедуру наполнения и изделие остается в состоянии тревоги, выйдя из всплывающего окна. Нажав на “+”, система входит в процедуру наполнения: насос начинает работать и остается включенным в течение...
  • Seite 508: Меню

    РУССКИЙ Используется для увеличения текущего параметра (если параметр может изменяться). Отключите пилотирование насоса Таблица 13: Функции кнопок Длительное нажатие на кнопки +/- позволяет автоматически увеличивать/уменьшать выбранный параметр. Спустя 3 секунды после нажатия на кнопку +/- скорость увеличения/уменьшения автоматически увеличивается. При нажатии кнопки + или - выделенная величина изменяется и сразу сохраняется в постоянной памяти...
  • Seite 509 РУССКИЙ Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль ) Главное Меню Меню Монитор Меню Меню Ручной Меню Меню Меню Пользователя Контрольная Монтажник Тех.помощь set-meno set-più-meno точка mode mode-set-meno mode-set-più mode-set MAIN (главная Частота Визуализация Контрольное Частота...
  • Seite 510: Доступ По Наименованию Через Развертывающееся Меню

    РУССКИЙ Пусковая частота Время запуска Обнуление Неисправность и предупреждение Изменение пароля * Параметры, имеющиеся только на инвертерах типа M/T и T/T + Параметры, имеющиеся только на инвертерах типа M/М Таблица 15: Структура меню Подписи Идентификационные цвета Изменение параметров в группах мульти-инвертера Совокупность...
  • Seite 511: Структура Страниц Меню

    РУССКИЙ Рисунок 13: Схема различных доступов к меню 3.3 Структура страниц меню При включении показываются определенные вводные страницы, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея. В главном меню всегда видны Состояние: состояние...
  • Seite 512: Блокировка Настройки Параметров При Помощи Пароля

    РУССКИЙ Блокировка из-за ошибки считывания внутреннего датчика давления Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione remoto Насос не соединен Состояние / тревога Функция поплавка Состояние / тревога Функция отключения системы Состояние / тревога Функция сигнала низкого давления Состояние работы с вспомогательным давлением 1 Состояние...
  • Seite 513: Система Мульти-Инвертера

    РУССКИЙ не работает(зеленый индикатор ВЫКЛ., желтый индикатор ВКЛ) можно отключить управление двигателем, нажав на 2 сек. клавишу [ХОД/СТОП]. Когда инвертор отключен, желтый индикатор мигает, зеленый индикатор всегда вылючен. Для возобновления управления насостои достаточно еще раз нажать на 2 сек. [ХОД/СТОП]. Кнопка...
  • Seite 514: Параметры, Связанные С Работой Мульти-Инвертера

    РУССКИЙ  контакты, исполняющие функции F1, F3, F4, могут быть подсоединены как к независимым контактам каждого инвертора, так и одним единственным контактом, установленным параллельно для всех инверторов (функция активируется только для инвертора, на который поступает сигнал). Параметры настройка вводов I1, I2, I3, I4 являются частью чувствительных параметров, следовательно, настройка...
  • Seite 515: Параметры С Факультативным Выравниванием

    РУССКИЙ 4.3.1.3 Параметры с факультативным выравниванием Это параметры, для которых допустимо отсутствие выравнивания у разных инвертеров. При каждом изменении этих параметров, при нажатии на SET или MODE, делается запрос о распространении изменения на всю цепочку сообщения. Таким образом, если цепочка состоит из одинаковых элементов, можно избежать настройки...
  • Seite 516: Достижение Максимального Времени Без Работы

    РУССКИЙ 4.5.1.2 Достижение максимального времени без работы Система мульти-инвертера располагает алгоритмом защиты от застоя, который должен поддерживать в хорошем рабочем состоянии насосы и поддерживать целостность перекачиваемой жидкости. Он работает, обеспечивая вращение в соответствие с порядком перекачивания, чтобы все насосы обеспечивали как минимум...
  • Seite 517: Настройка Языка La

    РУССКИЙ Модуль оперативной помощи Тип M/M Тип M/M Тип M/M модели 11A и модели 11A и модели 11A и Таблица 18: Модуль оперативной помощи Во время процедуры кнопки [+] и [-] нужны для настройки различных величин. Кнопка [MODE] нужна для того, чтобы...
  • Seite 518: Настройка Прочих Параметров

    РУССКИЙ  открыть пользовательское устройство (не менять устройство до конца процедуры)  запустить насос.  отметьте используемое направление вращения и частоту (параметр FR вверху справа на экране Модуля оперативной помощи 6/6)  измените направление вращения  отметьте используемое направление вращения и частоту (параметр FR вверху справа на экране Модуля...
  • Seite 519: Значения Отдельных Параметров

    РУССКИЙ Насос никогда не Регулирование давления прекращает Исправить GI и GP (см. пар.6.6.5 6.6.4) неустойчиво. работать Дисплей Один или несколько показывает: инвертеров имеют не Нажать на кнопку + на инвертере, по поводу которого Нажать на + для выровненные вы уверены, что он имеет наиболее обновленную и расширения...
  • Seite 520: Меню Монитор

    РУССКИЙ 6.1.6 SM: Монитор системы Показывает состояние системы при наличии системы мульти-инвертера. Если сообщение отсутствует, появляется икона, изображающая отсутствующее или прерванное сообщение. Если имеются несколько инвертеров, соединенных друг с другом, появляется по иконе для каждого инвертера. Икона имеет символ одного насоса и под ним появляются знаки состояния насоса. В...
  • Seite 521: Меню Контрольная Точка

    РУССКИЙ Сбои показываются в хронологическом порядке, начиная с наиболее давнего по времени x=1 до более позднего x=y. Максимальное число показываемых сбоев равно 64; после этого числа, наиболее старые сбои начинают стираться. Рядом с типом неисправности появляется час включения, относящийся к проявлению неисправности объекта. Эта...
  • Seite 522: Настройка Вспомогательного Давления

    РУССКИЙ 6.3.2 Настройка вспомогательного давления Инвертор может изменять давление уставки в зависимости от состояния входов. На инвертерах типа M/T и T/T можно задавать до 3 вспомогательных давлений, получая в общей сложности 4 различные уставки. На инвертерах типа M/М можно задавать 1 вспомогательное давление, получая в общей сложности 2 различные...
  • Seite 523: Меню Монтажник

    РУССКИЙ 6.4.1 FP: Impostazione della frequenza di prova Visualizza la frequenza di prova in [Hz] e consente di impostarla con i tasti “+” e “-“. Il valore di default è FN – 20% e può essere impostato tra FL e FS. 6.4.2 VP: Визуализация...
  • Seite 524: Fn: Настройка Номинальной Частоты

    РУССКИЙ ВНИМАНИЕ: в некоторых электронасосах может случиться, что частота не меняется значительно в этих двух режимах и, следовательно, трудно определить направление вращения. В этом случае, можно повторить описанное выше испытание, но вместо частоты, определять потребляемый фазный ток (параметр C1 в меню пользователя).
  • Seite 525: Меню Техническая Помощь

    РУССКИЙ Если присвоение выбирается автоматически, всякий раз, когда включается система, присваиваются адреса, отличающиеся от предыдущих, но это не влияет на правильную работу. 6.5.8 PR: Дистанционный датчик давления Датчик должен быть соединен с соответствующим входом (см. пар. 2.3.5) Параметр PR позволяет выбрать дистанционный датчик давления. Настройка по умолчанию датчика отсутствует.
  • Seite 526: Fs: Максимальная Частота Вращения

    РУССКИЙ 6.6.3 T2: Опоздание выключения Задает опоздание, с которым должен выключиться инвертер с момента достижения условий выключения: нагнетание давления установки и расход ниже минимального расхода. T2 может задаваться между 2 и 120 с. Заводская настройка равна 10 с. 6.6.4 GP: Пропорциональный коэффициент усиления Пропорциональный...
  • Seite 527: Nc: Одновременно Работающие Инвертеры

    РУССКИЙ видеть (без возможности изменения) также другие два параметра системы, связанные с этим параметром, то есть с N, число имеющихся инвертеров, автоматически считываемых системой, и NC, максимальное число одновременно работающих инвертеров. 6.6.8.2 NC: Одновременно работающие инвертеры Задает максимальное число работающих инвертеров, которые могут работать одновременно. Может...
  • Seite 528: Et: Время Обмена

    РУССКИЙ 6.6.9 ET: Время обмена Задает максимальное время непрерывной работы для инвертера внутри одной группы. имеет значение только для групп перекачивания с соединенными между собой инвертерами (связь). Время может задаваться между 10 с и 9 часами, или на 0; заводские настройки составляют 2 часа. При...
  • Seite 529 РУССКИЙ Действительно только в случае инверторов типа M/М. Важно проверить, чтобы водопроводная система была рассчитана на максимальный напор установленного электронасоса. В противном случае рекомендуется отключить функцию против размерзания. 6.6.15 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3 В этом параграфе показаны функции и возможные конфигурации входов при помощи параметров I1, I2, I3. Входы...
  • Seite 530: Настройка Функции Наружного Поплавка

    РУССКИЙ 6.6.15.2 Настройка функции наружного поплавка Наружный поплавок может соединяться с любым входом, для электрических соединений см. параграф 2.3.3. Функция поплавка, достигается, задав на одно из значений Таблицы 24, параметр Ix, относящийся к входу, к которому был подключен сигнал поплавка. Включение функции наружного поплавка вызывает блокировку системы.
  • Seite 531: Настройка Включения Системы И Восстановления Сбоев

    РУССКИЙ 6.6.15.4 Настройка включения системы и восстановления сбоев Сигнал, включающий систему, может задаваться на любой вход (для электрических соединений см. параграф 2.3.3). Функция включения системы достигается, задав на одно из значений Таблице 26, параметр Ix, относящийся к входу, к которому был подключен сигнал включения системы. Когда...
  • Seite 532 РУССКИЙ Если сконфигурированы одновременно несколько функций обнаружения низкого давления на разных входах, то система сигнализирует F4 когда включается минимум одна функция. Тревога убирается, когда нет активированных входов. Поведение функции включения системы и восстановление после неисправностей в зависимости от INx и входа Значение...
  • Seite 533 РУССКИЙ Отсутствует Отсутствует Контакт всегда Контакт всегда ассоциируемая ассоциируемая замкнут замкнут функция функция Наличие В случае Когда электронасос Электронасос в блокирующих блокирующих сбоев в режиме, контакт режиме ошибок контакт замыкается замыкается Наличие В случае Когда электронасос блокирующих блокирующих сбоев Электронасос в в...
  • Seite 534: Системы Защиты

    РУССКИЙ • Записать значения всех параметров, восстановить заводские значения устройства, см. параграф 8.3. Операция восстановления стирает все параметры устройства, включая пароль.. • Записать номер, имеющийся на странице пароля, отправить сообщение электронной почты с данным номером в центр техсервиса и в течение нескольких дней вам вышлют пароль для разблокировки устройства. 6.6.21 Пароль...
  • Seite 535: Описание Блокировок

    РУССКИЙ 7.2 Описание блокировок 7.2.1 “BL” Блокировка из-за отсутствия воды Если условия расхода ниже минимальной величины с давлением ниже заданного давления регулировки, сигнализируется нехватка воды и система выключает насос. Время пребывания без давления и расхода задается в параметре TB в меню ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ. Если, по...
  • Seite 536: Показания Дисплея

    РУССКИЙ Автоматические разблокировки при сбоях Показания Описание Последовательность операций дисплея - Попытка каждые 10 минут; максимум 6 попыток Блокировка из-за - Попытка каждый час; максимум 24 попытки отсутствия воды - Одна попытка каждые 24 часа Блокировка из-за низкого - Восстанавливается, когда происходит возврат к сетевого...
  • Seite 537 РУССКИЙ Заводские настройки Памятка для монтажа Идентификатор Описание Величина Язык Контрольное давление [бар] Контрольная точка P1 [бар] Контрольная точка P2 Н.И. [бар] Контрольная точка P3 Н.И. [бар] Частота проб в ручном 40,0 40,0 40,0 режиме Номинальный ток электронасоса [A] Направление вращения Н.И.
  • Seite 538 РУССКИЙ Защита от анти- 0 (Отключено) 0 (Отключено) 0 (Отключено) циклирования Функция против 1( вкл.) 1( вкл.) 1( вкл.) блокировки Функция против 1(Активирована) 1( Активирована ) 1( Активирована ) замерзания Функция I1 Н.И. 1 ( поплавок ) 1 ( поплавок ) Функция...
  • Seite 539 ROMÂNĂ SUMAR LEGENDĂ ..............................540 AVERTIZĂRI ..............................540 Avertismente deosebite .......................... 541 RESPONSABILITĂȚI ............................ 541 GENERALITĂŢI ............................. 541 Aplicaţii ............................542 Caracteristici Tehnice ........................542 INSTALARE ............................544 Racordări hidraulice ........................544 2.1.1 Instalare cu o singură pompă ....................... 545 2.1.2 Instalare multipompă...
  • Seite 540 ROMÂNĂ Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare ............. 565 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU .................... 566 Meniu Utilizator ..........................566 6.1.1 FR: Vizualizarea frecvenţei de rotaţie ................... 566 6.1.2 VP: Vizualizarea presiunii ......................566 6.1.3 C1: Vizualizarea curentului de fază ....................566 6.1.4 PO: Vizualizarea puterii absorbite ....................
  • Seite 541 ROMÂNĂ 6.6.14 AF: Activarea funcției antifreeze ....................574 6.6.15 Setup-ul intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3 ................ 575 6.6.15.1 Dezactivarea funcţiilor asociate intrărilor ................575 6.6.15.2 Setarea funcţiei de plutitor extern ..................576 6.6.15.3 Setarea funcţiei de intrare presiune auxiliară ............... 576 6.6.15.4 Setarea activării sistemului şi a refacerii fault ..............
  • Seite 542 ROMÂNĂ Tabel 28: Setările din fabrică ale ieşirilor ....................578 Tabel 29: Configuraṭia ieṣirilor ........................ 578 Tabel 30: Alarme ............................ 580 Tabel 31: Indicaţii privind blocajele ......................580 Tabel 32: Auto-restabilirea blocajelor ..................... 581 Tabel 33: Setările din fabrică ........................583 SUMAR FIGURI Figura 1: Instalaţie hidraulică...
  • Seite 543 Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza o situație de pericol grav pentru siguranța personală. Note și informații generale. AVERTIZĂRI Prezentul manual se referă la produsele Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 544 ROMÂNĂ după ce au primit instrucţiuni referitoare la utilizarea sigură a aparatului şi la înţelegerea pericolelor inerente acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţirea şi întreţinerea destinată să fie efectuată de utilizator nu trebuie să fie efectuată de copii nesupravegheaţi. Siguranță...
  • Seite 545: Caracteristici Tehnice

    ROMÂNĂ 1.1 Aplicaţii Posibilele contexte de utilizare pot fi la: Locuinţe Alimentarea cu apă din fântâni Apartamente Irigarea de sere, grădini, agricultură Camping Re-utilizarea apei de ploaie Piscine Instalaţii industriale Ferme 1.2 Caracteristici Tehnice Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver...
  • Seite 546 ROMÂNĂ Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Poziţie de Indiferent Indiferent Verticală...
  • Seite 547 ROMÂNĂ 2 INSTALARE Sistemul este studiat pentru a putea lucra în medii în care temperatura este cuprinsă între 0°C și 50°C (excepție asigurarea alimentării electrice: vezi paragraful 6.6.14 “funcția anti-freeze”). Sistemul este adoptat pentru tratarea apei potabile. Sistemul nu poate fi utilizat pentru a pompa apă sărată, deșeuri de canalizare, lichide inflamabile, corosive sau explozibile (ex.
  • Seite 548: Legături Electrice

    ROMÂNĂ 2.1.1 Instalare cu o singură pompă Figura 1 reprezintă instalația hidraulică cu o pompă cu invertor Părţi care compun sistemul Vas de expansiune Manometru 3, 12 Supapă de reţinere (opṭional) 4, 11 Supapă cu bilă 5, 9 Racord cu îmbinare rapidă Racordare electropompă...
  • Seite 549 ROMÂNĂ Va fi sarcina instalatorului de a se asigura că instalaţia de alimentare cu energie electrică este prevăzută cu un sistem eficient de împământare în conformitate cu normele în vigoare. Asiguraţi-vă dacă toate bornele sunt complet strânse, făcând o deosebită atenţie la cea de la pământ. Asiguraţi-vă...
  • Seite 550 Verificaţi legătura la pământ şi eventual adăugaţi un dispersor de pământ în imediata vecinătate a Invertorul-ului.  Împământaţi cablurile.  Utilizaţi cablurile protejate anticâmp.  Instalaţi dispozitivul DAB Active Shield Pentru o funcţionare corectă filtrul de reţea trebuie să fie instalat în apropierea a invertorul!
  • Seite 551 ROMÂNĂ 2.3.1 Legătură la sursa de alimentare pentru modelele M/T și M/M Caracteristicile liniei de alimentare trebuie să corespundă cerinţelor din Tabelul 2. Secţiunea, tipul şi pozarea cablurilor de alimentare a invertorului vor trebui alese în conformitate cu normele în vigoare.Tabelul 4 cuprinde unele indicaţii despre secţiunea cablului care trebuie utilizat.
  • Seite 552 ROMÂNĂ 2.3.3 Legătură intrări utilizator În cazul invertorului de tip M/T şi T/T, activarea intrărilor poate fi făcută atât în curent continuu cât şi alternativ între 50- 60 Hz. În tipul M/M intrarea poate fi activată doar cu un contact curat inserat între cele două pinuri. În cele ce urmează sunt prezentate schema de legătură...
  • Seite 553 ROMÂNĂ Ex. Utilizare intrare plutitor M/M Când se activează intrarea, electropompa se blochează şi apare „F1” pe display Pilotaj cu contact curat Ex. Utilizare intrare plutitor M/T e T/T Când se activează intrarea, electropompa se blochează şi apare „F1” pe display Pilotaj cu contact curat Pilotaj cu tensiune externă...
  • Seite 554 ROMÂNĂ Caracteristici intrări pentru invertor tip M/T şi T/T Intrări DC [V] Intrări AC 50-60 Hz [Vrms] Tensiune minimă de pornire [V] Tensiune maximă de oprire [V] Tensiune maximă admisibilă [V] Curent absorbit la 12V [mA] N.B. Intrările sunt controlabile prin fiecare polaritate (pozitivă sau negativă faţă de propriul răspuns de masă) Tabel 8: Caracteristicile intrărilor 2.3.4 Legătură...
  • Seite 555 ROMÂNĂ Schema de legătură a comunicării multi invertor Tip invertor Denumire conector Tabel 12: Legătură comunicare multi invertor Figura 6: Exemplu de conexiune a comunicării multi inverter cu 4 dispozitive Figura 7: Nu efectuaṭi conexiuni cu inel...
  • Seite 556: Configurarea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ Figura 8: Nu efectuaṭi conexiuni cu stea Figura 9: Nu lăsaṭi cabluri conectate la o singură extremitate 2.4 Configurarea Invertorului integrat Sistemul este configurat de către fabricant pentru a satisface majoritatea cazurilor de instalare, și anume:  Funcționarea la presiune constantă; ...
  • Seite 557: Tastatura Şi Display-Ul

    ROMÂNĂ Figura 10: Prima activare Apăsând “-“ se confirmă că nu se doreşte declanşarea procedurii de activare şi produsul rămâne în alarmă ieşind din pop up. Apăsând “+” se declanşează procedura de activare: pompa porneşte şi rămâne în funcţie pentru un interval de timp de maxim 2 minute pe durata căruia blocajul de siguranţă...
  • Seite 558: Accesul La Meniuri

    ROMÂNĂ Creşterea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil). Dezactivaţi pilotajul pompei Tabel 13: Taste funcţionale O apăsare prelungită a tastelor +/- permite creşterea/descreşterea automată a parametrului selectat . După 3 secunde de apăsare a tastelor +/- viteza de creştere /descreştere automată creşte. La apăsarea tastelor + sau - dimensiunea selectată...
  • Seite 559 ROMÂNĂ Meniu redus ( vizibil ) Meniu extins ( acces direct sau prin password ) Meniul Principal Meniul Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual Meniul Meniul Asist. Utilizator Instalator Tehnică set-minus mode-set set-plus-minus mode mode-set-minus mode-set-plus MAIN (Pagina Frecvenţa Vizualizarea Presiunea Frecvenţă...
  • Seite 560: Accesul După Denumire Prin Intermediul Meniului Fereastră

    ROMÂNĂ Frecv de pornire Timp de pornire Resetare fault & warning Modificare Parolă * Parametri valabili doar pentru invertorul de tip M/T şi T/T + Parametri valabili doar pentru invertorul de tip M/M Tabel 15: Structura meniurilor Legendă Culori identificative Modificarea parametrilor în grupurile multi invertoarelor O grupare de parametrii sensibili.
  • Seite 561: Structura Paginilor Meniurilor

    ROMÂNĂ Figura 13: Schema posibilelor accesuri la meniuri 3.3 Structura paginilor meniurilor La pornire se vizualizează câteva pagini introductive pentru a trece apoi la un meniu principal. Numele fiecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului. În meniul principal apare întotdeauna: Status: starea de funcţionare (de ex.
  • Seite 562 ROMÂNĂ Blocare din cauza erorii de citire a senzorului de presiune intern Blocare din cauza unei erori de citire pe senzorul de presiune la distanţă Pompă deconectată Status / alarmă Funcţiune plutitor Status / alarmă Funcţiune dezactivare a sistemului Status / alarmă Funcţiune semnal de presiune joasă Stare de funcţiune cu presiunea auxiliară...
  • Seite 563: Sistemul Multi Invertor

    ROMÂNĂ Pentru a reabilita pilotarea pompei este suficient să se apese din nou 2 s butonul [RUN/STOP]. Tasta [RUN/STOP] poate doar dezactiva invertorul, nu este o comandă de funcționare. Stare de funcționare este decisă doar de algoritmii de reglare sau de funcţiile invertorului. Funcţionalitatea tastei este activă...
  • Seite 564: Parametri Relativi La Funcţionarea Multi Invertor

    ROMÂNĂ diversele intrări cu acelaşi nume, de exemplu, relativ la o singură intrare, sau se utilizează pentru toate invertoarele contacte normal deschise sau normal închise. 4.3 Parametri relativi la funcţionarea multi invertor Parametrii vizualizabili din meniu, pentru funcţionarea multi invertor, pot fi clasificate în următoarele tipologii: ...
  • Seite 565: Alocarea Ordinii De Pornire

    ROMÂNĂ  ST Timp de pornire  AC Accelerare  AE Antiblocaj  AF Anti freeze  O1 Funcţie ieşire 1  O2 Funcţie ieşire 2 4.4 Prima pornire a unui sistem multi-invertoare Efectuaţi conexiunile electrice şi hidraulice a întregului sistem precum este descris în par. 2.2 şi în par 4.2. Porniţi câte un invertor la rând şi configuraţi parametrii precum este descris la cap.
  • Seite 566: Pornirea Şi Punerea În Funcţiune

    ROMÂNĂ NA reprezintă numărul invertoarelor care participă la pompare. NC reprezintă numărul maxim al invertoarelor care pot funcţiona simultan. Dacă într-un sistem sunt NA invertoare active şi NC invertoare simultane cu NC mai mic decât NA înseamnă că vor porni simultan cel mult NC invertoare şi ca aceste invertoare se vor schimba între NA elemente. Dacă invertorul este configurat, de preferinţă...
  • Seite 567: Setarea Altor Parametri

    ROMÂNĂ 5.2.3 Setare setpoint de presiune SP Setaţi valoarea de setpoint de presiune a instalaţiei. Vezi par 6.3.1. 5.2.4 Setare frecvenţă nominală pompă FN Selectaţi frecvenţa nominală a electropompei de utilizat. Wizardul măsoară frecvenţa de reţea la intrare şi pe această bază...
  • Seite 568: Rezolvarea Problemelor Tipice Care Apar La Prima Instalare

    ROMÂNĂ 5.3 Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare Anomalie Cauze posibile Remedii 1) Lipsa apei. 1-2) Umpleţi pompa şi verificaţi să nu existe aer în 2) Pompă goală. instalaţie. Controlaţi să nu fie infundate aspiraţia sau eventualele filtre. Controlaţi tubulatura de la pompă la invertor să...
  • Seite 569: Semnificaţia Fiecărui Parametru

    ROMÂNĂ 6 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU 6.1 Meniu Utilizator Din meniu principal apăsând tasta MODE (sau utilizând meniul de selecţie apăsând + sau - ), se accesează MENIUL UTILIZATOR. În interiorul meniului, prin apăsarea din nou a tastei MODE, se vizualizează, în ordine, următorii parametri.
  • Seite 570: Meniu Monitor

    ROMÂNĂ Pentru a rezerva mai mult spaţiu vizualizării sistemului nu apare numele parametrului SM, ci doar cuvântul "sistem" centrat cu numele meniului. 6.1.7 VE: Vizualizarea versiunii Versiunea hardware şi software a aparaturii. Pentru versiuni firmware 2.0.0 şi următoarele, se aplică şi ceea ce urmează: Pe această...
  • Seite 571: Meniu Setpoint

    ROMÂNĂ Când se modifică valoarea, simbolul parametrului începe să se aprindă intermitent indicând că valoarea s-a schimbat. Modificarea va avea efect doar la apăsarea [SET] sau [MODE] sau o schimbare de meniu. Dacă o dată modificat parametrul, nu se apasă nici un buton ṣi se iese de la pagina pentru timeout, modificarea nu va avea efect. 6.2.7 HO: Ore de funcţionare Indică...
  • Seite 572: Meniu Instalator

    ROMÂNĂ Meniul permite vizualizarea şi modificarea diferiţilor parametri de configurare: tasta MODE permite derularea paginilor din meniu, tastele + şi – permit respectiv creşterea sau descreşterea valorii parametrului selecţionat. Pentru a ieşi din meniul curent şi a reveni la meniul principal apăsaţi tasta SET. În modalitatea manuală, independent de parametrul vizualizat este întotdeauna posibilă...
  • Seite 573: Rt: Setarea Sensului De Rotaţie

    ROMÂNĂ Când se modifică valoarea, simbolul parametrului începe să se aprindă intermitent indicând că valoarea s-a schimbat. Modificarea va avea efect doar la apăsarea [SET] sau [MODE] sau o schimbare de meniu. Dacă o dată modificat parametrul, nu se apasă nici un buton ṣi se iese de la pagina pentru timeout, modificarea nu va avea efect. În cazul invertorului de tip M/T şi T/T să...
  • Seite 574: Ad: Configurarea Adresei

    ROMÂNĂ Figura 16: Setarea presiunii de repornire 6.5.7 AD: Configurarea adresei Are semnificaţie doar în conexiunea multi invertor. Setează adresa de comunicare atribuită invertorului. Valorile posibile sunt: automat (default) sau adresă atribuită manual. Adresele setate manual pot să ia valori de la 1 la 8. Nu este permisă...
  • Seite 575: Meniu Asistenţă Tehnică

    ROMÂNĂ 6.6 Meniu Asistenţă Tehnică Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “MODE” & “SET” & “+“ până când apare “TB” pe display (sau utilizaţi meniul de selecţie apăsând + sau - ). Meniul permite vizualizarea şi modificarea diverşilor parametrii de configurare: tasta MODE permite derularea paginilor meniului şi tastele + şi –...
  • Seite 576: Setarea Numărului De Invertoare Şi A Rezervelor

    ROMÂNĂ 6.6.8 Setarea numărului de invertoare şi a rezervelor 6.6.8.1 NA: Invertoare active Setează numărul maxim de invertoare care participă la pompare. Poate avea valori cuprinse între 1 şi numărul invertoarelor existente (max 8). Valoarea de default pentru NA este N, adică...
  • Seite 577: Et: Timp De Schimb

    ROMÂNĂ trei invertoare simultan (NC=3) nu pot porni, şi ele există. Prima rezervă se porneşte de îndată ce un alt invertor din cele trei rămase se defectează (intră în fault), a doua rezervă intră în funcţiune cand altul din cele trei rămase (inclusiv rezerva) se defectează...
  • Seite 578: Dezactivarea Funcţiilor Asociate Intrărilor

    ROMÂNĂ Valabil doar în cazul invertorului de tip M/M. Este important să vă asiguraţi că electropompa instalată are o pondere maximă care poate fi suportată de instalaţie. În caz contrar este recomandabilă dezactivarea funcţiei antigel. 6.6.15 Setup-ul intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3 În acest paragraf sunt ilustrate funcţionalităţile şi posibilele configuraţii ale intrărilor prin intermediul parametrilor I1, I2, I3.
  • Seite 579: Setarea Funcţiei De Plutitor Extern

    ROMÂNĂ 6.6.15.2 Setarea funcţiei de plutitor extern Plutitorul extern poate fi conectat la oricare intrare, pentru conexiuni electrice vă rugăm consultaţi paragraful 2.3.3. Funcția de plutire se obține setând pe una din valorile din Tabelul 24, parametrul Ix, referitor la intrarea la care a fost legat semnalul plutitorului.
  • Seite 580 ROMÂNĂ Funcția de activare a sistemului, se obține setând pe una din valorile din Tabelul 26, parametrul Ix, referitor la intrarea la care a fost legat semnalul de activare a sistemului. Când această funcţie este activă se dezactivează complet sistemul şi se afişează simbolul F3 în rândul STARE a paginii principale.
  • Seite 581 ROMÂNĂ Comportamentul funcţiunii abilitarea sistemului şi refacerea fault în funcţie de INx şi de intrare Valoarea Configurarea Vizualizare pe Parametrului Statusul Intrării Funcţionare intrării display Absent Normală Niciuna Activă cu semnal Blocarea sistemului datorită înalt pe intrarea presiunii scăzute la (NO) Prezent aspiraţie, Resetare...
  • Seite 582: Sisteme De Protecţie

    ROMÂNĂ 6.6.17 SF: Frecvenţă de pornire Disponibil doar pentru invertor de tip M/M. Reprezintă frecvenţa impusă pentru pornirea pompei pentru intervalul de timp ST (vezi par. 0. Valoarea pre-setată este identică cu frecvenţa nominală a pompei, iar cu ajutorul tastelor “+” şi “-“ poate fi modificată FN şi FN-50%. În cazul în care este setată...
  • Seite 583: Descrierea Blocajelor

    ROMÂNĂ blocare pentru supraîncarcare în ieşirile finale (OF), de blocare pentru scurt circuit direct între fazele terminalului de ieşire (SC), puteţi încerca manual să ieşiţi din condiţiile de eroare prin apăsarea şi eliberarea simultană a tastelor + şi -. Dacă eroarea persistă, trebuie să faceţi în asa fel încât să eliminaţi cauza care determină anomalia. Alarmă...
  • Seite 584 ROMÂNĂ 7.2.5 "SC" Blocare din cauza unui scurt circuit direct între fazele terminalului de ieşire Invertorul este echipat cu o protecţie împotriva scurt-circuitului direct care poate să apară între fazele al terminalului de ieşire "POMPA". Când această stare este raportată se poate încerca o resetare prin apăsarea simultană a tastelor + şi + –...
  • Seite 585: Restaurarea Setărilor De Fabrică

    ROMÂNĂ 8.3 Restaurarea setărilor de fabrică Pentru a restabili setările din fabrică, opriţi dispozitivul, eventual aşteptaţi închiderea completă a monitorului, apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta „SET” şi „+” şi alimentați; eliberaţi cele două butoane numai atunci când apare mesajul “EE”. În acest caz, se efectueaza o restabilire a setărilor din fabrică...
  • Seite 586: Actualizare Firmware

    ROMÂNĂ Funcţie ieşire 2 N.A. Frecvenţa de pornire [Hz] N.A. N.A. Timp de pornire [s] N.A. N.A. Setarea Password Legenda: N.A. -> nu se aplică In cazul versiunii Micra Hs 110Hz Rady vor fi setate CN =10.5[A] si FN=110[Hz] In cazul versiunii Micra Hs 130Hz Rady vor fi setate CN =9.0[A] si FN=130[Hz] Tabel 34: Setările din fabrică...
  • Seite 587 PORTUGUÊS ÍNDICE LEGENDA ..............................588 AVISOS ................................588 Avisos especiais ............................. 589 RESPONSABILIDADES ..........................589 INFORMAÇÕES GERAIS ........................589 Aplicações ............................590 Características técnicas........................ 590 INSTALAÇÃO ............................592 Ligações hidráulicas ........................592 2.1.1 Instalação com uma bomba ......................593 2.1.2 Instalação de multibombas ......................593 Ligações elétricas ..........................
  • Seite 588 PORTUGUÊS Resolução dos problemas típicos da primeira instalação ............613 SIGNIFICADO DOS PARÂMETROS ..................... 614 Menu Utilizador ..........................614 6.1.1 FR: Visualização da frequência de rotação .................. 614 6.1.2 VP: Visualização da pressão ......................614 6.1.3 C1: Visualização da corrente de fase ................... 614 6.1.4 PO: Visualização da potência fornecida ..................
  • Seite 589 PORTUGUÊS 6.6.14 AF: Antigelo ..........................622 6.6.15 Configuração das entradas digitais auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4 ..........623 6.6.15.1 Desabilitação das funções associadas à entrada ..............623 6.6.15.2 Configuração da função boia externa .................. 624 6.6.15.3 Configuração da função entrada da pressão auxiliar ............624 6.6.15.4 Configuração habilitação do sistema e reconhecimento da falha ........
  • Seite 590 PORTUGUÊS Tabela 28: Configurações de fábrica das saídas ................... 626 Tabela 29: Configuração das saídas...................... 627 Tabela 30: Alarmes ..........................628 Tabela 31: Indicações dos bloqueios ..................... 628 Tabela 32: Reset automático dos bloqueios ..................630 Tabela 33: Configurações de fábrica ..................... 631 ÍNDICE DAS FIGURAS Figura 1: Instalação hidráulica .......................
  • Seite 591 O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode causar uma situação de perigo grave para a segurança pessoal. Observações e informações gerais. AVISOS Este manual refere-se aos produtos: Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 592: Informações Gerais

    PORTUGUÊS relativamente à utilização segura do aparelho e alertadas sobre os perigos relativos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção que devem ser efectuadas pelo utilizador, não podem ser realizadas por crianças não vigiadas. Segurança A utilização é...
  • Seite 593 PORTUGUÊS às exigências de vários sistemas. No capítulo 6 SIGNIFICADO DOS PARÂMETROS estão ilustradas todas as grandezas configuráveis: pressão, atuação de proteções, frequências de rotação etc. 1.1 Aplicações As possibilidades de utilização podem ser: habitações poços de alimentação hídrica prédios irrigação para estufas, jardins, agricultura campismo reutilização das águas pluviais...
  • Seite 594 PORTUGUÊS Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Posição de Indiferente Indiferente Vertical Vertical...
  • Seite 595: Instalação

    PORTUGUÊS 2 INSTALAÇÃO O sistema é estudado para poder trabalhar em ambientes em que a temperatura permanece entre 0 e 50°C (se garantida a alimentação elétrica: veja o par. 6.6.14 “Função antigelo”). O sistema é adequado para bombear água potável. O sistema não pode ser utilizado para bombear água salgada, águas residuais, líquidos inflamáveis, corrosivos ou explosivos (ex.: petróleo, gasolina, diluentes), gorduras, óleos ou produtos alimentares.
  • Seite 596: Ligações Elétricas

    PORTUGUÊS 2.1.1 Instalação com uma bomba A Figura 1 ilustra, de forma esquemática, a instalação hidráulica de uma bomba com inversor. Partes do sistema Vaso de expansão Manómetro 3, 12 Válvula de retenção (opção) 4, 11 Válvula de esfera 5, 9 Orifício com conector rápido Ligação da eletrobomba Ligação da linha...
  • Seite 597 PORTUGUÊS Antes de fazer qualquer operação de instalação ou manutenção, desligue o inversor da rede de alimentação elétrica e aguarde pelo menos 15 minutos antes de tocar nas partes internas. Verifique se a tensão e a frequência indicadas na placa do inversor correspondem às da rede de alimentação. Para melhorar a imunidade de possível ruído para outros aparelhos, recomenda-se utilizar uma conduta elétrica separado para a alimentação do inversor.
  • Seite 598 à terra e, eventualmente, acrescentar um dispersor de terra nas proximidades do inverter.  enterrar os cabos.  utilizar cabos blindados.  Instale o dispositivo DAB Active Shield Para um correto funcionamento, o filtro de rede deve ser instalado nas proximidades do inverter!
  • Seite 599 PORTUGUÊS 2.3.1 Ligação à alimentação para os modelos M/T e M/M As características da alimentação devem atender ao quanto indicado na Tabela 2. A secção, o tipo e a instalação dos cabos para a alimentação do inversor deverão ser escolhidas de acordo com as normas vigentes.
  • Seite 600 PORTUGUÊS 2.3.3 Ligação das entradas do utilizador Nos inversores de tipo M/T e T/T, a ligação das entradas pode ser feita quer em corrente contínua, quer em corrente alternada a 50-60 Hz. No tipo M/M a entrada pode ser ativada apenas com um contacto limpo inserido entre os dois pins.
  • Seite 601 PORTUGUÊS Ex. Utilização entrada flutuador M/M Quando se activar a entrada, a electrobomba bloqueia-se e no visor aparece “F1” Pilotagem com contacto limpo Ex. Utilização entrada flutuador M/T e T/T Quando se activar a entrada, a electrobomba bloqueia-se e no visor aparece “F1” Pilotagem com tensão externa Pilotagem com contacto limpo Ex.
  • Seite 602 PORTUGUÊS Características das entradas para inversor tipo M/T e T/T Entradas DC [V] Entradas AC 50-60 Hz [Vrms] Tensão mínima de ligar [V] Tensão máxima de desligar [V] Tensão máxima admissível [V] Corrente absorvida a 12V [mA] N.B. As entradas podem ser pilotadas com qualquer polaridade (positiva ou negativa relativamente à sua massa) Tabela 8: Características das entradas 2.3.4 Ligação das saídas do utilizador...
  • Seite 603 PORTUGUÊS Esquema de ligação da comunicação multi- inverter Tipo de inversor Nome do conector Tabela 12: Ligação da comunicação multi-inverter Figura 6: Exemplo de ligação da comunicação multi inverter com 4 dispositivos Figura 7: Não efectuar ligações em anel...
  • Seite 604 PORTUGUÊS Figura 8: Não efectuar ligações em estrela Figura 9: Não deixar cabos ligados a uma só extremidade 2.4 Configuração do inversor incorporado O sistema é configurado pelo fabricante para atender à maioria dos casos de instalação, ou seja:  funcionamento à pressão constante; ...
  • Seite 605 PORTUGUÊS Figura 10: Primeiro escorvamento Premindo “-“ confirma-se não querer iniciar o procedimento de escorvamento e o produto permanece com alarme ativado e fecha a caixa. Premindo “+” tem início o procedimento de escorvamento: a bomba arranca e permanece ligada durante no máximo 2 minutos durante os quais o bloqueio de segurança por funcionamento a seco não atua.
  • Seite 606: Acesso Aos Menus

    PORTUGUÊS Incrementa o parâmetro corrente (se for um parâmetro modificável). Desabilita a pilotagem da bomba Tabela 13: Funções das teclas Premindo de modo prolongado as teclas [+]/[-], é possível incrementar ou decrementar de modo automático o parâmetro selecionado. Após 3 segundos de pressão na tecla [+]/[-], a velocidade de incremento/decremento automático aumenta.
  • Seite 607 PORTUGUÊS Menu reduzido (visível) Menu expandido (acesso direto ou senha) Menu Principal Menu Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Instalador Menu Ass. Utilizador Técnica set-menos mode-set set-mais-menos mode-set-menos mode mode-set-mais MAIN (Ecrã principal) Frequência Visualização do Pressão Frequência Corrente Tempo de de rotação fluxo...
  • Seite 608 PORTUGUÊS Função Saída 2 Freq. de arranque Tempo de arranque Colocação no zero falhas & avisos Modificação da senha * Parâmetros presentes apenas no inversor de tipo M/T e T/T + Parâmetros presentes apenas no inversor de tipo M/M Tabela 15: Estrutura dos menus Legenda Cores de identificação Modificação dos parâmetros nos grupos multi-inverter...
  • Seite 609 PORTUGUÊS Figura 13: Esquema dos possíveis acessos aos menus 3.3 Estrutura dos ecrãs de menus Ao ligar, são apresentados alguns ecrãs de introdução para depois passar para um menu principal. O nome de cada menu, qualquer que seja, é apresentado sempre no topo do ecrã. No menu principal aparecem sempre: Estado: estado de funcionamento (por exemplo, standby, go, Fault, funções entradas) Frequência: valor em [Hz]...
  • Seite 610 PORTUGUÊS Bloqueio por erro de leitura no sensor de pressão interno Bloqueio por erro de leitura no sensor de pressão remoto Bomba não ligada Estado / alarme função boia Estado / alarme Função desabilitação do sistema Estado / alarme Função sinal de baixa pressão Estado de funcionamento com pressão auxiliar 1 Estado de funcionamento com pressão auxiliar 2 Estado de funcionamento com pressão auxiliar 3...
  • Seite 611 PORTUGUÊS Quando o inverter está desabilitado, o led amarelo acende intermitente e o led verde está sempre apagado. Para reabilitar a pilotagem da bomba é suficiente premir por mais 2 seg. a tecla [RUN/STOP]. A tecla [RUN/STOP] pode apenas desabilitar o inversor, não é um comando de marcha. O estado de funcionamento é...
  • Seite 612 PORTUGUÊS Os parâmetros de configuração das entradas I1, I2, I3 fazem parte dos parâmetros sensíveis, portanto, a configuração de um destes em qualquer inversor causa o alinhamento automático em todos os inversores. Visto que a configuração das entradas seleciona, além da escolha da função, o tipo de polaridade do contacto, necessariamente a função será...
  • Seite 613 PORTUGUÊS Elenco dos parâmetros com alinhamento facultativo:  LA Idioma  RC Corrente nominal  MS Sistema de medida  FL Frequência mínima  FS Frequência máxima  UN Tensão nominal da bomba  SF Frequência de arranque  ST Tempo de arranque ...
  • Seite 614 PORTUGUÊS arrancar assim que for necessário debitar o fluxo. Os inversores configurados como reserva têm a precedência sobre os outros. O algoritmo termina a sua ação quando o inversor debitou pelo menos um minuto de fluxo. Terminada a operação de antiestagnação, se o inversor estiver configurado como reserva, volta a ter a prioridade mínima para se proteger do desgaste.
  • Seite 615 PORTUGUÊS 5.2.1 Programação do idioma LA Selecione o idioma do menu que se pretende utilizar. Veja o par. 6.2.6. 5.2.2 Configuração do sistema de medida MS Selecione o sistema de visualização da unidade de medida que se pretende utilizar para as grandezas apresentadas no ecrã.
  • Seite 616 PORTUGUÊS 5.3 Resolução dos problemas típicos da primeira instalação Falha Possíveis causas Soluções 1-2) Escorve a bomba e verifique se não há ar nos tubos. 1) Falta de água. Controle se a aspiração ou eventuais filtros não estão 2) Bomba não escorvada. obstruídos.
  • Seite 617: Menu Utilizador

    PORTUGUÊS 6 SIGNIFICADO DOS PARÂMETROS 6.1 Menu Utilizador No menu principal, premindo a tecla [MODE] (ou usando o menu de seleção premindo[+] ou [-]), acede-se ao MENU UTILIZADOR. No menu, premindo a tecla [MODE], são apresentadas as seguintes grandezas em sucessão. 6.1.1 FR: Visualização da frequência de rotação Frequência de rotação atual com a qual está...
  • Seite 618: Menu Monitor

    PORTUGUÊS Para reservar maior espaço para a visualização do sistema não é apresentado o nome do parâmetro SM, mas a escrita "sistema" centrada sob o nome do menu. 6.1.7 VE: Visualização da versão Versão hardware e software do sistema. Para versões software 2.0.0 e sucessivas, também vale o seguinte: Nesta página a seguir ao prefixo S: são visualizados os últimos 5 algarismos do número serial unívoco atribuído para a conectividade.
  • Seite 619: Menu Setpoint

    PORTUGUÊS Quando se modifica o valor, o símbolo do parâmetro acende intermitente para indicar que o valor foi alterado. A modificação só terá efeito com a pressão de [SET] ou [MODE] ou quando se mudar o menu. Se, uma vez modificado o parâmetro, não se premir nenhuma tecla e se sair da página por timeout, a modificação não terá...
  • Seite 620 PORTUGUÊS O menu permite visualizar e modificar vários parâmetros de configuração: a tecla [MODE] permite deslocar os ecrãs de menu; as teclas [+] e [-] permitem nomeadamente incrementar e decrementar o valor de parâmetro em causa. Para sair do menu corrente e voltar ao menu principal prima [SET]. No modo manual, independentemente do parâmetro apresentado, é...
  • Seite 621 PORTUGUÊS Quando se modificar o valor, o símbolo do parâmetro acende intermitente, para indicar que o valor foi alterado. A modificação só terá efeito ao premir [SET] ou [MODE] ou ao mudar o menu. Se, uma vez modificado o parâmetro, não se premir nenhuma tecla e se sair da página por timeout, a modificação não terá...
  • Seite 622 PORTUGUÊS Para facilitar para o utilizador, no ecrã de configuração de RP é apresentada, sob o símbolo RP, a pressão efetiva de novo arranque. Veja a Figura 14. Figura 16: Configuração da pressão de novo arranque 6.5.7 AD: Configuração do endereço Assume significado apenas para um sistema multi-inverter.
  • Seite 623 PORTUGUÊS 6.6.1 TB: Tempo do bloqueio por falta de água A configuração do tempo de latência do bloqueio por falta de água permite selecionar o tempo (em segundos) empregado pelo inversor para sinalizar a falta de água da eletrobomba. A variação deste parâmetro pode tornar-se útil caso seja conhecido um atraso entre o momento em que a eletrobomba é...
  • Seite 624 PORTUGUÊS 6.6.8 Configuração do número de inversores e das reservas 6.6.8.1 NA: Inversores ativos Configura o número máximo de inversores que participam na bombagem. Pode assumir valores entre 1 e o número de inversores presentes (máx. 8). O valor predefinido para NA é N, ou seja, o número dos inversores presentes na cadeia;...
  • Seite 625 PORTUGUÊS O efeito obtido é o seguinte: 3 inversores no máximo arrancarão simultaneamente. O funcionamento dos 3 que podem trabalhar simultaneamente será em rotação entre 4 inversores para respeitar o tempo máximo de trabalho ET de cada um. Se um dos inversores ativos estiver avariado, não se ativa nenhum inversor de reserva, porque mais de três inversores por vez (NC=3) não podem funcionar e três inversores ativos ainda estão presentes.
  • Seite 626 PORTUGUÊS ATENÇÃO Válido apenas para inversores de tipo M/M. Visto que para garantir a partida de uma bomba monofásica é necessária uma frequência de partida próxima da nominal por um certo tempo (veja o par. 6.6.17 e 6.6.18), cada vez que se ativa a função antigelo com os pontos de utilização fechados pode ocorrer um aumento da pressão no sistema.
  • Seite 627 PORTUGUÊS 6.6.15.2 Configuração da função boia externa A boia externa pode ser ligada a qualquer entrada. Para as ligações elétricas consulte o parágrafo 2.3.3. A função boia obtém-se configurando um dos valores da Tabela 24 para o parâmetro Ix, relativo à entrada à qual está ligado o sinal da boia.
  • Seite 628 PORTUGUÊS Quando a função está ativa, desabilita-se completamente o sistema e é apresentado F3 na linha de ESTADO do ecrã principal. Se estiverem configuradas simultaneamente várias funções desabilitação do sistema em entradas diferentes, o sistema fará a sinalização F3 quando pelo menos uma função for ativada e desativará o alarme quando nenhuma estiver ativada.
  • Seite 629 PORTUGUÊS Se estiverem configuradas simultaneamente várias funções deteção de baixa pressão em entradas diferentes, o sistema fará a sinalização F4 quando pelo menos uma função for ativada e desativará o alarme quando nenhuma estiver ativada. Comportamento da função habilitação do sistema e reconhecimento da falha em função de INx e da entrada Valor do Configuração da...
  • Seite 630 PORTUGUÊS Quando a Em caso de erros Presença de Electrobomba a electrobomba está a com bloqueio, o erros de bloqueio funcionar funcionar, o contacto fecha-se contacto fecha-se Quando a Em caso de erros Presença de Electrobomba a electrobomba está a com bloqueio o erros de bloqueio funcionar...
  • Seite 631 PORTUGUÊS 6.6.21 Senha dos sistemas multi-inverter Quando digitada a PW para desbloquear um dispositivo de um grupo, todos os dispositivos são desbloqueados. Quando modificada a PW de um dispositivo de um grupo, todos os dispositivos recebem a modificação. Quando ativada a proteção com a PW de um dispositivo de um grupo ([+] e [-] no ecrã PW quando a PW≠0), em todos os dispositivos ativa-se a proteção (para fazer qualquer modificação, é...
  • Seite 632 PORTUGUÊS 7.2 Descrição dos bloqueios 7.2.1 “BL” Bloqueio por falta de água Com fluxo inferior ao valor mínimo com pressão inferior à de regulação programada, é sinalizada a falta de água e o sistema desliga a bomba. O tempo de permanência sem pressão e sem fluxo é configurado no parâmetro TB no menu ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
  • Seite 633 PORTUGUÊS Bloqueio por sobreaquecimento - Restabelece-se quando a temperatura dos terminais de saída dos terminais de saída desce abaixo de 85°C (TE > 100°C) Bloqueio por sobreaquecimento - Restabelece-se quando a temperatura do circuito estampado do circuito estampado desce de novo abaixo de 100°C (BT>...
  • Seite 634: Atualização Do Firmware

    PORTUGUÊS Sistema de medida (Internacional) (Internacional) (Internacional) 9 para potência 4,7A Setpoint máximo [bar] 13 para potência 10,5A Tempo do bloqueio por falta de água [s] Atraso de desligamento [s] Atraso de desligamento [s] Coeficiente de ganho proporcional Coeficiente de ganho integral Frequência máxima de rotação [Hz] Frequência mínima de rotação...
  • Seite 635 PORTUGUÊS A atualização do firmware é feita simultaneamente em todos os inversores interligados que necessitam da atualização. Durante a fase de atualização, o inversor Slave apresenta a mensagem “LV LOADER v1.x” e uma barra que indica o progresso da atualização. Durante a atualização do firmware, os inversores Slave e Master envolvidos não poderão fazer as funções de bombagem.
  • Seite 636 SUOMI SISÄLTÖ SELITYKSET ..............................637 VAROITUKSIA............................... 637 Erityiset varoitukset ..........................638 VASTUU ................................. 638 YLEISTÄ ..............................638 Käyttötavat ............................. 639 Tekniset ominaisuudet ........................639 ASENNUS .............................. 641 Hydrauliliitännät ..........................641 2.1.1 Yksipumppujärjestelmä ......................... 642 2.1.2 Monipumppujärjestelmä ........................ 642 Sähköliitännät ..........................642 2.2.1 Pumpun liitäntä...
  • Seite 637 SUOMI Ensimmäisen asennuksen yhteydessä tyypillisten vikojen etsintä ......... 662 YKSITTÄISTEN PARAMETRIEN MERKITYKSET ................663 Käyttäjävalikko ..........................663 6.1.1 FR: kiertotaajuuden näyttö ......................663 6.1.2 VP: paineen näyttö ........................663 6.1.3 C1: vaihevirran näyttö ........................663 6.1.4 PO: lähtötehon näyttö ........................663 6.1.5 PI: tehohistogrammi ........................
  • Seite 638 SUOMI 6.6.14 AF: jäätymisenesto ........................671 6.6.15 Digitaalisten aputulojen IN1, IN2, IN3 ja asetus ................. 671 6.6.15.1 Tuloon kytkettyjen toimintojen käytöstä poisto ..............672 6.6.15.2 Ulkoisen uimuritoiminnon asetus ..................672 6.6.15.3 Apupaineen tulon toiminnon asetus ..................673 6.6.15.4 Järjestelmän käyttöönoton ja virhetilojen kuittauksen asetus ..........673 6.6.15.5 Alhaisen paineen havainnon asetus (KIWA) ................
  • Seite 639 SUOMI Taulukko 28: Lähtöjen oletusmääritykset ....................675 Taulukko 29: Lähtöjen määritys ......................675 Taulukko 30: Hälytykset ......................... 676 Taulukko 31: Estoilmoitukset ........................676 Taulukko 32: Estojen automaattikuittaus ....................678 Taulukko 33: Oletusasetukset ........................ 679 KUVIEN SISÄLLYSLUETTELO Kuva 1: Vesijärjestelmä .......................... 642 Kuva 1a: Asennusesimerkki yksivaiheisella virtalähteellä..............
  • Seite 640: Selitykset

    Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilöihin kohdistuva vakava vaaratilanne. Huomautuksia ja yleisiä tietoja VAROITUKSIA Käyttöopas viittaa seuraaviin laitteisiin: Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 641: Erityiset Varoitukset

    SUOMI kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Käyttäjälle kuuluvia puhdistus- ja huoltotöitä ei saa antaa lasten tehtäväksi ilman valvontaa.. Turvallisuus Käyttö...
  • Seite 642: Käyttötavat

    SUOMI 1.1 Käyttötavat Mahdolliset käyttöympäristöt: kotitaloudet vedensyöttö kaivoista kerrostalot kasvihuoneiden, puutarhojen ja viljelysten kastelu leirintäalueet sadeveden uudelleenkäyttö uima-altaat teollisuuslaitokset maatilat 1.2 Tekniset ominaisuudet Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Driver Driver Driver Driver M/M 1.5 / DV M/M 1.8 / DV Plus M/T Plus M/T...
  • Seite 643: Taulukko 2: Tekniset Tiedot Ja Käyttörajoitukset

    SUOMI Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Mikä Mikä Pysty- Mikä...
  • Seite 644: Asennus

    SUOMI 2 ASENNUS Järjestelmä on suunniteltu työskentelyyn ympäristössä, jonka lämpötila on 0 - 50°C (lukuun ottamatta sähkövirran takaamista: kappale 6.6.14 Jäätymisenestotoiminto). Järjestelmä soveltuu juomaveden käsittelyyn. Pumpulla ei saa pumpata suolavettä, viemärivettä, syttyviä, syövyttäviä tai räjähdysvaarallisia nesteitä (esim. raakaöljy, bensiini, liuottimet), rasvaa, öljyä tai elintarvikenesteitä. Jos järjestelmää...
  • Seite 645: Yksipumppujärjestelmä

    SUOMI 2.1.1 Yksipumppujärjestelmä Kuva 1 esittää kaavamaisesti invertterillä varustetun pumpun vesijärjestelmän. Järjestelmän osat Paisuntasäiliö Painemittari 3, 12 Takaiskuventtiili (lisävaruste) 4, 11 Palloventtiili 5, 9 Täyttölaitteella varustettu pikaliitin Sähköpumpun liitäntä Verkkoliitäntä Invertteri Suodatin Sähköpumppu Kuva 1: Vesijärjestelmä 2.1.2 Monipumppujärjestelmä Järjestelmiin on mahdollista luoda monipumppuisia paineistusyksiköitä, joiden ohjaus koordinoidaan kaikkien invertterien välillä.
  • Seite 646: Pumpun Liitäntä M/T- Ja T/T-Mallissa

    SUOMI Asentajan vastuulla on varmistaa, että sähköjärjestelmässä on voimassa olevien määräysten mukainen toimiva maadoitusjärjestelmä. Varmista, että kaikki liittimet on kiristetty kunnolla huomioimalla erityisesti maadoitusliitin. Varmista, että kaapelinpitimet on kiristetty kunnolla, jotta IP55-suojausaste saadaan säilymään. Tarkista, että kaikki liitäntäkaapelit ovat hyvässä kunnolla ja että ulkoinen vaippa on ehjä. Asennetun sähköpumpun moottorin on oltava Taulukossa 2 annettujen tietojen mukainen.
  • Seite 647: Taulukko 3: Virtakytkimen Koskettimien Vähimmäisväli

    Mikäli invertterin kaapeleita on pidennettävä, esimerkiksi kun kyseessä on upotettujen sähköpumppujen syötöt, jos sähkömagneettisia häiriöitä esiintyy, on hyvä:  Tarkista maadoitus ja lisää inverter:n välittömään läheisyyteen maadoituselektrodi.  Upota kaapelit maahan.  Käytä suojattuja kaapeleita.  Asenna DAB Active Shield -laite Oikeaa toimintaa varten, verkkosuodatin on asennettava inverter:n läheisyyteen!
  • Seite 648: M/T- Ja M/M-Mallien Sähköliitäntä

    SUOMI 2.3.1 M/T- ja M/M-mallien sähköliitäntä Sähkön ominaisuuksien tulee vastata taulukossa 2 ilmoitettuja arvoja. Invertterin sähköjohtojen poikkipinta-ala, tyyppi ja sijoitus tulee valita voimassa olevien määräysten mukaisesti. Taulukossa 4 ilmoitetaan käytettävän johdon poikkipinta-ala. Taulukko koskee 3-johtimisia (vaihe, nolla ja maa) PVC- johtoja.
  • Seite 649: Käyttäjätulojen Liitäntä

    SUOMI 2.3.3 Käyttäjätulojen liitäntä M/T- ja T/T-tyypin invertterien tulot voidaan kytkeä päälle sekä 50–60 Hz:n tasa- että vaihtovirralla. M/M-tyypin tulo voidaan kytkeä päälle ainoastaan kahden navan väliin asennetulla jännitteettömällä koskettimella. Seuraavassa annetaan tulojen liitäntäkaavio ja sähköiset ominaisuudet. Käyttäjätulojen liitäntäkaavio Invertterin Liittimen nimi Napa Käyttö...
  • Seite 650 SUOMI Esimerkki tulon käytöstä uimurikytkimelle M/M Kun tulo kytketään päälle, sähköpumppu pysähtyy ja näytölle ilmaantuu F1 Pilotaggio con contatto pulito Esimerkki tulon käytöstä uimurikytkimelle M/T ja T/T Kun tulo kytketään päälle, sähköpumppu pysähtyy ja näytölle ilmaantuu F1 Ohjaus jännitteettömällä koskettimella Ohjaus ulkoisella jännitteellä...
  • Seite 651: Käyttäjälähtöjen Liitäntä

    SUOMI M/T- ja T/T-tyypin invertterien tulojen ominaisuudet DC-tulot [V] AC-tulot 50-60 Hz [Vrms] Min.käynnistysjännite [V] Maks.sammutusjännite [V] Sallittu maks.jännite [V] Virrankulutus 12 V:lla [mA] HUOM. Tuloja voidaan ohjata kaikilla navoilla (positiivinen tai negatiivinen suhteessa maapaluuvirtaan). Taulukko 8: Tulojen ominaisuudet 2.3.4 Käyttäjälähtöjen liitäntä...
  • Seite 652: Taulukko 11: Moni-Invertterijärjestelmän Yhteysliitäntä

    SUOMI Moni-invertterijärjestelmän yhteysliitännän kaavio Invertterin tyyppi Liittimen nimi Taulukko 12: Moni-invertterijärjestelmän yhteysliitäntä Kuva 6: Esimerkki 4 laitteen moni-invertterijärjestelmän yhteyskytkennästä Kuva 7: Älä tee silmukkakytkentöjä...
  • Seite 653: Sisäänrakennetun Invertterin Määritys

    SUOMI Kuva 8: Älä tee tähtikytkentöjä Kuva 9: Älä jätä johtoja kytketyiksi ainoastaan yhdestä päästä 2.4 Sisäänrakennetun invertterin määritys Valmistaja on määrittänyt järjestelmän, niin että se sopii suurimmalle osalle asennustapauksia. Ts:  toiminta vakiopaineella  asetuskohta (haluttu vakiopaine): SP = 3,0 bar ...
  • Seite 654: Toiminta

    SUOMI Kuva 10: Ensimmäinen käynnistystäyttö Kun painat -, vahvistat ettet halua aloittaa käynnistystäyttöä. Ponnahdusikkunasta poistuttaessa laite jää hälytystilaan. Kun painat +, käynnistystäyttö alkaa: pumppu käynnistyy ja pysyy käynnissä enintään 2 minuuttia, joiden aikana kuivakäyntisuoja ei laukea. Heti kun laite havaitsee säännöllisen virtauksen syötössä, se lopettaa käynnistystäytön ja alkaa toimia normaalisti.
  • Seite 655: Valikko

    SUOMI Poistaa pumpun ohjauksen käytöstä. Taulukko 13: Näppäinten toiminnot Näppäimen +/- pitkä painaminen lisää/vähentää valittua parametria automaattisesti. Näppäimen +/- painaminen kolmen sekunnin ajan kasvattaa automaattista lisäys/vähennysnopeutta. Painettaessa näppäintä + tai - valittu suure muutetaan ja tallennetaan välittömästi haihtumattomaan muistiin (EEprom). Jos laite sammutetaan tahattomastikin tässä vaiheessa, asetettua parametria ei menetetä.
  • Seite 656 SUOMI Vähennetty valikko (näkyvä) Laaja valikko (suora avaus tai salasana) Päävalikko Käyttäjävalikko Monitorivalikko Asetuskohtavalikko Käsiajovalikko Asentajavalikko Huoltopalveluvalikko set ja - mode ja set set, - ja + mode, set ja - mode, set ja + mode PÄÄ (pääsivu) Kiertotaajuus Virtauksen näyttö Asetuspaine Taajuus Nimellisvirta...
  • Seite 657: Avaus Nimellä Alasvetovalikon Kautta

    SUOMI Salasanan asetus *Parametri presenti solo su inverter di tipo M/T e T/T + Parametri presenti solo su inverter di tipo M/M Taulukko 15: Valikkorakenne Selitykset Tunnistusvärit Moni-invertteriyksiköiden parametrien muutos Arkojen parametrien ryhmä. Parametrien tulee vastata toisiaan, jotta moni- invertterijärjestelmä voi käynnistyä. Jos muutat yhtäkin niistä minkä tahansa laitteen kohdalla, kaikki muut laitteet mukautetaan automaattisesti ilman kyselyjä.
  • Seite 658: Valikkosivujen Rakenne

    SUOMI Kuva 13: Valikoiden avauskaavio 3.3 Valikkosivujen rakenne Kun järjestelmä käynnistetään, näytölle avautuu joitakin esittelysivuja. Tämän jälkeen avautuu päävalikko. Valikon nimi ilmaantuu aina näytön yläosaan. Pääsivulle ilmaantuvat aina: Tila: toimintatila (esim. valmiustila, go, virhe, tulojen toiminnot) Taajuus: [Hz]-arvo Paine: arvo [bar] tai [psi] asetetusta mittayksiköstä riippuen. Tapauksesta riippuen näytölle saattaa ilmaantua seuraavia tietoja: Virheilmoitukset Varoitusilmoitukset...
  • Seite 659: Parametrien Asetuksen Esto Salasanalla

    SUOMI Sisäisen paineanturin lukuvirheestä johtuva esto Etäpaineanturin lukuvirheestä johtuva esto Pumppua ei kytketty Uimuritoiminnon tila/hälytys Järjestelmän käytöstä poistotoiminnon tila/hälytys Alhaisen paineen signaalitoiminnon tila/hälytys Toimintatila apupaineella 1 Toimintatila apupaineella 2 Toimintatila apupaineella 3 Yhteyskuvake ja Moni-invertterijärjestelmän yhteyden toimintatila ilmoitetulla osoitteella numero Yhteyskuvake ja Moni-invertterijärjestelmän yhteyden virhetila Sisäisen i.
  • Seite 660: Moni-Invertterijärjestelmä

    SUOMI [RUN/STOP]-näppäimellä voidaan ainoastaan poistaa invertteri käytöstä, se ei ole käynnistyskomento. Käynnistystila riippuu ainoastaan säätöalgoritmeistä tai invertterin toiminnoista. Näppäintä voidaan käyttää jokaisella sivulla. 4 MONI-INVERTTERIJÄRJESTELMÄ 4.1 Moni-invertterijärjestelmien esittely Moni-invertterijärjestelmä tarkoittaa usean pumpun muodostamaa pumppausyksikköä, jossa syöttöliittimet on yhdistetty yhteiseen jakoputkeen. Jokainen yksikön pumppu on liitetty omaan invertteriinsä. Invertterit on kytketty toisiinsa erityisellä...
  • Seite 661: Moni-Invertteritoimintoon Liittyvät Parametrit

    SUOMI eri tuloille, joilla on sama nimi. Ts. samassa tulossa joko kaikille inverttereille käytetään normaalisti avoimia tai normaalisti suljettuja koskettimia. 4.3 Moni-invertteritoimintoon liittyvät parametrit Moni-invertterijärjestelmää koskevat valikkoparametrit voidaan luokitella seuraaviin tyyppeihin:  Ainoastaan luettavat parametrit  Paikallisesti merkittävät parametrit  Moni-invertterijärjestelmän määritysparametrit jotka jaetaan tyyppeihin Arat parametrit Valinnaisesti mukautettavat parametrit...
  • Seite 662: Moni-Invertterijärjestelmän Ensimmäinen Käynnistys

    SUOMI  SF Käynnistystaajuus  ST Käynnistysaika  AC Kiihdytys  AE Juuttumisen esto  AF Jäätymisenesto  O1 Lähdön 1 toiminto  O2 Lähdön 2 toiminto 4.4 Moni-invertterijärjestelmän ensimmäinen käynnistys Tee koko järjestelmän sähkö- ja vesiliitännät kappaleiden 2.2 ja 4.2 ohjeiden mukaan. Käynnistä yksi invertteri kerrallaan ja määritä...
  • Seite 663: Varalaitteet Ja Pumppaukseen Osallistuvien Invertterien Määrä

    SUOMI 4.5.2 Varalaitteet ja pumppaukseen osallistuvien invertterien määrä Moni-invertterijärjestelmä lukee keskenään yhteydessä olevien laitteiden määrän ja osoittaa sen nimellä N. Tämän jälkeen se päättää parametrien NA ja NC mukaan invertterit, joiden tulee työskennellä määrätyllä hetkellä, sekä niiden määrän. NA vastaa pumppaukseen osallistuvien invertterien määrää. NC vastaa maksimimäärää inverttereitä, jotka voivat toimia samanaikaisesti.
  • Seite 664: Mittajärjestelmän Ms Asetus

    SUOMI 5.2.2 Mittajärjestelmän MS asetus Valitse näytön suureille käytettävän mittayksikön näyttöjärjestelmä. Katso kappaletta 6.5.9 5.2.3 Paineen asetuskohdan SP asetus Aseta järjestelmän paineen asetuskohta. Katso kappaletta 6.3.1 5.2.4 Pumpun nimellistaajuuden FN asetus Valitse käytettävän sähköpumpun nimellistaajuus. Ohjattu toiminto mittaa invertteriin tulevan verkkotaajuuden ja ehdottaa sen perusteella parametrin FN arvon.
  • Seite 665: Ensimmäisen Asennuksen Yhteydessä Tyypillisten Vikojen Etsintä

    SUOMI 5.3 Ensimmäisen asennuksen yhteydessä tyypillisten vikojen etsintä Vika Mahdolliset syyt Korjaukset 1-2) Käynnistystäytä pumppu ja tarkista, ettei putkessa 1) Vesi puuttuu. ole ilmaa. Tarkista, etteivät imu tai suodattimet ole 2) Pumppu ei käynnistystäyty. tukossa. Tarkista, ettei pumpun invertterin välisessä putkessa ole rikkoutumia tai suuria vuotoja. 3) Laske asetuskohta tai käytä...
  • Seite 666: Yksittäisten Parametrien Merkitykset

    SUOMI 6 YKSITTÄISTEN PARAMETRIEN MERKITYKSET 6.1 Käyttäjävalikko Avaa KÄYTTÄJÄVALIKKO päävalikosta painamalla MODE-näppäintä (tai valintavalikosta painamalla + tai - ). Kun painat MODE-näppäintä uudelleen valikon sisällä, seuraavat suureet näytetään näytöllä peräkkäin. 6.1.1 FR: kiertotaajuuden näyttö Nykyinen kiertotaajuus, jolla ohjataan sähköpumppua [Hz]. 6.1.2 VP: paineen näyttö...
  • Seite 667: Ve: Version Näyttö

    SUOMI Per riservare maggiore spazio per la visualizzazione del sistema non compare il nome del parametro SM, ma la scritta "sistema" centrata sotto al nome del menù. 6.1.7 VE: version näyttö Laitteen laitteisto- ja ohjelmistoversio. Laiteohjelmaversiosta 2.0.0 alkaen pätevät seuraavat tiedot: Tällä...
  • Seite 668: Ho: Toimintatunnit

    SUOMI Kun arvo muutetaan, parametrin symboli alkaa vilkkua osoitukseksi arvon muutoksesta. Muutos otetaan käyttöön vasta, kun [SET]- tai [MODE]-näppäintä painetaan tai valikkoa vaihdetaan. Ellei mitään näppäintä paineta parametrin muutoksen jälkeen ja sivulta poistutaan aikakatkaisun seurauksena, muutosta ei oteta käyttöön. 6.2.7 HO: toimintatunnit Osoittaa kahdella rivillä...
  • Seite 669: Fp: Testitaajuuden Asetus

    SUOMI Valikossa voidaan näyttää ja muuttaa eri määritysparametrejä: MODEnäppäimellä voidaan selata valikkosivuja ja näppäimellä + ja – kasvattaa tai vähentää kyseisen parametrin arvoa. Poistu nykyisestä valikosta ja palaa päävalikkoon painamalla SET. Käsiajolla voidaan suorittaa seuraavat ohjaukset näytetystä parametrista riippumatta. Sähköpumpun väliaikainen käynnistys Kun näppäintä...
  • Seite 670: Rt: Kiertosuunnan Asetus

    SUOMI Jos asetettu parametri on oikeaa arvoa korkeampi, ylivirtasuoja laukeaa virheellisesti mahdollistaen moottorin turvakynnyksen ylityksen. 6.5.2 RT: kiertosuunnan asetus Tämä parametri on ainoastaan M/T- ja T/T-tyypin inverttereissä. Ellei sähköpumpun kiertosuunta ole oikea, se voidaan vaihtaa muuttamalla tämä parametri. Jos painat näppäimiä + ja - tämän valikkokohdan sisällä, kaksi mahdollista tilaa 0 tai 1 otetaan käyttöön ja näytetään.
  • Seite 671: Ad: Osoitteen Määritys

    SUOMI 6.5.7 AD: Osoitteen määritys Merkitystä ainoastaan moni-invertterijärjestelmässä. Asettaa invertterille annettavan yhteysosoitteen. Mahdollisia arvoja ovat automaattinen (oletus) tai käsin annettu osoite. Käsin asetetut osoitteet voivat saada arvot väliltä 1–8. Osoitteiden tulee olla erilaisia. Tämä tilanne tekee invertterien välisen yhteyden mahdottomaksi ja aiheuttaa virheen, josta ilmoitetaan koneen osoitteen tilalla vilkkuvalla E-kirjaimella.
  • Seite 672: T2: Sammutusviive

    SUOMI 6.6.3 T2: sammutusviive Asettaa viiveen, jolla invertterin tulee sammua, kun sammutusolosuhteet on saavutettu: järjestelmän paineistus ja minimivirtausta alhaisempi virtaus. T2 voidaan asettaa välille 2–120 s. Oletusasetus on 10 s. 6.6.4 GP: suhteellinen vahvistuskerroin Suhteellista kerrointa tulee yleensä kasvattaa joustavissa järjestelmissä (PVC- ja suuret putket) ja alentaa jäykissä järjestelmissä...
  • Seite 673: Ic: Varalaitteen Määritys

    SUOMI 6.6.8.3 IC: varalaitteen määritys Määrittää invertterin automaattiseksi tai varalaitteeksi. Jos asetus on auto (oletus), invertteri osallistuu normaaliin pumppaukseen. Jos se on määritetty varalaitteeksi, sille annetaan alhaisin käynnistysprioriteetti. Ts. invertteri, jolle tehdään tämä asetus, käynnistyy aina viimeiseksi. Jos käytössä olevien invertterien asetettu määrä on yksi vähemmän kuin järjestelmässä...
  • Seite 674: Cf: Kantotaajuus

    SUOMI 6.6.10 CF: kantotaajuus Asettaa invertterin moduloinnin kantotaajuuden. Tehtaalla esiasetettu arvo on suurimmassa osassa tapauksia oikea, joten sen muuttamista ei suositella, ellei muutosten vaikutuksista olla täysin tietoisia. 6.6.11 AC: kiihdytys Asettaa nopeuden, jolla invertteri muuttaa taajuutta. Sillä on vaikutusta sekä käynnistys- että säätövaiheeseen. Yleensä...
  • Seite 675: Tuloon Kytkettyjen Toimintojen Käytöstä Poisto

    SUOMI Yhteenvetotaulukko: mahdolliset määritykset digitaalituloille IN1, IN2 ja IN3 ja niiden toiminta Tuloon kytketyn käytössä olevan Arvo Tavalliseen tuloon i kytketty toiminto toiminnon näyttö Tulon toiminnot pois Veden puuttuminen ulkoisesta uimurista (NO) Veden puuttuminen ulkoisesta uimurista (NC) Käytössä olevaa tuloa koskeva apupaineen asetuskohta Pi (NO) Käytössä...
  • Seite 676: Apupaineen Tulon Toiminnon Asetus

    SUOMI 6.6.15.3 Apupaineen tulon toiminnon asetus Apupaineet P2 ja P3 ovat ainoastaan M/T- ja T/T-tyypin inverttereissä. Apupaineen asetuskohdan käyttöönottava signaali voidaan antaa yhteen kolmesta tulosta (katso sähköliitännät kappaleesta 2.3.3). Apupaineen toiminto muuttaa järjestelmän asetuskohdan paineesta SP (kappale 6.3) paineeseen Pi. Katso sähköliitännät kappaleesta 2.3.3, jossa i vastaa käytettyä tuloa. Siten paineen SP lisäksi käyttöön saadaan myös muut paineet P1, P2 ja P3.
  • Seite 677: Alhaisen Paineen Havainnon Asetus (Kiwa)

    SUOMI Invertteri pois Päällä tulon Puuttuu käytöstä + estojen matalalla kuittaus signaalilla (NC) Läsnä Invertteri käytössä Päällä tulon Puuttuu Invertteri käytössä korkealla signaalilla (NO) Läsnä Estojen kuittaus Puuttuu Invertteri käytössä Ei mitään Päällä tulon Invertteri pois korkealla Läsnä käytöstä, ei signaalilla (NO) virheilmoitusta Invertteri pois...
  • Seite 678: O1: Lähdön 1 Toiminnon Asetus

    SUOMI Lähtöjen oletusmääritykset Lähtö Arvo OUT 1 (virhe NO sulkeutuu) OUT 2 (pumppu käynissä NO sulkeutuu) Taulukko 29: Lähtöjen oletusmääritykset 6.6.16.1 O1: lähdön 1 toiminnon asetus Lähtö 1 ilmoittaa päällä olevasta hälytyksestä (järjestelmän esto). Lähdön kautta voidaan käyttää sekä normaalisti suljettua että...
  • Seite 679: Moni-Invertterijärjestelmien Salasana

    SUOMI Jos asetettuna on salasana, kaikkia sivuja voidaan selata. Jos mitä tahansa parametriä yritetään kuitenkin muuttaa, näytölle ilmaantuu ponnahdusikkuna, joka pyytää syöttämään salasanan. Oikean salasanan syötön jälkeen parametrit vapautuvat ja niitä voidaan muuttaa 10 minuutin ajan näppäimen viimeisestä painamisesta. Jos haluat mitätöidä salasanan ajastimen, avaa sivu PW ja paina näppäintä + ja - yhtä aikaa 2 minuutin ajan. Jos syötetty salasana on oikea, näytölle ilmaantuu avautuva lukko.
  • Seite 680: Estojen Kuvaus

    SUOMI Jäätymisenestosuojaus toimii ainoastaan, kun järjestelmä saa sähköä asianmukaisesti: jos pistoke on irrotettu tai virta on katkennut, suojaus ei voi toimia. Älä jätä järjestelmää tästä huolimatta täyteen pitkien käyttötaukojen ajaksi: tyhjennä järjestelmä huolellisesti ja sijoita se suojattuun paikkaan. 7.2 Estojen kuvaus 7.2.1 “BL”...
  • Seite 681: Kuittaus Ja Oletusasetukset

    SUOMI Vahvistuspiirien ylikuumenemisesta - Kuittaus, kun vahvistuspiirien lämpötila laskee johtuva esto uudelleen alle 85 °C:n arvoon (TE > 100 °C) Painetun piirin ylikuumenemisesta - Kuittaus, kun painetun piirin lämpötila laskee johtuva esto (BT > 120 °C) uudelleen alle 100 °C:n arvoon - Yksi yritys 10 minuutin välein, yhteensä...
  • Seite 682: Laiteohjelman Päivitys

    SUOMI Veden puuttumisesta johtuva estoaika [s] Sammutusviive [s] Sammutusviive [s] Suhteellinen vahvistuskerroin Integraalinen vahvistuskerroin Maksimikiertotaajuus [Hz] Minimikiertotaajuus [Hz] Käytössä olevat invertterit Samanaikaiset invertterit Varalaitteen määritys 1 (Auto) 1 (Auto) 1 (Auto) Vaihtoaika [h] Kantotaajuus [kHz] Kiihdytys 0 (Pois Uudelleenkäynnistyssuoja 0 (Pois käytöstä) 0 (Pois käytöstä) käytöstä) Juuttumisen estotoiminto...
  • Seite 683 POLSKI SPIS TREŚCI LEGENDA ..............................684 OSTRZEŻENIA .............................. 684 Szczególne ostrzeżenia .......................... 685 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI ........................ 685 INFORMACJE OGÓLNE........................685 Zastosowanie ..........................686 Dane techniczne ..........................686 MONTAŻ ..............................688 Podłączenia hydrauliczne ......................688 2.1.1 Montaż z użyciem jednej pompy....................689 2.1.2 Montaż...
  • Seite 684 POLSKI Rozwiązywanie typowych problemów, występujących podczas pierwszej instalacji ... 709 ZNACZENIE POSZCZEGÓLNYCH PARAMETRÓW ................710 Menu użytkownika ......................... 710 6.1.1 FR: Wyświetlanie częstotliwości obrotów ..................710 6.1.2 VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia ..................... 710 6.1.3 C1: Wyświetlanie prądu fazowego....................710 6.1.4 PO: Wyświetlanie mocy wydawanej ..................... 710 6.1.5 PI: Histogram mocy ........................
  • Seite 685 POLSKI 6.6.14 AF: Włączanie funkcji zabiegającej zamarzaniu ................. 719 6.6.15 Ustawienie cyfrowych wejść pomocniczych IN1, IN2, IN3, IN4 ..........720 6.6.15.1 Dezaktywacja funkcji powiązanych z wejściem ..............720 6.6.15.2 Ustawienie funkcji pływaka zewnętrznego ................721 6.6.15.3 Ustawienie funkcji wejścia ciśnienia pomocniczego ............721 6.6.15.4 Ustawienie uruchamiania systemu oraz zerowanie błędów ..........
  • Seite 686 POLSKI Tabela 28: Fabryczna konfiguracje wyjść ....................723 Tabela 29: Konfiguracja wyjść ........................ 724 Tabela 30: Alarmy ..........................725 Tabela 31: Wyszczególnienie blokad ..................... 725 Tabela 32: Automatyczny reset blokad ....................727 Tabela 33: Ustawienia fabryczne ......................728 SPIS ILUSTRACJI Rysunek 1: Instalacja hydrauliczna ......................
  • Seite 687: Legenda

    Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną poważnego zagrożenia dla bezpieczeństwa osobistego. Uwagi i informacje ogólne. OSTRZEŻENIA Niniejsza instrukcja dotyczy produktów Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 688: Szczególne Ostrzeżenia

    POLSKI doświadczenia chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinformowane na temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i na temat zagrożeń związanych z jego nieprawidłowym użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czynności czyszczenia i konserwacji przeznaczone do wykonania przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez koniecznego nadzoru. Bezpieczeństwo Zezwala się...
  • Seite 689: Zastosowanie

    POLSKI Przewidziane zostały różnorodne tryby pracy oraz opcje dodatkowe. Poprzez różne możliwe ustawienia oraz dostępność dających się konfigurować styków wejściowych i wyjściowych, działanie inwertera można dostosować do wymogów różnych instalacji. W rozdziale 6 ZNACZENIE POSZCZEGÓLNYCH PARAMETRÓW zostały przedstawione wszystkie dające się ustawiać wielkości: ciśnienie, zadziałanie zabezpieczeń, częstotliwość obrotu itp. 1.1 Zastosowanie Przykładowe możliwe zastosowanie: mieszkania...
  • Seite 690: Tabela 2: Dane Techniczne I Ograniczenia Zastosowania

    POLSKI Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus M/T M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Położenie Dowolne Dowolne Pionowe Pionowe Dowolne Dowolne...
  • Seite 691: Montaż

    POLSKI 2 MONTAŻ System został przygotowany do pracy w środowiskach, w których temperatura zawiera się pomiędzy 0°C a 50°C (chyba że zostanie zagwarantowane zasilanie elektryczne: patrz par. 6.6.14 “Funkcja zapobiegania zamarzaniu”). Funkcja zapobiegania zamarzaniu. System nie może być wykorzystywany do pompowania słonej wody, gnojówki, cieczy palnych, żrących lub wybuchowych (np.: ropy naftowej, benzyny, rozpuszczalników), tłuszczy, olejów lub produktów spożywczych.
  • Seite 692: Montaż Z Użyciem Jednej Pompy

    POLSKI 2.1.1 Montaż z użyciem jednej pompy Rysunek Figura 1 przedstawia schemat montażu hydraulicznego jednej pompy z inwerterem. Komponenty systemu Zbiornik wyrównawczy Manometr 3, 12 Zawór zwrotny (opcja) 4, 11 Zawór kulowy 5, 9 Złącze z szybkozłączką Podłączenie pompy elektrycznej Podłączenie linii Inwerter Filtr...
  • Seite 693: Podłączenie Pompy Dla Modeli M/T I T/T

    POLSKI Aby zwiększyć ochronę przed ewentualnym szumem emitowanym w kierunku innych urządzeń, do zasilania inwertera zaleca się użyć oddzielnych przewodów. Montażysta zobowiązany jest sprawdzić, czy instalacja zasilania elektrycznego posiada wydajne uziemienie, wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami. Sprawdzić, czy wszystkie zaciski są prawidłowo umocowane, ze szczególnym zwróceniem uwagi na zacisk uziemienia.
  • Seite 694: Tabela 3: Odległość Minimalna Pomiędzy Stykami Wyłącznika Zasilania

     sprawdzić uziemienie oraz dodać ewentualnie jedną elektrodę uziemiającą w pobliżu inwertera.  Uziemić przewody.  Zastosować przewody ekranowane.  Zamontować urządzenie DAB Active Shield Aby zapewnić poprawne działanie, filtr sieciowy należy zamontować w pobliżu inwertera!
  • Seite 695: Podłączenie Do Zasilania Modeli M/T I M/M

    POLSKI 2.3.1 Podłączenie do zasilania modeli M/T i M/M Parametry zasilania powinny być zgodne z charakterystyką podaną w Tabeli 2. Przekrój, rodzaj i sposób montażu przewodów zasilania inwertera powinny zostać dobrane zgodnie z obowiązującymi przepisami. W Tabeli 4 zamieszczone zostały zalecenia dotyczące przekroju stosowanych przewodów. Tabela dotyczy przewodów z osłoną...
  • Seite 696: Tabela 6: Podłączenie Wejść

    POLSKI Schemat podłączenia wejść użytkownika Nazwa łącznika Zastosowanie inwertera Zacisk zasilania: + 12V DC – 50 mA Zacisk podłączenia wejścia I3 Zacisk podłączenia wejścia I2 Zacisk podłączenia wspólny dla I3 – I2 Zacisk podłączenia wejścia I1 Zacisk podłączenia wspólny dla I1 Zacisk podłączenia: GND ...
  • Seite 697 POLSKI Np. Praca wlot pływak układ M/M Gdy aktywuje się wlot pompa elektryczna blokuje się i na wyświetlaczu pojawia się “F1” Sterowanie przy użyciu czystego styku Np. Praca wlot pływak układ M/T e T/T Gdy aktywuje się wlot pompa elektryczna blokuje się i na wyświetlaczu pojawia się “F1” Sterowanie przy użyciu czystego styku Sterowania przy użyciu napięcia zewnętrznego Np.
  • Seite 698: Podłączenie Wyjść Użytkownika

    POLSKI Charakterystyka wejść dla inwerterów typu M/T i T/T Wejścia DC [V] Wejścia AC 50-60 Hz [Vrms] Minimalne napięcie włączania [V] Maksymalne napięcie wyłączania [V] Maksymalne dopuszczalne napięcie [V] Pobór prądu przy 12 V [mA] Uwaga: Wejścia mogą być sterowane przy użyciu każdej biegunowości (dodatniej lub ujemnej, w zależności od ich masy własnej) Tabela 8: Parametry wejść...
  • Seite 699: Tabela 11: Podłączenie Komunikacji Wieloinwerterowej

    POLSKI Schemat podłączenia komunikacji wieloinwerterowej Typ inwertera Nazwa łącznika Tabela 12: Podłączenie komunikacji wieloinwerterowej Rysunek 6: Przykład połączenia komunikacji multi inwerter z 4 urządzeniami Rysunek 7: Nie wykonywać połączenia na pierścień...
  • Seite 700: Konfiguracja Wbudowanego Inwertera

    POLSKI Rysunek 8: Nie wykonywać połączeń na gwiazdę Rysunek 9: Nie pozostawiać kabli połączonych tylko na jednym końcu 2.4 Konfiguracja wbudowanego inwertera System został skonfigurowany przez producenta tak, aby zaspokajać wymogi jak największej liczby stosowanych rodzajów montażu, to jest:  Praca przy stałym ciśnieniu; ...
  • Seite 701: Działanie

    POLSKI Rysunek 10: pierwsze zalanie Naciśnięcie przycisku „-” oznacza brak zgody na przeprowadzenie procedury zalewania; produkt pozostaje w stanie alarmu, a okno przestaje być wyświetlane. Po naciśnięciu przycisku „+” urządzenie uruchamia procedurę zalewania. Pompa zaczyna pracę i pracuje maksymalnie przez 2 minuty, podczas których nie następuje zadziałanie zabezpieczenia przed pracą...
  • Seite 702: Menu

    POLSKI Zwiększa aktualną wartość parametru (jeżeli parametr jest parametrem zmiennym). Dezaktywuje sterowanie pompy. Tabela 13: Funkcje przycisków Przytrzymanie wciśniętego przycisku „+” lub „-” umożliwia automatyczne zwiększenie/zmniejszenie wybranego parametru. Po upływie 3 sekund od wciśnięcia przycisku „+” lub „-” prędkość zwiększania/zmniejszania automatycznie się...
  • Seite 703 POLSKI Menu skrócone (widoczne) Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem) Menu główne Menu Menu monitora Menu ustawień Menu ręczne Menu Menu serwisu użytkownika montażysty technicznego set-minus mode-set set-plus-minus MODE mode-set-minus mode-set-plus MAIN (strona główna) Częstotliwość Wyświetlanie Ciśnienie Częstotliwość Prąd Czas blokady obrotu wartości...
  • Seite 704: Dostęp Wg Nazwy, Przy Użyciu Rozwijanego Menu

    POLSKI Funkcja wejścia 1 Funkcja wejścia 2 Funkcja wejścia 3 Funkcja wyjścia 1 Funkcja wyjścia 2 Częstotliwość uruchamiania Czas uruchamiania Zerowanie po błędach i ostrzeżeniach Zmiana hasła *Parametry wyłącznie dla inwerterów typu M/T i T/T + Parametry wyłącznie dla inwerterów typu M/M Tabela 15: Struktura menu Legenda Kolory identyfikacyjne...
  • Seite 705: Struktura Stron Menu

    POLSKI się z kombinacją przycisków wykorzystywaną na użytek dostępu bezpośredniego. Pozwala na rozszerzenie z menu, którego dotyczy klacz dostępowy, wyświetlania menu o wszystkie menu o niższym priorytecie. Kolejność menu jest następująca: Użytkownik, Monitor, Ustawienia, Tryb ręczny, Montażysta, Serwis techniczny. Po wybraniu klucza dostępowego, odblokowane menu pozostają dostępne przez czas 15 minut lub do ich ręcznej dezaktywacji przy użyciu pozycji „Ukryj menu zaawansowane”, która pojawia się...
  • Seite 706: Tabela 15: Komunikaty Na Stronie Głównej O Stanie I Błędach

    POLSKI Informacje o błędach lub stanie Oznaczenie Opis Włączona pompa elektryczna. W przypadku braku strumienia symbol miga Wyłączona pompa elektryczna Blokada z powodu przegrzania pompy Blokada z powodu braku wody Blokada z powodu niskiej wartości napięcia zasilania Blokada z powodu wysokiej wartości zasilania wewnętrznego Blokada z powodu błędnego ustawienia parametrów Blokada z powodu przetężenia prądu w silniku pompy elektrycznej Blokada z powodu przetężenia prądu na wzmacniaczach końcowych...
  • Seite 707: Blokowanie Ustawień Parametrów Przy Użyciu Hasła

    POLSKI rysunek 12. W celu zabezpieczenia wyświetlacza, po 10 minutach od naciśnięcia ostatniego przycisku zniknie wyświetlana strona i pojawia się screensaver. Screensaver wyłącza wszystkie pixel wyświetlacza, a algorytm uaktywnia je w przypadkowym porządku. 3.4 Blokowanie ustawień parametrów przy użyciu hasła Urządzenie posiada system zabezpieczenia hasłem.
  • Seite 708: Podłączenie I Ustawienie Wejść Połączonych Optycznie

    POLSKI każdego inwertera. W razie obecności większej liczby czujników, wartość ciśnienia regulacji będzie ustalana jako średnia wartość wskazań wszystkich podłączonych czujników. Aby zdalny czujnik ciśnienia był widoczny przez inne inwertery, należy prawidłowo wykonać i skonfigurować komunikację w systemie wieloinwerterowym oraz włączyć inwerter, do którego podłączony jest czujnik.
  • Seite 709: Parametry, Których Ujednolicenie Jest Fakultatywne

    POLSKI Automatyczne ujednolicenie parametrów wrażliwych Po wykryciu systemu wieloinwerterowego, zostaje przeprowadzona kontrola zgodności ustawionych parametrów. Jeżeli parametry wrażliwe nie zostały ujednolicone we wszystkich inwerterach, na ekranie każdego z inwerterów pojawia się komunikat z pytaniem, czy zastosować w całym systemie konfigurację danego inwertera. Po zatwierdzeniu, parametry wrażliwe inwertera, na którym potwierdzono pytanie, zostają...
  • Seite 710: Maksymalny Czas Pracy

    POLSKI 4.5.1.1 Maksymalny czas pracy W każdym inwerterze znajduje się licznik czasu pracy, działający w oparciu o parametr ET (maksymalny czas pracy). W oparciu o jego wskazania aktualizuje się porządek uruchamiania zgodnie z następującym algorytmem: po przekroczeniu przynajmniej połowy wartości ET następuje zmiana priorytetu po pierwszym wyłączeniu inwertera (zmiana podczas czuwania), po osiągnięciu wartości ET bez żadnego zatrzymywania pracy, inwerter bezwarunkowo się...
  • Seite 711: Wizard

    POLSKI 5.2 Wizard Wizard zapewnia przeprowadzenie procedury ustawienia podstawowych parametrów, niezbędnych do pierwszego uruchomienia inwertera. Tabela 17 przedstawia sekwencję parametrów do ustawienia dla poszczególnych typów inwerterów. Wizard Typ M/M Typ M/M Typ M/T i T/T moc 11 A i 14 A moc 8,5 A wszystkie moce...
  • Seite 712: Ustawianie Innych Parametrów

    POLSKI W przypadku pompy zanurzeniowej:  otworzyć urządzenie odbierające wodę (nie zmieniać urządzenia odbierającego wodę do momentu zakończenia procedury),  uruchomić pompę,  zanotować stosowany kierunek ruchu oraz osiąganą częstotliwość (parametr FR w górnym prawym rogu strony wizard 6/6),  zmienić...
  • Seite 713: Znaczenie Poszczególnych Parametrów

    POLSKI Ciśnienie regulacji Zbyt wysoka ustawiona wartość Zmniejszyć minimalną częstotliwość pracy FL (o ile przekracza SP pozwala na to pompa elektryczna). Na wyświetlaczu Sprawdzić stan silnika oraz prowadzące do niego pojawia się Zwarcie pomiędzy fazami. podłączenia. Pompa nie wyłącza Regulacja ciśnienia Skorygować...
  • Seite 714: Tabela 19: Wyświetlenia Na Monitorze Systemu Sm

    POLSKI Rysunek 15: Histogram mocy 6.1.6 SM: Monitor systemu Wyświetla stan systemu w przypadku instalacji wieloinwerterowych. W przypadku braku komunikacji wyświetlana jest ikona informująca o braku lub przerwaniu komunikacji. W przypadku większej liczby połączonych ze sobą inwerterów, dla każdego z nich wyświetlana jest osobna ikona. Ikona ma wygląd pompy, pod którą pojawiają się oznaczenia dotyczące stanu.
  • Seite 715: Menu Ustawienia

    POLSKI Przyciski „+” i „-” umożliwiają poruszanie się po wykazie błędów. Po wciśnięciu przycisku „-” następuje chronologiczne cofanie się, aż do zatrzymania się na najstarszym obecnym błędzie. Przyciśniecie przycisku „+” powoduje chronologiczne przesuwanie się do przodu, aż do zatrzymania się na najnowszej pozycji. Błędy wyświetlane są...
  • Seite 716 POLSKI Na każdej stronie niniejszego menu pojawia się po lewej kwadrat z wartością SX patrz roz. 6.5.10. Jeżeli ustawione ciśnienie przewyższa wartość SX, kwadrat miga wskazując, że ustawiona wartość zależeć będzie od wartości SX. 6.3.1 SP: Ustawianie żądanej wartości ciśnienia Stała wartość...
  • Seite 717 POLSKI Odwracanie kierunku obrotu Po jednoczesnym wciśnięciu przycisków SET „-” i przytrzymaniu przez co najmniej 2 sekundy pompa elektryczna zmienia kierunek obrotu. Funkcja jest aktywna również podczas pracy silnika. Nie do dyspozycji na inwerterze typu M/M. 6.4.1 FP: Ustawienie częstotliwości testowej Wyświetla częstotliwość...
  • Seite 718: Ad: Konfiguracja Adresu

    POLSKI UWAGA: w przypadku niektórych pomp elektrycznych może zdarzyć się, że częstotliwość w obu przypadkach będzie różnić się między sobą w niewielkim stopniu, a w konsekwencji trudno będzie stwierdzić, który kierunek obrotu jest prawidłowy. W takich przypadkach należy powtórzyć powyższe badanie, ale zamiast obserwacji częstotliwości należy obserwować...
  • Seite 719: Tabela 20: Ustawienia Zdalnego Czujnika Ciśnienia

    POLSKI Niniejsza sytuacja blokuje komunikację pomiędzy inwerterami i generuje błąd sygnalizowany przez migające E na miejscu adresu maszyny. W przypadku wybrania automatycznego przypisywania adresów, każdorazowo po włączeniu systemu przypisywane są adresy, które mogą różnić się od wcześniejszych. Nie wpływa to jednakże na poprawność działania systemu. 6.5.8 PR: Zdalny czujnik ciśnienia Czujnik powinien zostać...
  • Seite 720: Gp: Współczynnik Wzmocnienia Proporcjonalnego

    POLSKI 6.6.2 T1: Czas wyłączenia po sygnale niskiego ciśnienia Ustawienie czasu wyłączenia inwertera, licząc od chwili odebrania sygnału niskiego ciśnienia (patrz par. 6.6.15.5 – Ustawienia wykrywania niskiego ciśnienia). Sygnał niskiego ciśnienia może być odebrany przez każde z 3 wejść, po odpowiednim skonfigurowaniu wejścia (patrz par 6.6.15 –...
  • Seite 721 POLSKI Parametr wykorzystywany jest w przypadkach ograniczonej, możliwej lub wyznaczonej liczby pomp do pracy lub na użytek wyznaczenia jednego lub większej liczby inwerterów w charakterze urządzenia rezerwowego (patrz IC: Konfiguracja urządzeń rezerwowych, patrz par. 6.6.8.3 oraz przykłady wykonania). Na tej samej stronie menu widoczne są...
  • Seite 722: Ay: Anti Cycling

    POLSKI 6.6.9 ET: Czas zmiany Ustawienie maksymalnego czasu pracy ciągłej inwertera pracującego w zespole urządzeń. Parametr wykorzystywany jest wyłącznie w przypadku zespołów pompowania z połączonymi pomiędzy sobą inwerterami (link). Parametr może przyjmować wartość od 10 s do 9 godzin lub 0. Ustawienie fabryczne wynosi 2 godziny. W momencie zmiany wartości, symbol parametru zaczyna migać...
  • Seite 723: Ustawienie Cyfrowych Wejść Pomocniczych In1, In2, In3, In4

    POLSKI Obowiązuje wyłącznie w przypadku inwerterów typu M/M. Należy sprawdzić, czy maksymalna wysokość różnicy ciśnień zamontowanej pompy elektrycznej dostosowana jest do możliwości instalacji. W przeciwnym przypadku zaleca się wyłączenie funkcji zabezpieczenia przed zamarzaniem. 6.6.15 Ustawienie cyfrowych wejść pomocniczych IN1, IN2, IN3, IN4 W paragrafie tym zostały przedstawione funkcje oraz możliwe konfiguracje wejść, za pomocą...
  • Seite 724: Ustawienie Funkcji Pływaka Zewnętrznego

    POLSKI 6.6.15.2 Ustawienie funkcji pływaka zewnętrznego Pływak zewnętrzny może zostać podłączony do dowolnego wejścia. W przypadku podłączeń elektrycznych patrz paragraf 2.3.3. Funkcję pływaka uzyskuje się w wyniku ustawienia dla jednej z wartości z Tabeli 24 parametru Ix, dotyczącego wejścia, do którego podłączony został sygnał pływaka. Włączenie funkcji pływaka zewnętrznego generuje blokadę...
  • Seite 725: Ustawienie Uruchamiania Systemu Oraz Zerowanie Błędów

    POLSKI 6.6.15.4 Ustawienie uruchamiania systemu oraz zerowanie błędów Sygnał aktywujący system może zostać przekazany na dowolne wejście (w przypadku podłączeń elektrycznych patrz paragraf 2.3.3.). Funkcję uruchamiania systemu uzyskuje się w wyniku ustawienia dla jednej z wartości z Tabeli 26 parametru Ix, dotyczącego wejścia, do którego podłączony został...
  • Seite 726: Ustawienie Wyjść Out1, Out2

    POLSKI Aby odblokować system znajdujący się w stanie błędu F4, wejście musi być nieaktywne przez co najmniej 2 s. Działanie funkcji zostało przedstawione w tabeli 27. W przypadku jednoczesnego skonfigurowania większej liczby funkcji wykrywania niskiego ciśnienia na różnych wejściach, sygnał zasygnalizuje F4 w przypadku, gdy co najmniej jedna z funkcji zostanie aktywowana. Wyłączy alarm, gdy żadna z nich nie będzie aktywna.
  • Seite 727: Sf: Częstotliwość Uruchamiania

    POLSKI Konfiguracja funkcji przypisanych do wyjść OUT1 OUT2 Konfiguracja Warunek Warunek wyjścia Stan styku wyjścia Stan styku wyjścia aktywacji aktywacji Nie została Nie została przypisana żadna Styk zawsze otwarty przypisana żadna Styk zawsze otwarty funkcja funkcja Nie została Nie została Styk zawsze Styk zawsze przypisana żadna...
  • Seite 728: Pw Sistemi Wielu

    POLSKI Każda zmiana hasła zatwierdzona zostaje po wciśnięciu przycisku MODE lub SET. Każda kolejna zmiana dowolnego parametru powoduje konieczność wpisania nowego hasła (np.: montażysta przeprowadza wszelkie ustawienia przy domyślnej wartości PW = 0, a podczas ostatniej czynności ustawia PW; w ten sposób zapewnia bezpieczeństwo urządzenie bez konieczności wykonywania jakiejkolwiek innej czynności).
  • Seite 729: Opis Blokad

    POLSKI został jednakże wyposażony w zabezpieczenie zapobiegające tworzeniu się lodu w jego wnętrzu, poprzez uruchamianie pompy elektrycznej w przypadku, gdy temperatura obniża się do progu zamarzania wody. W ten sposób woda w systemie zostaje ogrzana, co zapobiega zamarzaniu. Zabezpieczenie Anti-Freeze działa wyłącznie w przypadku, gdy do systemu doprowadzane jest zasilanie. Po wyciągnięciu wtyczki lub w sytuacji braku prądu zabezpieczenie nie jest aktywne: opróżnić...
  • Seite 730: Reset I Ustawienia Fabryczne

    POLSKI Automatyczny reset warunków błędu Wskazania Opis Sekwencja automatycznego przywracania działania wyświetlacza - Próba w odstępach co 10 minut, łączna liczba prób: 6 Blokada z powodu braku - Próba w odstępach co 1 godzinę, łączna liczba prób: 24 wody - Próba co 24 godziny Blokada z powodu niskiej - Przywrócenie działania następuje po ustabilizowaniu się...
  • Seite 731 POLSKI Częstotliwość testowa 40,0 40,0 40,0 w trybie ręcznym Prąd nominalny pompy elektrycznej [A] Kierunek obrotu B.A. 0 (UVW) 0 (UVW) Częstotliwość nominalna [Hz] 50,0 50,0 50,0 Napięcie znamionowe Auto B.A. B.A. elektropompy [V] Rodzaj instalacji 1 (sztywna) 1 (sztywna) 1 (sztywna) Obniżenie ciśnienia na użytek uruchomienia [bary]...
  • Seite 732: Aktualizacja Firmware

    POLSKI 9 AKTUALIZACJA FIRMWARE 9.1 Informacje ogólne Niniejszy rozdział zawiera opis aktualizacji jednego lub większej liczby inwerterów w oparciu o inwerter posiadający najnowszą wersję firmware. Zgodnie z opisem podanym we wcześniejszym par. 4.2, aby zapewnić możliwość skonfigurowania systemu wieloinwerterowego, wersje firmware we wszystkich łączonych komponentach powinny być takie same.
  • Seite 733 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ СПЕЦИФІКАЦІЯ ............................734 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ............................734 Особливі застереження ..........................735 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ........................... 735 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ........................735 Застосування ..........................736 Технічні характеристики ......................736 ВСТАНОВЛЕННЯ ..........................738 Гідравлічні з'єднання ........................738 2.1.1 Встановлення з одним насосом ......................739 2.1.2 Встановлення мультінасоса ......................739 Електричні...
  • Seite 734 УКРАЇНСЬКА Усунення типових несправностей при першій установці ............ 759 ЗНАЧЕННЯ ОКРЕМИХ ПАРАМЕТРІВ ....................760 Меню користувача ........................760 6.1.1 FR: Візуалізація частоти обертання ....................760 6.1.2 VP: Візуалізація тиску......................... 760 6.1.3 С1: Візуалізація фазного струму ....................... 760 6.1.4 РО: Візуалізація вихідної потужності ....................760 6.1.5 PI: Гістограма...
  • Seite 735 УКРАЇНСЬКА 6.6.14 AF: Захист від намерзання ......................769 6.6.15 Налаштування допоміжних цифрових входів IN1, IN2, IN3 IN4 ............ 769 6.6.15.1 Відключення функцій, асоційованих з входом ..............770 6.6.15.2 Налаштування функції зовнішнього поплавця ..............770 6.6.15.3 Налаштування функції входу допоміжного тиску ............771 6.6.15.4 Налаштування...
  • Seite 736 УКРАЇНСЬКА Таблиця 28: Заводські конфігурації виходів ..................773 Таблиця 29: Конфігурація виводів....................... 773 Таблиця 30: Аварійні сигнали ......................775 Таблиця 31: Вказівки на блокування ....................775 Таблиця 32: Автоматичне відновлення блокувань ................776 Таблиця 33: Заводські налаштування ....................778 ПЕРЕЛІК ЗОБРАЖЕНЬ Малюнок...
  • Seite 737 Недотримання нижченаведених інструкцій може призвести до серйозної небезпеки для життя та здоров’я людей. Примітки і загальна інформація. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Дійсне керівництво відноситься до виробів Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 738: Загальні Положення

    УКРАЇНСЬКА використання приладу і розуміють пов’язані з ним ризики. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Не можна доручати чищення або технічне обслуговування, які має виконувати користувач, дітям без відповідного догляду. Техніка безпеки Використання дозволяється, тільки якщо електропроводка має заходи безпеки відповідно до правил...
  • Seite 739: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА Є різні режими роботи та додаткові опції. Шляхом різних можливих налаштувань і наявності вхідних і вихідних контактів, які можливо конфігурувати, можна адаптувати роботу перетворювача до вимог різних установок. У розділі 6 ОЗНАЧЕННЯ ОКРЕМИХ ПАРАМЕТРІВ вказані всі можливі встановлювані значення: тиск, захист, частота...
  • Seite 740 УКРАЇНСЬКА Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Робоче Вертикаль Вертикал Будь-яке...
  • Seite 741 УКРАЇНСЬКА 2 ВСТАНОВЛЕННЯ Система призначена для роботи в середовищі, де температура залишається в межах від 0 °C до 50 ° C (за винятком забезпечення захисту електроживлення: див. Параграф 6.6.14 "функція проти замерзання"). Система підходить для обробки питної води. Система не може використовуватися для перекачування солоної води, стічних вод, займистих рідин, їдких...
  • Seite 742: Електричні З'єднання

    УКРАЇНСЬКА 2.1.1 Встановлення з одним насосом Малюнок 1 показує схему гідравлічного встановлення насосу з перетворювачем. Частини які входять до системи Розширювальний бак Манометр 3, 12 Запірний клапан (опція) 4, 11 Кульовий кран 5, 9 Штуцер з швидкознімним роз'ємом З'єднання електронасоса З'єднання...
  • Seite 743 УКРАЇНСЬКА Перед виконанням будь-якої операції з установки або технічного обслуговування, відключіть перетворювач від електромережі і почекайте, принаймні, 15 хвилин, перш ніж доторкатися до внутрішніх частин. Переконайтеся, що напруга та частота вказані на табличці перетворювача відповідають напрузі та частоті мережі. Для покращення стійкості до шуму що випромінюється на інше обладнання, ми рекомендуємо використовувати окрему...
  • Seite 744 У разі подовження кабелю перетворювача, наприклад, для подачі живлення для заглибних електронасосів, якщо присутні електромагнітні перешкоди необхідно:  Перевірити заземлення та якщо необхідно встановити заземлювач біля перетворювача.  Заглибити кабелі.  Використовувати екрановані кабелі.  Встановити пристрій DAB Active Shield. Для правильної роботи фільтр на лінії повинен бути встановлений біля перетворювача!
  • Seite 745 УКРАЇНСЬКА 2.3.1 З'єднання з лінією живлення для моделей М/Т і М/М Характеристики живлення повинні відповідати параметрам вказаним в Таблиці 2. Переріз кабелю, тип та прокладка кабелю для подачі живлення на перетворювач повинні відповідати діючим правилам. Таблиця 4 пропонує вказівки щодо перерізу кабелю. Таблиця відноситься до 3х жильних кабелів з ПВХ...
  • Seite 746 УКРАЇНСЬКА У разі використання всієї доступної потужності, щоб дізнатися який струм буде використовуватися у виборі кабелів і магнітно-термічного вимикача, можна звернутися до таблиці 5. 2.3.3 З'єднання входів користувача В перетворювачах типу М/Т і Т/Т включення входів може виконуватися як в постійному струмі так і в змінному струмі...
  • Seite 747 УКРАЇНСЬКА Приклад: Застосування входу поплавця M/M За активаціії входу електронасос блокується і на дисплеї висвічується “F1” Запуск з вільним контактом Приклад: Застосування входу поплавця M/T і T/T За активаціії входу електронасос блокується і на дисплеї висвічується “F1” Запуск з вільним контактом Запуск...
  • Seite 748 УКРАЇНСЬКА Характеристики входів для перетворювача типу М/Т і Т/Т Входи DC [В] Входи АС 50-60 Гц [Brms] Мінімальна напруга увімкнення [B] Мінімальна напруга вимкнення [B] Мінімально допустима напруга [B] Споживаний струм при 12 В [мA] Примітка Входи пілотуються з любою полярністю (позитивна або негативна залежно від свого замикання на масу).
  • Seite 749 УКРАЇНСЬКА Схема підключення зв'язку мульті перетворювачів Тип Назва роз'єму перетворювача М/Т Т/Т М/М Таблиця 12: Підключення зв'язку мульті перетворювачів Малюнок 6: Приклад під’єднання мультіінвертора до 4 пристроїв Малюнок 7: Не під’єднуйте кабелі за кільцевою схемою...
  • Seite 750 УКРАЇНСЬКА Малюнок 8: Не під’єднуйте кабелі за схемою зірки Малюнок 9: Не залишайте кабелі під’єднаними лише за один кінець 2.4 Конфігурація інтегрованого перетворювача Система налаштована виробником для задоволення більшості випадків установки, а саме:  Робота під постійним тиском;  Задане значення (бажана величина постійного тиску): SP = 3.0 бар ...
  • Seite 751 УКРАЇНСЬКА Малюнок 10: перше заливання Натискаючи "-" ви підтверджуєте, що не бажаєте розпочати процедуру заливання і виріб залишається в аварійному стані, виходячи із спливаючого меню. Натискаючи "+" починається процедура заливання: насос запускається і залишається увімкнутим максимум 2 хвилини протягом яких блокування безпеки для сухого ходу не спрацьовує. Як...
  • Seite 752 УКРАЇНСЬКА Збільшує поточний параметр (якщо це змінюваний параметр). Відключення запуску насоса. Таблиця 13: Функції кнопок Тривале натискання кнопок +/- дозволяє автоматично збільшити / зменшити вибраний параметр. Після 3 секунд натискання на кнопку +/- збільшується швидкість автоматичного збільшення/ зменшення. При натисканні кнопки + або - вибрана величина буде змінена, і відразу ж заноситься в постійну пам'ять...
  • Seite 753 УКРАЇНСЬКА Меню у згорнутому вигляді (видиме) Меню у розгорнутому вигляді (прямий доступ або через пароль) Головне меню Меню Меню Монітор Меню Setpoint Меню ручне Меню Меню Тех. користувача set - мінус mode-set set - плюс - Установника Допомоги mode мінус mode-set-мінус...
  • Seite 754 УКРАЇНСЬКА Функція виходу 2 Частота запуску Час запуску Обнуління збоїв і попереджень Зміна пароля *Параметри що має лише перетворювач типу М/Т і Т/Т + Параметри що має лише перетворювач типу М/М Таблиця 15: Структура меню Специфікація Ідентифікаційні кольори Зміна параметрів в групі мільті-перетворювача Сукупність...
  • Seite 755 УКРАЇНСЬКА Малюнок 13: Схема різних доступів до меню 3.3 Структура сторінок меню При включенні візуалізуються певні вступні сторінки, з подальшим переходом до головного меню. Назва кожного меню, яким би воно не було, завжди з'являється у верхній частині дисплея У головному меню завжди видно: Стан: стан...
  • Seite 756 УКРАЇНСЬКА Блокування через помилку зчитування внутрішнього давача тиску Блокування через помилку зчитування віддаленого давача тиску Насос не під'єднаний Стан / тривога Функція поплавця Стан / тривога Функція відключення системи Стан / тривога Функція сигналу низького тиску Р1 Стан роботи з допоміжним тиском 1 Стан...
  • Seite 757 УКРАЇНСЬКА Після вимкнення інвертора жовтий індикатор мигтітиме, тоді як зелений залишатиметься вимкненим. Для підключення керування насосом достатньо знов тримати натисненою протягом 2 сек. кнопку [RUN/STOP]. Кнопка [RUN / STOP] може тільки відключити перетворювач, але не може керувати ходом. Режим ходу визначається тільки алгоритмами регулювання або функціями перетворювача. Функція...
  • Seite 758 УКРАЇНСЬКА Параметри налаштування входів I1, I2, I3, I4 є частиною чутливих параметрів, отже, налаштування одного з них на будь-якому перетворювачі несе за собою автоматичне вирівнювання на всіх перетворювачах. Так як налаштування входів вибирає, крім вибору функції, також тип полярності контакту, неминуче знаходиться функція, пов'язана...
  • Seite 759 УКРАЇНСЬКА між собою. Таким чином, якщо ланцюжок складається з однакових елементів, можна уникнути налаштування однакових величин на всіх перетворювачах. Перелік параметрів з факультативним вирівнюванням:  LA Мова  RC Номінальний струм  MS Система виміру  FL Мінімальна частота  FS Максимальна...
  • Seite 760 УКРАЇНСЬКА відбувається при будь-якій конфігурації перетворювача (включений або в запасі). Обмін пріоритетів передбачає, щоб перетворювач, що не працює 23 години, набував максимальний пріоритет в порядку запуску. У зв'язку з цим, як тільки виникає необхідність подачі, він включається в першу чергу. Перетворювачі конфігуровані в якості запасних, мають...
  • Seite 761 УКРАЇНСЬКА Таблиця 18: Модуль оперативної допомоги Під час процедури кнопки [+] і [-] потрібні для налаштування різних величин. Кнопка [MODE] потрібна для того, щоб перевірити задане значення і перейти до наступного етапу. Кнопка режиму утримується натиснутою більше 1 с, для повернення до Модуля оперативної допомоги на попередній сторінці. 5.2.1 Налаштування...
  • Seite 762 УКРАЇНСЬКА  натиснути на кнопку режим для підтвердження зроблених налаштувань і запустити звичайну роботу 5.2.8 Налаштування інших параметрів Після першого запуску можна змінювати також інші задані параметри, залежно від потреб, отримуючи доступ в різні меню і виконуючи інструкції для конкретних параметрів (див. Розділ 6). Найбільш поширеними параметрами...
  • Seite 763 УКРАЇНСЬКА Система Мульті- перетворювач не починає Програмно-апаратні засоби не працювати і налаштовані на однакову Виконати автоматичну процедуру поновлення між повідомляє про версію на всіх перетворювачами, див. роз. 9.2. несумісність перетворювачах. програмно- апаратних засобів Система Мульті- перетворювач не починає Вироби різного типу...
  • Seite 764 УКРАЇНСЬКА Зображення системи Стан Ікона Інформація про стан під іконою. Перетворювач Символ рухомого Частота в трьох цифрах працює насоса Перетворювач Символ нерухомого в стані насосу очікування Перетворювач Символ нерухомого в стані збоїв насосу Перетворювач Символ нерухомого відключений насосу Інвертор в Символ...
  • Seite 765 УКРАЇНСЬКА 6.2.6 LA: Мова Візуалізація однієї з наступних мов: 1 - Італійська 2 - Англійська 3 - Французька 4 - Німецька 5 - Іспанська 6 - Голландська 7 - Шведська 8 - Турецька 9 - Словацька 10 - Румунська 11 - Чеська 12 - Польська...
  • Seite 766 УКРАЇНСЬКА 6.3.2.3 P3: Налаштування допоміжного тиску 3 Тиск нагнітання в установку, якщо функції регулювання допоміжного тиску включені на вході 3. Не доступно на перетворювачі типу М/М. Тиск повторного пуску насоса пов'язано, крім заданого тиску (SP, P1, P2, P3), також з параметром RP показує...
  • Seite 767 УКРАЇНСЬКА У разі якщо не можна визначити напрямок обертання двигуна, діяти наступним чином: Включити насос на частоті FP (натиснувши на MODE і + або MODE + -). Відкрити пристрій і перевірити тиск. Не змінюючи зняття значення потужності, поміняти параметр RT і знову перевірити тиск. Правильний...
  • Seite 768 УКРАЇНСЬКА Перетворювач виходить із заводу з налаштуванням 1, що підходить для більшості установок. При наявності коливань тиску, які неможливо стабілізувати, регулюючи параметри GI і GP, потрібно перейти до режиму 2. ВАЖЛИВО: У двох конфігураціях змінюються також значення параметрів регулювання GP і GI. Крім цього, значення...
  • Seite 769 УКРАЇНСЬКА Система одиниць, що візуалізується Одиниця виміру Англоамериканська Величина система одиниць Міжнародна одиниця виміру Тиск бар Температура °C °F Таблиця 22: Система одиниць виміру 6.5.10 SX: Максимальна уставка Задає максимальне значення, яке може приймати будь-яка уставка SP, P1, P2, P3 (P2 і P3 є тільки на перетворювачі...
  • Seite 770 УКРАЇНСЬКА 6.6.6 FS: Максимальна частота обертання Налаштовує максимальну частоту обертання насосу. Задає максимальну межу числа обертів і може задаватися, як FN і FN - 20%. FS дозволяє в будь-яких умовах регулювання, тому електронасос ніколи не пілотується на частоті, що перевищує задану. FS може...
  • Seite 771 УКРАЇНСЬКА змінює пріоритет запуску і дає кожному перетворювачу попрацювати мінімум одну хвилину безперервно, з подачею потоку. Цей алгоритм спрямований на те, щоб уникнути псування води всередині робочого колеса і підтримувати робочі органи в русі; він корисний для всіх перетворювачів і зокрема для всіх перетворювачів, що конфігуруються...
  • Seite 772 УКРАЇНСЬКА 6.6.11 AC: Прискорення Задає швидкість зміни, з якою перетворювач збільшує частоту. Має вплив, як на етапі пуску, так і під час регулювання. Взагалі, оптимальним є встановлене за умовчанням значення. При виникненні проблем з запуском або помилок HP, ви можете зменшити значення AC. Кожен раз при зміні даного параметра слід перевірити, що...
  • Seite 773 УКРАЇНСЬКА Зведена таблиця можливих конфігурацій цифрових входів IN1, IN2, IN3 і їх роботи Велич Візуалізація активної функції, Функція, яку асоціюють із загальним входом i ина асоційованої зі входом Функції входу відключені Відсутність води від зовнішнього поплавця (NO) Відсутність води від зовнішнього поплавця (NС) Допоміжна...
  • Seite 774 УКРАЇНСЬКА Поведінка функції зовнішнього поплавка в залежності від INx і входу Значення параметру Конфігурація Стан входу Функціонування Візуалізація на дисплеї ІNx входу Відсутній Нормальне Немає Включений з Блокування високим системи через сигналом на Присутній відсутність води від вході (NO) зовнішнього поплавка...
  • Seite 775 УКРАЇНСЬКА Для того щоб система зробила діючої функцію disable (відключення), вхід повинен бути включений не менше 1 секунди. Коли система відключена, для того, щоб функція була відключена (відновлення системи), вхід повинен бути відключений не менше 1 секунди. Поведінка функції описана в Таблиці 26. Якщо...
  • Seite 776 УКРАЇНСЬКА Відсутній Нормальне Немає Включений з Блокування системи високим сигналом через низький тиск на на вході (NO) Присутній всмоктуванні Ручне відновлення Блокування системи через низький тиск на Включений з Відсутній всмоктуванні низьким сигналом на вході (NС) Ручне відновлення Присутній Нормальне Немає...
  • Seite 777 УКРАЇНСЬКА 6.6.18 ST: Час запуску Доступно тільки для перетворювачів типу M/M. Параметр ST представляє відрізок часу, за який забезпечується частота SF (див. розд. 6.6.17) перед переключенням на автоматичний контроль частоти системи PI. Заводська настройка ST - 1 секунда, що вважається оптимальним значенням для більшості випадків. Тим не менш, при необхідності параметр ST може бути...
  • Seite 778 УКРАЇНСЬКА Тривога в архіві збоїв Візуалізація на Опис дисплеї Проблема з внутрішньою напругою Проблеми в системі охолодження Таблиця 31: Аварійні сигнали Умови блокування Візуалізація на Опис дисплеї Блокування через перегрів насоса Блокування через відсутність води Блокування через помилку зчитування даних внутрішнього давача тиску Блокування...
  • Seite 779 УКРАЇНСЬКА 7.2.4 "НP" Блокування через високу внутрішню напругу живлення Спрацьовує, коли внутрішня напруга живлення набуває значення поза допуску. Відновлення виконується тільки автоматично, коли напруга повертається в нормальний діапазон. Це може бути пов'язано з коливаннями напруги живлення або занадто різкою зупинкою насоса. 7.2.5 "SC"...
  • Seite 780 УКРАЇНСЬКА 8 СКИДАННЯ І ЗАВОДСЬКІ НАЛАШТУВАННЯ 8.1 Загальне скидання системи Для того щоб зробити скидання системи, потрібно тримати натиснутими 4 кнопки одночасно протягом 2 сек. Ця операція еквівалента від'єднанню живлення, зачекайте повного відключення і знову подайте живлення. Ця операція не стирає налаштування, внесені користувачем у пам'ять. 8.2 Заводські...
  • Seite 781 УКРАЇНСЬКА Пропорційний коефіцієнт посилення Інтегральний коефіцієнт посилення Максимальна частота обертання [Гц] Мінімальна частота обертання [Гц] Перетворювачі активні Перетворювачі, що працюють одночасно Конфігурація резервних 1 (Авт.) 1 (Авт.) 1 (Авт.) перетворювачів Час обміну [г] Несуча частота [кГц] Прискорення Захист від частих циклів (Відключений) (Відключений) (Відключений)
  • Seite 782 УКРАЇНСЬКА Оновлення займає приблизно 1 хвилину. Наприкінці цієї фази перетворювачі включаються. Після їх перезапуску вони можуть з'єднуватися і формувати групи мульті-перетворювачів. У випадку виникнення проблем і якщо зашита програма була встановлена неправильно, перетворювач Slave може залишатися у не відповідному стані. У такому випадку на даному перетворювачі з'являється повідомлення "CRC Error".
  • Seite 783 ČESKY OBSAH LEGENDA ..............................784 UPOZORNĚNÍ ............................... 784 Zvláštní upozornění ..........................785 ODPOVĚDNOST ............................785 OBECNÉ ..............................785 Aplikace ............................786 Technické charakteristiky ......................786 INSTALACE ............................788 Hydraulická připojení ........................788 2.1.1 Instalace s jedním čerpadlem ....................... 789 2.1.2 Instalace vícečerpadlové sestavy ....................789 Elektrická...
  • Seite 784 ČESKY VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ .................... 810 Menu uživatele ..........................810 6.1.1 FR: Zobrazení frekvence otáčení ....................810 6.1.2 VP: Zobrazení tlaku ........................810 6.1.3 C1: Zobrazení fázového proudu ....................810 6.1.4 PO: Zobrazení výstupního výkonu....................810 6.1.5 PI: Sloupcový diagram výkonu ..................... 810 6.1.6 SM: Systémový...
  • Seite 785 ČESKY 6.6.15 Setup pomocných digitálních vstupů IN1, IN2, IN3, IN4 ............818 6.6.15.1 Deaktivace funkcí přiřazených vstupu ................. 819 6.6.15.2 Nastavení funkce externího plováku ..................819 6.6.15.3 Nastavení funkce vstupu pomocného tlaku ................. 820 6.6.15.4 Nastavení aktivace systému a reset poruch ................ 820 6.6.15.5 Nastavení...
  • Seite 786 ČESKY Tabulka č. 29: Konfigurace výstupů ..................... 822 Tabulka č. 30: Alarmy .......................... 823 Tabulka č. 31: Označení zablokování ....................823 Tabulka č. 32: Samoobnova zablokování .................... 825 Tabulka č. 33: Tovární nastavení ......................826 OBSAH OBRÁZKŮ Obr. 1: Hydraulická instalace ....................... 789 Obr.
  • Seite 787 Poznámky a všeobecné informace. UPOZORNĚNÍ Tato příručka se týká následujících Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 788 ČESKY příslušné pokyny ohledně bezpečného použití přístroje a byly seznámeny s veškerým souvisejícím nebezpečím. Přístroj není určený k hraní pro děti. Čištění a udržbu má vykonávat uživatel přístroje a nikoliv děti bez dohledu. Bezpečnost Užívání přístroje je povoleno pouze v případě, že elektrický systém je vybaven bezpečnostními prostředky v souladu s bezpečnostními předpisy platnými v zemi, kde je výrobek nainstalován (pro Itálii CEI 64/2).
  • Seite 789: Technické Charakteristiky

    ČESKY 1.1 Aplikace Možné použití výrobku: obytné prostory vodní napájení ze studní bytové domy zavlažování skleníků, zahrad, v zemědělství kempinky opětovné využití dešťové vody bazény průmyslová zařízení zemědělské podniky 1.2 Technické charakteristiky Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Driver Driver...
  • Seite 790 ČESKY Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.5 / M/M 1.8 / Pracovní Jakákoliv Jakákoliv Svislá...
  • Seite 791: Instalace

    ČESKY 2 INSTALACE Systém je navržen tak, aby mohl být provozován v prostředí, v němž se teplota pohybuje mezi 0°C a 50°C (kromě zaručení elektrického napájení: viz odst.7.6.14 „funkce antifreeze“). Systém je vhodný pro úpravu pitné vody. Systém nesmí být použit na čerpání slané vody, kalů, hořlavých, korozních nebo explozivních kapalin (např.
  • Seite 792: Elektrická Připojení

    ČESKY 2.1.1 Instalace s jedním čerpadlem Obr. 1 schematicky zobrazuje hydraulickou instalaci čerpadla s měničem. Části, které tvoří systém Expanzní nádoba Manometr 3, 12 Zpětný ventil (volitelné) 4, 11 Kuličkový ventil 5, 9 Spojka s rychloobjímkou Připojení čerpadla Připojení linky Měnič...
  • Seite 793 ČESKY Před prováděním jakéhokoliv úkonu instalace nebo údržby odpojte měnič ze sítě elektrického napájení a než se budete dotýkat vnitřních částí vyčkejte minimálně 15 minut. Zkontrolujte, zda napětí a frekvence uvedené na štítku měniče odpovídají hodnotám napájecí sítě. Pro zlepšení odolnosti proti možnému hluku, který by se mohl šířit směrem k jiným přístrojům, doporučujeme pro napájení...
  • Seite 794 Pokud v případě prodloužení kabelů měniče, například při napájení ponorných čerpadel, dojde k elektromagnetickému rušení, je vhodné:  Zkontrolovat uzemnění a případně v blízkosti měniče použít zemnič.  Kabely umístit pod zem.  Použít stíněné kabely.  Nainstalovat zařízení DAB Active Shield. Pro správné fungování musí být síťový filtr nainstalován v blízkosti měniče!
  • Seite 795 ČESKY 2.3.1 Připojení napájení pro modely M/T a M/M Charakteristiky napájení musí odpovídat údajům uvedeným v tabulce č. 2. Průřez, typ a položení napájecích kabelů měniče musí být zvoleny tak, aby odpovídaly platným předpisům. V tabulce č. 4 jsou uvedeny hodnoty průřezu kabelu, který má být použit. Tabulka se týká kabelů z PVC s 3 vodiči (nulová fáze + uzemnění) a uvádí...
  • Seite 796 ČESKY Schéma zapojení vstupů uživatele Typ měniče Název konektoru Kolík Použití Svorka napájení: + 12V DC – 50 mA Svorka připojení vstupu I3 Svorka připojení vstupu I2 Společná svorka připojení I3 – I2 Svorka připojení vstupu I1 Společná svorka připojení I1 Svorka připojení: GND ...
  • Seite 797 ČESKY Příkl. Použití vstupu pro plovák M/M Když se aktivuje vstup, elektrické čerpadlo se zastaví a na displeji se objeví “F1” Pohon s čistým kontaktem Příkl. Použití vstupu pro plovák M/T a T/T Když se aktivuje vstup, elektrické čerpadlo se zastaví a na displeji se objeví “F1” Pohon s čistým kontaktem Pohon s vnějším napětím Příkl.
  • Seite 798 ČESKY Charakteristiky vstupů pro měnič typu M/T a T/T Vstupy DC [V] Vstupy AC 50-60 Hz [Vrms] Minimální zapínací napětí [V] Maximální vypínací napětí [V] Maximální povolené napětí [V] Spotřebovaný proud při 12V [mA] Pozn. Vstupy je možné řídit s každou polaritou (kladnou nebo zápornou vzhledem k vlastnímu uzemnění) Tabulka č.
  • Seite 799 ČESKY Schéma připojení komunikace víceměničového systému Typ měniče Název konektoru Tabulka č. 12: Připojení komunikace víceměničového systému Obr. 6: Příklad připojení komunikace multi invertor se 4 zařízeními Obr. 7: Neprovádět prstencová propojení...
  • Seite 800: Konfigurace Zabudovaného Měniče

    ČESKY Obr. 8: Neprovádět propojení hvězda-trojúhelník Obr. 9: Neponechávat kabel připojený pouze na jednom konci 2.4 Konfigurace zabudovaného měniče Systém je výrobcem nakonfigurován tak, aby vyhovoval pro co největší množství instalací, tj:  Chod o stálém tlaku;  Set-Point (požadovaná hodnota stálého tlaku): SP = 3.0 baru ...
  • Seite 801: Klávesnice A Displej

    ČESKY Obr. 10: První zahlcení Stisknutím “-“ se potvrdí, že nechcete spustit proceduru zahlcení a po opuštění okna pop up zařízení zůstane v alarmovém stavu. Stisknutím “+” se spustí procedura zahlcení: čerpadlo začne pracovat maximálně na 2 minuty, během nichž nedojde k zásahu bezpečnostního zablokování...
  • Seite 802: Přímý Vstup Pomocí Kombinace Tlačítek

    ČESKY Zvyšuje hodnotu aktuálního parametru (pokud je modifikovatelná). Deaktivuje řízení čerpadla Tabulka č. 13: Funkce tlačítek Delší stisknutí tlačítek +/- umožňuje automatické zvýšení/snížení hodnoty zvoleného parametru. Po 3 sekundách tisknutí tlačítka +/- se rychlost automatického zvýšení/snížení hodnoty zvýší. Při stisknutí tlačítka + nebo tlačítka - se zvolená veličina změní a okamžitě uloží do trvalé paměti (EEprom).
  • Seite 803 ČESKY Zjednodušené menu (viditelné) Rozšířené menu (přímý přístup nebo heslo) Hlavní menu Menu uživatele Menu monitor Menu setpoint Ruční menu Menu Menu serv. instalačního technika mode set-minus mode-set set-plus-minus technika mode-set-plus mode-set-minus MAIN (Hlavní strana) Frekvence Zobrazení Tlak Frekvence Jmenovitý Doba otáčení...
  • Seite 804: Vstup Podle Názvu Přes Roletové Menu

    ČESKY Frekv. spuštění Doba spuštění Nulování poruch a výstrah Změna hesla *Parametry pouze u měniče typu M/T a T/T + Parametry pouze u měniče typu M/M Tabulka č. 15: Struktura menu Legenda Identifikační barvy Změna parametrů ve víceměničových systémech Soubor citlivých parametrů. Aby se víceměničový systém mohl spustit, tyto parametry musí...
  • Seite 805: Struktura Stran Menu

    ČESKY Obr. 13: Schéma možných přístupů do menu 3.3 Struktura stran menu Při zapnutí se zobrazí několik úvodních stran a poté se přejde na hlavní menu. Název každého menu se bude vždy zobrazovat v horní části displeje. Na hlavní straně se budou stále zobrazovat Stav: provozní...
  • Seite 806: Zablokování Nastavení Parametrů Pomocí Hesla

    ČESKY Zablokování kvůli chybě odečítání na vnitřním snímači tlaku Zablokování kvůli chybě odečítání na vzdáleném snímači tlaku Čerpadlo nepřipojeno Stav / alarm funkc plováku Stav / alarm funkce deaktivace systému Stav / alarm funkce signálu nízkého tlaku Stav chodu s pomocným tlakem 1 Stav chodu s pomocným tlakem 2 Stav chodu s pomocným tlakem 3 Ikona poč.
  • Seite 807 ČESKY Když je invertor deaktivovaný, tak žlutá led bliká a zelená led je zhasnutá. Na opětovné aktivování pilotáže čerpadla stačí stisknout na 2 s tlačítko [RUN/STOP]. Tlačítko [RUN/STOP] může pouze deaktivovat měnič, není to příkaz k fungování. O stavu fungování rozhodují pouze algoritmy seřízení...
  • Seite 808 ČESKY pro funkce F1, F3, F4), všechny musí mít stejnou logiku pro různé vstupy se stejným názvem; tj. pro stejný vstup budou u všech měničů použity kontakty normálně rozepnuté nebo normálně sepnuté. 4.3 Parametry spojené s fungováním víceměničového systému Parametry, které lze zobrazit v menu, je možné u víceměničového systému klasifikovat do následujících typů: ...
  • Seite 809 ČESKY  SF Frekvence spouštění  ST Doba spuštění  AC Akcelerace  AE Antibloccaggio  AF Antifreeze  O1 Funkce výstup 1  O2 Funkce výstup 2 4.4 První spuštění víceměničového systému Proveďte elektrická a hydraulická připojení celého systému podle popisu v odst. 2.2 a v odst. 4.2. Zapínejte každý měnič...
  • Seite 810: První Zapnutí

    ČESKY měničů, které mohou fungovat současně. Jestliže jsou v řetězci aktivní měniče NA a současně měniče NC s nižším NC než NA, znamená to tedy, že se maximálně spustí současně měniče NC a že tyto měniče se přepnou s prvky NA. Jestliže je měnič nakonfigurován preferenčně...
  • Seite 811 ČESKY 5.2.4 Nastavení jmenovité frekvence čerpadla FN Zvolte jmenovitou frekvenci čerpadla, kterou chcete použít. Wizard změří síťovou frekvenci na vstupu do měniče a na základě toho nabídne hodnotu FN. Uživatel bude muset nastavit tuto hodnotu podle návodu výrobce čerpadla. Viz odst.
  • Seite 812 ČESKY 5.3 Řešení problémů typických pro první instalaci Anomálie Možné příčiny Nápravy 1-2) Zahlťte čerpadlo a zkontrolujte, zda v trubicích není 1) Nedostatek vody. vzduch. Zkontrolujte, zda sání nebo případné filtry 2) Čerpadlo nezahlcené. nejsou zaneseny. Zkontrolujte, zda trubice z čerpadla k měniči nejsou poškozeny nebo nepropouštějí.
  • Seite 813: Význam Jednotlivých Parametrů

    ČESKY 6 VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ 6.1 Menu uživatele Z hlavního menu stisknutím tlačítka MODE (nebo pomocí menu volby a stisknutím + nebo - ) vstoupíte do MENU UŽIVATELE. Uvnitř tohoto menu se při stisknutí tlačítka MODE budou postupně zobrazovat následující veličiny. 6.1.1 FR: Zobrazení...
  • Seite 814: Menu Monitoru

    ČESKY 6.1.7 VE: Zobrazení verze Verze hardwaru a softwaru, kterými je přístroj vybaven. U verzí firmware 2.0.0 a následujících platí tyto hodnoty: Na této stránce se na základě předčíslí S: zobrazí posledních 5 číslic jednoznačného sériového čísla přidělených podle připojitelnosti. Celou sériovou řadu lze zobrazit stištěním tlačítka “+”. 6.2 Menu monitoru Z hlavního menu při současném stisknutí...
  • Seite 815 ČESKY 6.2.7 HO: Hodiny provozu Na dvou řádcích uvádí hodiny zapnutí měniče a hodiny provozu čerpadla. 6.2.8 EN: Počitadlo spotřebované energie Na dvou řádcích se bude zobrazovat celková spotřebovaná energie a dílčí energie. Celková energie je číslo, které stále roste v průběhu života stroje a nemůže být nikdy vynulováno. Dílčí energie je počitadlo energie, které uživatel může vynulovat.
  • Seite 816: Menu Instalačního Technika

    ČESKY Dočasné spuštění elektrického čerpadla Současné stisknutí tlačítek MODE a “+” vyvolá spuštění čerpadla s frekvencí FP a dokud budou tato dvě tlačítka stisknuta, bude chod pokračovat. Displej bude informovat o provedení příkazu čerpadlo ON nebo čerpadlo OFF. Spuštění čerpadla Současné...
  • Seite 817: Rp: Nastavení Snížení Tlaku Pro Znovuspuštění

    ČESKY 6.5.2 RT: Nastavení směru otáčení Tento parametr je přítomen pouze u měniče typu M/T a T/T. Jestliže směr otáčení čerpadla není správný, je možné ho obrátit změnou tohoto parametru. Uvnitř této položky v menu se při stisknutí tlačítek + a – budou aktivovat a zobrazovat dva možné stavy “0” nebo “1”. Posloupnost fází se zobrazuje na displeji v řádce komentáře.
  • Seite 818: Menu Technického Servisu

    ČESKY Tato situace činí nemožnou komunikaci mezi invertory a generuje chybu signalizovanou blikajícím E místo adresy stroje. Pokud je zvoleno automatické přidělování adres, při každém zapnutí systému se přidělí adresy, které mohou být i jiné než v předchozím případě, ale to nemá vliv na řádný chod přístroje. 6.5.8 PR: Snímač...
  • Seite 819 ČESKY 6.6.4 GP: Proporcionální koeficient zesílení Většinou je třeba proporcionální koeficient zvýšit u instalací vyznačujících se pružností (potrubí z PVC a široká potrubí) a snížit u pevných instalací (železná a úzká potrubí). Pro udržení stálého tlaku v systému měnič provádí kontrolu typu PI chyby naměřeného tlaku. Na základě této chyby měnič...
  • Seite 820 ČESKY spouštění neboli měnič s tímto nastavením se bude vždy spouštět jako poslední. Jestliže nastavíte počet aktivních měničů o jeden nižší než je počet přítomných měničů a nastavíte jeden prvek jako rezervu, důsledek bude ten, že pokud se nebudou vyskytovat žádné problémy, rezervní měnič se pravidelného čerpání nezúčastní; naopak v případě, že se na jednom z měničů...
  • Seite 821: Ae: Aktivace Funkce Proti Zablokování

    ČESKY 6.6.10 CF: Nosná frekvence Nastavuje nosnou frekvenci modulace měniče. Přednastavená tovární hodnota je správnou hodnotou pro většinu případů, proto se nedoporučuje ji měnit. Změnit ji lze pouze tehdy, jste-li si plně vědomi prováděných změn. 6.6.11 AC: Zrychlení Nastavuje rychlost změny, kterou měnič mění frekvenci. Ovlivňuje jak fázi spouštění, tak regulace. Obvykle je předem nastavená...
  • Seite 822 ČESKY Souhrnná tabulka možných konfigurací digitálních vstupů IN1, IN2, IN3 a jejich funkcí Zobrazení aktivní funkce přiřazené Hodnota Funkce přiřazená k obecnému vstupu i vstupu Funkce vstupu deaktivovány Nedostatek vody z externího plováku (NO) Nedostatek vody z externího plováku (NC) Pomocný...
  • Seite 823 ČESKY 6.6.15.3 Nastavení funkce vstupu pomocného tlaku Pomocné tlaky P2 a P3 jsou k dispozici pouze u měniče typu M/T a T/T. Signál, který aktivuje pomocný setpoint může být odeslán kterémukoliv ze 3 vstupů (elektrická připojení viz odstavec 2.3.3). Funkci pomocného setpointu získáte, jestliže do jedné z hodnot. Funkce pomocného tlaku mění...
  • Seite 824 ČESKY Nepřítomný Měnič aktivní Žádný Aktivní se silným Měnič neaktivní signálem na Přítomný bez signalizace vstupu (NO) chyby Měnič neaktivní Aktivní se slabým Nepřítomný bez signalizace signálem na chyby vstupu (NC) Přítomný Měnič aktivní Žádný * Funkce pro firmware V 2.0.0 a následující Tabulka č.
  • Seite 825 ČESKY 6.6.16.1 1 O1: Nastavení funkce výstup 1 Výstup 1 signalizuje aktivní alarm (označuje, že došlo k zablokování systému). Výstup umožní použití čistého jak normálně sepnutého, tak normálně rozepnutého kontaktu. K parametru O1 jsou přiřazeny hodnoty a funkce uvedené v tabulce č. 29. 6.6.16.2 O2: Nastavení...
  • Seite 826: Ochranné Systémy

    ČESKY Jestliže zadáte správné heslo, zobrazí se zámek, který se otevře, jestliže zadáte heslo nesprávné, zobrazí se zámek, který bude blikat. Po obnovení továrního nastavení bude heslo znovu nastaveno na „0“. Každá změna hesla má účinek na tlak Mode nebo Set a každá následující změna nějakého parametru bude vyžadovat nové...
  • Seite 827 ČESKY ochranou, která zabraňuje vytváření ledu, a v případě, že se teplota bude blížit k bodu mrznutí, elektrické čerpadlo se spustí. Voda uvnitř se ohřeje a zabrání se tak zamrznutí. Ochrana antifreeze funguje pouze tehdy, jestliže je systém pravidelně napájen: ochrana nemůže fungovat, jestliže je zástrčka odpojena nebo není-li přítomen proud.
  • Seite 828: Reset A Tovární Nastavení

    ČESKY Automatické resety chybových stavů Označení na Popis Sekvence automatického resetu displeji - Jeden pokus každých 10 minut, celkem 6 pokusů Zablokování kvůli - Jeden pokus každou hodinu, celkem 24 pokusů nedostatku vody - Jeden pokus každých 24 hodin Zablokování kvůli nízkému - Obnoví...
  • Seite 829: Aktualizace Firmwaru

    ČESKY Jmenovitá frekvence [Hz] 50,0 50,0 50,0 Nominální napětí elektrického Auto N.A. N.A. čerpadla [V] Typ instalace 1 (Pevná) 1 (Pevná) 1 (Pevná) Snížení tlaku pro znovuspuštění [bar] Adresa 0 (Automatická) (Automatická) (Automatická) Dálkově ovládaný snímač tlaku 0 (Nepřítomen) 0 (Nepřítomen) 0 (Nepřítomen) Měrný...
  • Seite 830 ČESKY 9.2 Aktualizace V případě vzájemného propojení více měničů dojde ke spuštění kontrolní procedury, která porovnává verze firmwaru. Pokud jsou verze odlišné, každý měnič bude zobrazovat pop-up vyjadřující stav nesouladu firmwarů s vlastní nainstalovanou verzí firmwaru. Aktualizace firmwaru se provede současně pro všechny propojené měniče, které ji vyžadují. Během fáze aktualizace, měnič...
  • Seite 831 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK JELMAGYARÁZAT ............................832 FIGYELEMFELHÍVÁSOK ..........................832 Különleges figyelemfelhívások ....................... 833 FELELŐSSÉG ............................... 833 ÁLTALÁNOSSÁGOK ..........................833 Alkalmazások ..........................834 esővíz újrahasznosítás........................834 INSTALLÁCIÓ ............................836 Hidraulikus bekötések........................836 2.1.1 Installáció különálló (szóló) szivattyúval ..................837 2.1.2 Több szivattyúval történő installáció ..................... 837 Elektromos bekötések........................
  • Seite 832 MAGYAR Tipikus problémák megoldása az első installációnál ..............857 AZ EGYES PARAMÉTEREK JELENTÉSE ................... 858 Felhasználói menü ......................... 858 6.1.1 FR: A forgási frekvencia kijelzése ....................858 6.1.2 VP: A nyomás kijelzése ........................ 858 6.1.3 C1: A fázisáram kijelzése ......................858 6.1.4 PO: Az elnyelt teljesítmény kijelzése ....................
  • Seite 833 MAGYAR 6.6.14 AF: Anti freeze funkció (fagyásgátlás) ..................867 6.6.15 Az IN1, IN2, IN3 paraméterszámú digitális bemenetek beállítása (setup) ......... 867 6.6.15.1 A bemenethez társított funkciók tiltása ................868 6.6.15.2 Külső úszókapcsoló funkció beállítása ................868 6.6.15.3 A segédnyomás bemeneti funkció beállítása ............... 869 6.6.15.4 A rendszerműködés engedélyezése és fault (hiba) reszetelés ...........
  • Seite 834 MAGYAR 28. Táblázat: A kimenetek gyári konfigurációja ..................871 29. Táblázat: A kimenetek konfigurációja ....................871 30. Táblázat: Alarmok ..........................872 31. Táblázat: A blokkolások kijelzése ....................... 872 32. Táblázat: A blokkolások automatikus reszetje ..................874 33. Táblázat: Gyári beállítások ......................... 875 INDEX ÁBRÁK 1.
  • Seite 835: Jelmagyarázat

    Az alábbi útmutató előírásainak figyelmen kívül hagyása személyekre veszélyes helyzetet teremthet. Általános információk és megjegyzések. FIGYELEMFELHÍVÁSOK Ez a kézikönyv a következő termékekre vonatkozik Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 836: Különleges Figyelemfelhívások

    MAGYAR vagy értelmi képességekkel rendelkezők, tapasztalat vagy megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják abban az esetben ha a berendezés biztonságos használatáról és a vele kapcsolatos veszélyekről előzetes tájékoztatást kaptak. A berendezés nem játékszer. A berendezés tisztítása és karbantartása a felhasználó feladata, tilos felügyelet nélküli gyerekeket megbízni ezzel a feladattal.
  • Seite 837: Alkalmazások

    MAGYAR Sokféle működési mód és járulékos opció áll rendelkezésre. A különböző beállítási lehetőségek segítségével valamint a konfigurálható bemeneti és kimeneti érintkezők használatával az inverter működése a különböző hidraulikus berendezésekhez adaptálható. A 6. fejezetben (A KÜLÖNBÖZŐ PARAMÉTEREK JELENTÉSE) bemutatásra kerül minden beállítható érték: nyomás, védelmek beavatkozása, forgási frekvencia stb. 1.1 Alkalmazások A lehetséges alkalmazási területek a következők: lakóépületek...
  • Seite 838 MAGYAR Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus T/T M/M 1.5 / M/M 1.8 / M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 M/M 1.1 Működési Bármilyen Bármilyen Függőleges Bármilyen Bármilyen...
  • Seite 839: Installáció

    MAGYAR 2 INSTALLÁCIÓ A rendszer 0C és 50C hőmérséklethatárok közötti környezethez lett kifejlesztve (ettől független az elektromos táplálás biztosítása: lásd: 6.6.14 fejezet: Fagyásgátlás funkció). A rendszer ivóvízhez alkalmas. Nem használható a rendszer sósvíz, zagyvíz, gyúlékony, korrozív vagy robbanásveszélyes folyadékok szivattyúzásához (pl. petróleum, benzin, oldószerek), zsírokhoz, olajokhoz vagy élelmiszeripari termékekhez.
  • Seite 840: Installáció Különálló (Szóló) Szivattyúval

    MAGYAR 2.1.1 Installáció különálló (szóló) szivattyúval Az alábbi ábra bemutatja a szivattyú és az inverter installációját. A rendszer része ysé Tá ulási tartály Manométer 3, 12 yirányú szelep (opcionális) 4, 11 Gömbszelep 5, 9 Gyorscsatlakozós összekötő idom Elektr.szivattyú bekötése Tápfesz.vonal bekötése Inverter Szűrő...
  • Seite 841: A Szivattyú Bekötése Az M/T És A T/T Modellekhez

    MAGYAR Mielőtt bármilyen installációs vagy karbantartási műveletet végezne, kösse le az elektromos tápfeszültséget az inverterről és várjon legalább 15 percet mielőtt megérinti a belső részeket. Győződjön meg arról, hogy az inverter adattábla szerinti tápfeszültség értéke és frekvenciája megfelel a rendelkezésre álló tápfeszültségnek. A más elektromos berendezések felé...
  • Seite 842 Ellenőrizze a védőföldelést és esetleg építsen ki egy kiegészítő földelési pontot közvetlenül az inverter közelében.  Helyezze föld alá a kábeleket. Használjon árnyékolt kábeleket.   Használja az "ACTIVE SHIELD" megnevezésú DAB készüléket. A helyes működés érdekében a hálózati szűrőt az inverter közelében kell kiépíteni!
  • Seite 843: A Tápfeszültség Bekötése Az M/T És M/M Modelleknél

    MAGYAR 2.3.1 A tápfeszültség bekötése az M/T és M/M modelleknél A tápfeszültség műszaki jellemzői feleljenek meg a 2. sz. táblázatban megadott értékeknek. Az invertert tápláló kábel keresztmetszete, típusa és elhelyezése feleljen meg az érvényes szabványoknak. A 4. sz. táblázat útmutatással szolgál a használandó kábel keresztmetszetekre nézve. A táblázat 3 eres (fázis, semleges szál, védőföldelés) PVC szigetelésű...
  • Seite 844: Használati Cél

    MAGYAR A felhasználói bemenetek bekötési sémája Inverter A csatlakozó jele Használati cél típus Táplálás sorkapcsa: + 12V DC – 50 mA I3 bemenet bekötésének sorkapcsa I2 bemenet bekötésének sorkapcsa I3 – I2 közös bekötési sorkapocs I1 bemenet bekötésének sorkapcsa I1 közös bekötés sorkapcsa GND (védőföld) bekötés sorkapcsa ...
  • Seite 845 MAGYAR Pl. Úszó bementi használata M/M Amikor a bemenet aktiválódik az elektropumpa le blokkol és az “F1” hibajel tűnik fel a kijelzőn Pilolálás tiszta (normál esetben fesz.mentes) érintkezővel Pl. Úszó bementi használata M/T e T/T Amikor a bemenet aktiválódik az elektropumpa le blokkol és az “F1” hibajel tűnik fel a kijelzőn Pilolálás tiszta (normál esetben fesz.mentes) érintkezővel Pilolálás külső...
  • Seite 846: A Felhasználói Kimenetek Bekötése

    MAGYAR Az M/T és T/T típusú inverterek bemeneteinek műszaki jellemzői Bemenetek DC V Bemenetek AC 50-60Hz Vms Minimális kapcsolási fesz. [V] Max.kikapcsolási fesz. [V] Max.megengedett fesz. [V] Elnyelt áramerősség 12V mellett mA Megj.: a bemenetek bármilyen polaritással pilotálhatók (pozitív vagy negatív a földhöz való visszatéréshez képest) 8.
  • Seite 847 MAGYAR Multi inverteres kommunikáció összekötési sémája Inverter típus Csatlakozó neve 12. Táblázat: Összekötés a multi inverteres kommunikációhoz 6. Ábra: Példa multi inverteres kommunikációs összekötésre 4 db.berendezéshez 7. Ábra: NE végezzen gyűrűs összekötést...
  • Seite 848: Az Integrált Inverter Konfigurációja

    MAGYAR 8. Ábra: NE végezzen csillag jellegű összekötéseket 9. Ábra: Ne hagyjon egyoldalon bekötött kábelt a rendszerben 2.4 Az integrált inverter konfigurációja A gyártó által a rendszer az installációs esetek többségéhez előre konfigurálva van, vagyis az alábbi esetekhez:  Állandó nyomáson történő működés; ...
  • Seite 849: Működés

    MAGYAR 10. Ábra: Az első telítődés A "-" gombot megnyomva kifejezzük azt, hogy nem kívánjuk elvégezni a telítődési eljárást, ekkor a készülék alarm állapotban marad, megszüntetve a felugró képet. Ha a "+" gombot nyomjuk meg, akkor elkezdődik a telítődési eljárás: a szivattyú beindul és 2 percig működésben marad, eközben a szárazfutás elleni védelem nem avatkozik be.
  • Seite 850: A Menü

    MAGYAR Növeli a kijelzett paramétert (ha ez a módosíthatóparaméter). Megszünteti a szivattyú pilotálását (pilotálás=próba célú működtetés) 13. Táblázat: A nyomógombok funkciói A +/- gombok hosszú idejű nyomva tartása a kiválasztott paraméter automatikus növelését/csökkentését eredményezi. A + vagy a - nyomógomb megnyomásakor a kiválasztott érték módosításra és mentésre kerül az állandó memóriába (EEprom).
  • Seite 851 MAGYAR Szűkített menü (látható) Kiterjesztett menü (direkt belépéssel vagy jelszóval) Főmenü Felhasználói Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori Műsz. menü menü asszisztencia set-mínusz mode-set set-plusz-mínusz menüje mode mode-set-meno mode-set-plusz MAIN (Fő kijelzési Forgási Az áramlás Setpoint nyomás Manuális mód Névleges Vízhiány miatti oldal)
  • Seite 852: Menühöz Való Hozzáférés A Függöny Menü Funkcióval

    MAGYAR Indítási frekvencia Indítási idő fault & warning törlés Jelszó módosítás * Csak az M/T és T/T típusú invertereknél létező funkciók + Csak az M/M típusú inverternél létező funkciók 15. Táblázat: Menü struktúra Leírás Azonosító színek Az ún. érzékeny paraméterek összessége. Ezeket a paramétereket össze kell hangolni annak érdekében, hogy a multi inverteres rendszer beindulhasson.
  • Seite 853: A Menüoldalak Struktúrája

    MAGYAR 13. Ábra: A menükhöz való belépési lehetőségek sémája 3.3 A menüoldalak struktúrája Bekapcsoláskor kijelzésre kerül néhány bevezető oldal majd a kijelzés áttér a fő kijelzési oldalra. Minden menü név (bármely menüről legyen szó) megjelenik a kijelző felső részén. A főmenüben mindig megjelennek a következők: Státusz: a működés státusza, pl.
  • Seite 854: Paraméterek Beállításának Tiltása Jelszó Segítségével

    MAGYAR Blokkolás a nyomtatott áramkör túlmelegedése miatt Blokkolás a belső nyomás szenzornál jelentkező olvasási hiba miatt Blokkolás a távoli nyomás szenzornál jelentkező olvasási hiba miatt Nem bekötött szivattyú Úszókapcsoló funkció státusz/alarm Rendszer inaktiválási funkció státusz/alarm Alacsony nyomás jel funkció státusz/alarm Működési státusz az 1.segédnyomással Működési státusz a 2.segédnyomással Működési státusz a 3.
  • Seite 855: A Motor Indítása/Tiltása

    MAGYAR 3.5 A motor indítása/tiltása Miután elvégezte az első konfigurálást a telepítő varázsló segítségével, a RUN/STOP nyomógombot használhatja a motor inaktiválása vagy újra aktiválása érdekében. A RUN/STOP gomb megnyomásakor a kijelzőn megjelenik a megnyomott gombhoz tartozó ikon és az inaktiválás/aktiválás státuszának változásakor az ikon is változik. Ha az inverter működik, (zöld led ON, sárga led ON) vagy kikapcsolt állapotban van (zöld led OFF, sárga led OFF) inaktiválhatjuk a motor pilotálását a RUN/STOP nyomógomb 2 másodpercig történő...
  • Seite 856: A Multi Inverteres Rendszerhez Tartozó Paraméterek

    MAGYAR Az F1, F3, F4 funkciók három különböző ok miatti szivattyú leállást jelentenek - lásd: 6.6.15.2, 6.6.15.4 és 6.6.15.5 fejezetek. Ha egy multi inverteres rendszert használunk, a bemeneteket a következő feltételek mellett kell használni:  Azon érintkezőket, melyek segédnyomás szerinti vezérlést valósítanak meg, párhuzamos módon be kell vinni minden inverterhez úgy, hogy minden inverter azonos jelet kapjon.
  • Seite 857: Fakoltatív Módon Összahangolható Paraméterek

    MAGYAR Az érzékeny paraméterek automatikus összehangolása nincs hatással a más típusú paraméterekre. 4.3.1.3 Fakoltatív módon összahangolható paraméterek Ezek olyan paraméterek, melyeknek nem szükséges az összahangolása a különböző invertereknél. Ezeknek a paramétereknek minden olyan módosításakor mely a SET vagy a MODE gomb megnyomásával történik, a rendszer megkérdezi, hogy a kezelő...
  • Seite 858: A Maximális Inaktivitási Idő Elérése

    MAGYAR 4.5.1.2 A maximális inaktivitási idő elérése A multi inverteres rendszer rendelkezik egy megszorulásgátlási algoritmussal melynek célja az, hogy a szivattyúkat tökéletes állapotban tartsuk és fenntartsuk a szivattyúzott folyadék megfelelő állagát. Működésének alapja az, hogy megforgassunk minden szivattyút a szivattyúzás sorrendjében, legalább 23 óránként egy percre. Ez bekövetkezik bármilyen is az inverter konfigurációja (engedélyezett, vagy tartalék).
  • Seite 859: La Paraméter:a Kezelési Nyelv Kiválasztása

    MAGYAR A beállítás folyamán a + és - gombok az értéknagyságok beállítására szolgálnak. A MODE nyomógomb a beállított érték elfogadására és a következő fázisra történő átlépésre szolgál. Ha a MODE gombot 1 másodpercen túl nyomva tartjuk, visszatérünk az előző kijelzési oldalra. 5.2.1 LA paraméter:a kezelési nyelv kiválasztása Válassza ki azt a nyelvet amit használni szeretne a kezelés folyamán.Lásd: 6.2.6 fejezet.
  • Seite 860 MAGYAR 5.3 Tipikus problémák megoldása az első installációnál Rendellenesség Lehetséges okok Teendők 1) Víz hiánya. 1-2) Légtelenítse a szivattyút és ellenőrizze, hogy nincs- 2) A szivattyú nincs feltöltve e levegő a csővezetékben. Ellenőrizze, hogy a vízzel. szívócső és az esetleges szűrő nincs-e eltömődve. Ellenőrizze, hogy a szivattyútól elmenő...
  • Seite 861: Az Egyes Paraméterek Jelentése

    MAGYAR A multi inverteres rendszer nem indul Típus és műszaki paraméterek Használjon ugyanolyan típusú és műszaki paraméterű és inkompatibilis tekintetében különböző termékek invertereket a multi inverteres rendszer létrehozásához - termékek kerülnek kommunikálnak egymás között. lásd: 4.2 fejezet. jelzésre * Csak az M/T és T/T inverterekhez 19.
  • Seite 862: Monitor-Menü

    MAGYAR A rendszer kijelzése Státusz Ikon Státusz információ az ikon alatt Inverter RUN Működő szivattyú Alkalmazott frekvencia három állapotban szimbóluma számjeggyel (működik) Inverter standby (készenléti Álló szivattyú szimbóluma állapotban) Inverter hiba (fault) Álló szivattyú szimbóluma állapotban Inverter letilva Álló szivattyú szimbóluma R, ha az elektromos szivattyú...
  • Seite 863 MAGYAR 6.2.5 CT: Display kontraszt Beállítja a display kontrasztját. 6.2.6 LA: Nyelv A kijelzéa az alábbi nyelvek egyikén lehetséges: 1- Olasz Angol 3- Francia 4- Német 5- Spanyol 6- Holland 7- Svéd 8- Török 9- Szlovák 10- Román 11- Cseh 12- Lengyel 13- Portugál 14- Finn...
  • Seite 864 MAGYAR 6.3.2.2 P2: A segédnyomás 2 beállítása A berendezés nyomása, ha aktiválásra kerül a segédnyomás funkció a 2. bemeneten. Nem lehetséges az M/M típusú inverternél. 6.3.2.3 P3: A segédnyomás 3 beállítása A berendezés nyomása, ha aktiválásra kerül a segédnyomás funkció a 3. bemeneten. Nem lehetséges az M/M típusú inverternél.
  • Seite 865: Installátori Menü

    MAGYAR 6.4.5 RT: A forgásirány beállítása Ez a paraméter csak az M/T és a T/T típusú invertereknél áll rendelkezésre. Ha az elektromos szivattyú forgásiránya helytelen, akkor az megfordítható ennek a paraméternek az ellentétesre fordításával. Ezen a menüponton belül a + és - gombot megnyomva aktiválódik és kijelzésre kerül a két lehetséges státusz, vagyis a "0"...
  • Seite 866 MAGYAR Az FN paraméter minden módosítását a vezérlés rendszer-változtatásként értékeli, ezért az FS, FL és FP paramétereket átméretezi a beállított FN függvényében. Az FN változtatásakor tehát ellenőrizze, hogy az FS, FL és FP paraméterek nem szenvedtek-e olyan változtatást amely nem kívánatos 6.5.4 UN: A névleges feszültség beállítása Ez a paraméter csak a 11A - 14A -es tartományban működő...
  • Seite 867 MAGYAR 6.5.9 MS: Maximális setpoint A mértékegységet állítja be, nemzetközi vagy angolszász-amerikai közül választva. A kijelzett mértékegységeket a 21. tábláza tmutatja be. KIjelzett mértékegység Nemzetközi Angolszász-amerikai Nagyság mértékegysé mértékegység Nyomás Hőmérséklet °C °F 22. Táblázat: A mértékegység rendszer 6.5.10 SX: Maximális setpoint Beállítható...
  • Seite 868 MAGYAR 6.6.6 FS: Maximális forgási frekvencia Beállítható a szivattyú maximális forgási frekvenciája. Egy maximális fordulatszám határértéket jelent és FN valamint FN-20% közé állítható be. Az FS paraméter minden szabályzási állapotban lehetővé teszi, hogy az elektromos szivattyú soha ne legyen a beállított értéknél nagyobb frekvenciával működtetve.
  • Seite 869 MAGYAR inverter számára hasznos, különösen a tartalék inverterek számára melyek normál körülmények mellett nem működnek. 6.6.8.4 Példák multi inverteres berendezések konfigurációjára Példa 1: Egy szivattyúzási egység 2 inverterből áll (N=2 automatikusan beolvasott) melyből 1-nek a beállítása aktív (NA=1), egy db. azonos időben működő (NC=1 vagy NC=NA tehát NA=1 ) egy pedig tartalék (IC=tartalékként beállítva egy a kettő...
  • Seite 870 MAGYAR 6.6.12 AY: Anti cycling (túl gyakori indítások elleni védelem) Ez a funkció arra szolgál, hogy a rendszerben lévő veszteségek (szivárgások) esetén ne lépjen fel túl gyakori újraindítás. A funkciót kétféle módban aktiválhatjuk: normál és smart módban. Normál módban az elektronikus vezérlés egy N számú...
  • Seite 871: Külső Úszókapcsoló Funkció Beállítása

    MAGYAR Az inverter általános engedélyezése külső jelről (NO). Az inverter általános engedélyezése külső jelről (NC). Az inverter általános engedélyezése külső jelről (NO)+ Reset a visszaállítható blokkolásokra nézve. Az inverter általános engedélyezése külső jelről (NC)+ Reset a visszaállítható blokkolásokra nézve. A visszaállítható blokkolások reszetje NO. Alacsony nyomás jel bemenet NO, automatikus és manuális reszet.
  • Seite 872 MAGYAR 6.6.15.3 A segédnyomás bemeneti funkció beállítása A P2 és P3 segédnyomás értékek csak az M/T és a T/T típusú invertereknél állnak rendelkezésre. A 3 bemenet bármelyikéről érkezhet segéd setpoint aktiváló jel (az elektromos bekötéseket lásd a 2.3.3. fejezetben). A segéd setpoint funkció módosítja a rendszer setpoint-ját az SP nyomásról (lásd 6.3 fejezet) a Pi nyomásra. Az elektromos bekötéseket illetően lásd a 2.3.3 fejezetet ahol bemutatásra kerül a használt bemenet.
  • Seite 873 MAGYAR Az inverter tiltott Aktív, alacsony (inaktív)+ Hiányzó jelszinttel a Blokkolások bemenetnél reszetje (NC) Jelen van Az inverter aktivált Aktív, magas Hiányzó Az inverter aktivált Semmi jelszinttel a bemenetnél Blokkolások Jelen van Semmi (NO) reszetje Nincs Beindított inverter Nincs Magas bemeneti Kikapcsolt inverter, jellel aktivált (NO) hibajelzés nincs...
  • Seite 874 MAGYAR A kimenetek gyári konfigurációja Kimenet Érték OUT 1 (fault NO záródik) OUT 2 (Szivattyú működésben NO záródik) 29. Táblázat: A kimenetek gyári konfigurációja 6.6.16.1 O1: Kimenet 1 funkció beállítása Az 1. kimenet egy aktív alarmot követít (jelzi, hogy bekövetkezett a rendszer blokkolása). A kimenet lehetővé teszi egy tiszta (normál esetben feszültségmentes) érintkező...
  • Seite 875 MAGYAR Ha a jelszó (PW) "0"-ra van beállítva, minden paraméter zárás feloldásra kerül és a paraméterek módosíthatók. Ha beállítunk egy jelszót ( PW más, mint 0) akkor minden módosítás tiltva van és a PW kijelzési oldalon megjelenik: "XXXX". Egy jelszó beállítása után minden kijelzési oldalon navigálhatunk, de bármilyen paraméter módosítási kisérlet esetén megjelenik egy felugró...
  • Seite 876 MAGYAR 7.1 Védőrendszerek 7.1.1 Anti freeze (a rendszerben lévő víz fagyása elleni védelem) A folyadék halmazállapotú víz fagyásakor a szilárd halmazállapotba való átmenet térfogatnövekedéssel jár. A törések elkerülése érdekében el kell tehát kerülni, hogy a rendszer vízzel teli állapotban legyen a fagyásközeli hőmérsékleteken.
  • Seite 877: Reszet És Gyári Beállítások

    MAGYAR Automatikus reszetelések hibaállapotok esetén Display kijelzés Leírás Automatikus reszetek sorrendje - 10 percenként egy kisérlet, összesen 6 kisérlet. Vízhiány miatti blokkolás. - Óránként egy kisérlet, összesen 24 kisérlet. - 24 óránként egy kisérlet. Blokkolás alacsony - Reszetelésre kerül, ha visszaáll a normál feszültség. tápfeszültség miatt.
  • Seite 878 MAGYAR Forgási irány N.A. 0 (UVW) 0 (UVW) Névleges frekvencia [Hz] 50,0 50,0 50,0 Aszivattyú névleges Auto N.A. N.A. feszültsége [V] A berendezés típusa 1 ( Merev ) 1 ( Merev ) 1 ( Merev ) Nyomás csökkenés / újraindulás [bar] Cím 0 (Auto) 0 (Auto)
  • Seite 879 MAGYAR 9.2 Frissítés Amikor több inverter van egymással összekötve, elindul egy ellenőrzési eljárás mely összehasonlítja a különböző firmware-eket. Ha ezek különbözőek, minden inverternél megjelenik egy felugró ablak mely közli a különbözőséget illetve az adott inverterbe installált firmware-t. A frissítés egyidőben minden inverternél megtörténik, ahol szükséges. A frissítés folyamán a Slave inverter a következőt jelzi ki: "LV LOADER v1.x"...
  • Seite 880 ‫عـربـي‬ ‫الفهرس‬ ..............................‫الدليل‬ .............................. ‫تحذيرات‬ ........................‫تحذيرات خاصة‬ ............................. ‫المسـؤلية‬ ........................... ‫عموميات‬ ..........................‫تطبيقات‬ ........................‫المواصفات الفنية‬ ............................‫التـركـيـب‬ ......................... ‫التوصيالت الهيدروليكية‬ .......................
  • Seite 881 ‫عـربـي‬ ........................‫التشغيل و تفعيل العمل‬ ......................‫إجراءات عملية قبل التشغيل‬ ........................‫البارع‬ Wizard ........................‫ضبط اللغة‬ ......................‫ضبط نظام المقياس‬ ....................‫نقطة تحديد الضغط‬ ‫ضبط‬ ....................‫ضبط التردد االسمي للمضخة‬ ....................‫ضبط التوتر االسمي للمضخة‬ ......................‫ضبط التيار االسمي‬ ......................
  • Seite 882 ‫عـربـي‬ .................. ‫: ضبط انخفاض الضغط إلعادة اإلقالع‬ ....................‫: توليف عنوان التوجه‬ ................‫: عنصر تجسس للضغط عن بعد‬ ......................‫: نظام المقياس‬ ..................... ‫: أقصى نقطة تحديد الضبط‬ ......................‫قائمة خيار الصيانة الفنية‬ .................... ‫: زمن التوقف لعدم توفر الماء‬ ................
  • Seite 883 ‫عـربـي‬ ........................‫الضبط العام للنظام‬ ........................‫توليفات المصنع‬ ......................‫إعادة تأهيل توليفات المصنع‬ ........................... ‫تحديث ثابت اإلنتاج‬ ..........................‫عموميات‬ ..........................‫التحديث‬ ‫فهرس الجداول‬ ......................‫: أصناف المنتجات‬ ‫جدول رقم‬ .................... ‫: معلومات فنية و حدود اإلستخدام‬ ‫جدول...
  • Seite 884 ‫عـربـي‬ ................... ‫عدم القيام بوصالت على شكل حلقة‬ ‫رسم رقم‬ ..................‫على شكل حلقة‬ ‫عدم القيام بوصالت‬ ‫رسم رقم‬ ................‫عدم ترك أسالك مربوطة فقط في طرف واحد‬ ‫رسم رقم‬ ........................‫: أول إسـقاء‬ ‫رسم رقم‬ ...................
  • Seite 885 .‫عدم مراعاة االرشادات التالية من الممكن أن يؤدي إلى تسبيب حالة خطر شديدة للسالمة الشخصية‬ ‫مالحظات ومعلومات عامة‬ ‫تـحـذيـــرات‬ ‫دفتر التعليمات هذا يخص المنتجات التالية‬ Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 886 ‫عـربـي‬ ‫المقصود من مصطلح مستخدمين مختصين هم األشخاص الذين بناء على المؤهالت العلمية والخبرات الفنية, إضافة‬ ‫لى معرفة األحكام التابعة والتعليمات الخاصة بشروط تجنب التعرض ألخطار اإلصابات في الخدمة, وأنه تم السماح‬ ‫إ‬ ‫لهم من قبل المسؤولين عن التجهيز للقيام بتنفيذ النشاطات الضرورية وحيث يتمتعون بمعرفة وتجنب كافة األخطار‬ )‫للمستخدمين...
  • Seite 887 ‫عـربـي‬ ‫الـتـطـبـيـقـــات / اإلستعماالت‬ ‫شححمهؤشئهخىه‬ :‫احتمالية لإلستعمال يمكن أن تكون‬ ‫أماكن‬ ‫تزويد الماء من آبار‬ ‫المنازل السكنية‬ ‫ة‬ ‫لزراع‬ ‫ل‬ ‫حدائق و‬ ‫ال‬ ‫الري لبيوت بالستيكية و‬ ‫المباني السكنية‬ ‫استعمال مياه األمطار‬ ‫معسكرات اسطياف‬ ‫تجهيزا صناعية‬ ‫مسابح‬ ‫مؤسسات زراعية‬ ‫المواصفات الفنية‬ Active Active Active...
  • Seite 888 ‫عـربـي‬ ‫أيا كانت‬ ‫أيا كانت‬ ‫عمودي‬ ‫عمودي‬ ‫أيا كانت‬ ‫أيا كانت‬ ‫أيا كانت‬ ‫وضعية العمل‬ ‫أقصى درجة‬ ‫حرارة للسائل‬ ‫شروط التشغيل‬ [°C] ‫أقصى درجة‬ ‫حرارة البيئة‬ ‫أوالمكان‬ [°C] ‫توصيلة‬ ‫هيدروليكية مدخل‬ ‫ذكر‬ 1 ¼” ‫ذكر‬ 1 ¼” ‫ذكر‬ 1 ¼” ‫ذكر‬...
  • Seite 889 ‫عـربـي‬ ‫وفي حال عدم التأكد من غياب األجسام الغريبة في المياه المراد ضخها, بادر في تركيب مرشح في مدخل النظام‬ .‫بحيث يتمكن من حجز الشوائب‬ ‫إن تركيب مرشح في مجرى الشفط يؤدي إلى انخفاض أداء النظام الهيدروليكي بالتناسب مع الشحن المتولد من‬ .)‫الترشيح...
  • Seite 890 ‫عـربـي‬ ‫التركيب متعدد المضخات‬ .‫رقابة منسقة بين جميع المحوالت / إنفرتر‬ ‫تفسح أنظمتنا المجال لتشكيل مجموعات تكييف الضغط متعددة المضخات ومع‬ ‫وأقصى عدد عناصر يمكن توصيلها لتشكيل تجهيز متعدد المضخات هو‬ ‫خدام‬ ‫ت‬ ‫ومن أجل استخدام وظائف الرقابة المنسقة (متعدد المحوالت) من الضروري القيام أيضا بإجراء التوصيالت الكهربائية المناسبة من أجل اس‬ ‫ر...
  • Seite 891 ‫عـربـي‬ ‫التوصيل مع خط شبكة التلقيم الكهربائي‬ ‫انـتـبــه‬ .‫يمكن أن يتغير توتر خط التلقيم عندما تنطلق المضخة من المحول / اإلنفرتر‬ .‫يمكن أن يتغير توتر خط التلقيم عندما يتعرض لتقلبات تابعة ألجهزة أخرى متصلة به وتابعة لنوعية الخط ذاته‬ ‫نذ ك ّ ر بالقيام بعملية التركيب باتباع اإلرشادات المبينة في الدليل بالمطابقة إلى‬ ‫اعتمادا‬...
  • Seite 892 ‫اجعل الكبالت تحت األرض‬  ‫استخدم كبالت محجوبة‬  ‫بادر بتركيب جهاز داب‬ DAB Active Shield !‫من أجل األداء السليم, يتوجب تركيب مرشح الشبكة قريبا من جهاز‬ ‫و‬ ‫التوصيل مع التلقيم للنماذج‬ ‫ما هو مشار إليه في الجدول رقم‬ ‫يتوجب أن تكون مواصفات التلقيم متوافقة مع‬...
  • Seite 893 ‫عـربـي‬ / ‫فولت من التيار المستهلك من المضخة ثالثية الدارة‬ ‫يمكن تقييم تيار التلقيم الكهربائي للمحول بصورة عامة (مع اإلحتفاظ بهامش أمان) بمقدار‬ .‫أمبير‬ ‫أمبير لكل فاز / دارة, فيتوجب أن تكون كبالت تلقيم المحول بمقياس‬ ‫المتصلة بالمحول تستهلك‬ ‫الفاز. مثال: إذا كانت المضخة‬ .‫علما...
  • Seite 894 ‫عـربـي‬ ‫مثال استخدام مدخل طائف‬ ‫“ عند تفعيل المدخل, تتوقف المضخة الكهربائية عن العمل وتظهر الكتابة‬F1” .‫على شاشة العرض‬ ‫نظيف‬ ‫بتماس‬ ‫قيادة‬ ‫و‬ ‫مثال استخدام مدخل طائف‬ ‫“عند تفعيل المدخل, تتوقف المضخة الكهربائية عن العمل وتظهر الكتابة‬F1” .‫على شاشة العرض‬ ‫نظيف‬...
  • Seite 895 ‫عـربـي‬ ‫و‬ ‫المواصفات الفنية لمداخل محول / إنفرتر من نوع‬ ‫المداخل‬ ‫المداخل‬ AC 50-60 Hz [Vrms] DC [V] [V] ‫أدنى توتر للتشغيل‬ ‫أقصى توتر للتوقف‬ ‫أقصى توتر مقبول‬ ‫فولت‬ ‫التيار المستهلك بـ‬ [mA] )‫الحظ جيدا : يمكن قيادة المداخل مع أي قطبية (موجبة أو سالبة بالنسبة للحجم الذاتي العائد‬ ‫: مواصفات...
  • Seite 896 ‫عـربـي‬ ‫مخطط توصيل إتصال متعدد المحوالت / إنفرتر‬ ‫نوع المحول / إنفرترت‬ ‫اسم التوصيل‬ ‫: توصيل إتصال متعدد المحوالت / إنفرتر‬ ‫جدول رقم‬ ‫أجهزة‬ ‫: مثال وصل إلرسال متعدد العاكس مع‬ ‫صورة‬ ‫: عدم القيام بوصالت على شكل حلقة‬ ‫صورة‬...
  • Seite 897 ‫عـربـي‬ ‫: عدم القيام بوصالت على شكل نجمة‬ ‫صورة‬ ‫: عدم ترك أسالك مربوطة فقط في طرف واحد‬ ‫صورة‬ ‫المحول المتكامل‬ ‫تشخيص‬ ‫ضبط‬ :‫تم ضبط تشخيص النظام من قبل المصنع من أجل اإلستجابة إلى أكبر عدد ممكن من حاالت التركيب, بمعنى‬ ‫التشغيل...
  • Seite 898 ‫عـربـي‬ ‫" يتم التأكيد على عدم الرغبة في إنطالق إجراء اإلسقاء وبالتالي يبقى الجهز في حالة إنذار ويخرج من وضعية‬ " ‫وبالضغط على‬ pop up ‫ل‬ ‫دقيقتين حيث لن يتدخل توقف األمان ضد التشغي‬ ‫و بالضغط على "+ " يبدأ إجراء اإلسقاء: تنطلق المضخة وتبقى فعالة لفترة زمنية أقصى تعادل‬ .‫بجفاف‬...
  • Seite 899: Mode Set

    ‫عـربـي‬ .)‫يزيد المتغير الجاري (إذا كان المؤشر قابل التغيير‬ .‫يلغي فعالية قيادة المضخة‬ ‫: وظائف المفاتيح‬ ‫جدول رقم‬ .‫سمح بزيادة / تخفيض أوتوماتيكي آلي لمؤشر المتغير المصنف‬ - ‫ي‬ / + ‫الضغط المطول على المفاتيح‬ .‫ة‬ ‫تزداد سرعة الزيادة/ التخفيض األوتوماتيكي‬ / + ‫ثواني...
  • Seite 900 ‫عـربـي‬ )‫قائمة خيار مختصرة (مرئية‬ )‫(دخول مباشر أو بكلمة سر‬ ‫قائمة واسعة للخيارات‬ ‫قائمة الخيارات‬ ‫قائمة خيارات‬ ‫قائمة خيارات‬ ‫قائمة خيارات‬ ‫قائمة خيارات دفتر‬ Menù Menù Ass. ‫الرئيسية‬ ‫المستخدم‬ ‫الشاشة‬ ‫نقطة التحديد‬ ‫التعليمات‬ Installatore Tecnica ‫ناقص‬ – ‫زائد‬ ‫ناقص‬ ‫زائد‬ mode set-meno mode-set...
  • Seite 901 ‫عـربـي‬ ‫تردد بدء التشغيل‬ )‫(هرتز‬ ‫زمن بدء التشغيل‬ ‫إعادة تأهيل أعطال‬ ‫وإنذارات‬ ‫السـر‬ ‫ضـبط كلمـة‬ ‫و‬ ‫مؤشرات متغيرات موجودة فقط في محوالت /إنفرتر من نوع‬ ‫+ مؤشرات متغيرات موجودة فقط في محوالت /إنفرتر من نوع‬ ‫: بنية قائمة الخيارات‬ ‫جدول رقم‬ ‫مصطلحات‬...
  • Seite 902 ‫عـربـي‬ ‫: مخطط إمكانية الدخول إلى قائمة الخيارات‬ ‫رسم رقم‬ ‫بنية صفحات قائمة الخيارات‬ .‫بعض الصفحات األولية ومن ثم العبور إلى قائمة الخيارات الرئيسية‬ ‫عند التشغيل تظهر‬ .‫يظهر اسم كل خيار, مهما كان, دائما في الجزء األعلى من الشاشة‬ : ‫وفي القائمة الرئيسية تظهر دائما‬ )‫(وظائف...
  • Seite 903 ‫عـربـي‬ ‫توقف بسبب فائق حمية نهايات القدرة‬ ‫توقف بسبب فائق حمية الدارة المطبوعة‬ ‫توقف بسبب خطأ قراءة في حساس الضغط الداخلي‬ ‫توقف بسبب خطأ قراءة في حساس الضغط البعيد‬ ‫المضخة منفصلة‬ ‫حالة / إنذار وظيفة العوام‬ ‫حالة / إنذار وظيفة عجز النظام‬ ‫حالة...
  • Seite 904 ‫عـربـي‬ .‫عندما يكون العاكس غير فعال, االشارة الضوئية الصفراء تتذبذب واالشارة الضوئية الخضراء دائما منطفية‬ ‫ثواني على الزر‬ ‫ادة فعالية قيادة المشضخة من الكافي الضغط من جديد لمدة‬ ‫إلع‬ [RUN/STOP] ‫فقط اللوغاريتمات المنظمة‬ ‫ا‬ ‫فقط من إعاقة المحول/ إنفرتر, وهو ليس مفتاح تحكم بالسرعة. وحالة السرعة يتحكم به‬ ‫يتمكن...
  • Seite 905 ‫عـربـي‬ ‫تشكل جزء من مؤشرات المتغيرات الحساسة المهمة وبالتالي القيام بضبط أحدها مع أي‬ ‫إن ضبط مؤشرات المتغيرات التابعة للمداخل‬ ‫حديد نوع‬ ‫لى ت‬ ‫محول / إنفرتر, تؤدي إلى المحاذات األوتوماتيكية اآللية مع جميع المحوالت, وبما أن ضبط المداخل يؤدي, إضافة إلى اختيار الوظيفة, إ‬ ‫ت...
  • Seite 906 ‫عـربـي‬ .‫إن المحاذات األوتوماتيكية لمؤشرات المتغيرات الحساسة ليس لها أي تأثير على جميع أنواع المؤشرات األخرى‬ ‫مؤشرات متغيرات ذات محاذات اختيارية‬ ‫أو‬ ‫وهي مؤشرات متغيرات يمكن أن تتمتع بالمحاذات بين مختلف المحوالت/ إنفرتر. ومع أي تعديل في هذه المؤشرات, وصوال إلى ضغط‬ ‫, ها‬...
  • Seite 907 ‫عـربـي‬ ‫الوصول إلى أقصى زمن من عدم النشاط / التفعيل‬ ‫ى سالمة‬ ‫ل‬ ‫النظام متعدد المحوالت / إنفرتر مزود بلوغاريتم مقاوم ضد الركود, وتكمن وظيفته في الحفاظ على الجهوزية التامة للمضخات والمحافظة ع‬ ‫ل ك‬ ‫السائل المنضوح. والمهمة التي يؤديها هي إجراء الدورية في ترتيب الضخ بحيث يجعل جميع المضخات ولمدة دقيقة واحدة على األقل تنتج‬ ‫توقف‬...
  • Seite 908 ‫عـربـي‬ ‫ضبط اللغة‬ ‫لضبط تصنيف اللغة المطلوب استخدامها من قائمة الخيارات. انظر إلى الفقرة‬ ‫قياس‬ ‫ضبط نظام ال‬ ‫لضبط تصنيف نظام مشاهدة وحدة القياس المطلوب استخدامها من أجل مقاييس الشاشة. انظر الفقرة‬ ‫ضبط نقطة تحديد الضغط‬ ‫لضبط قيمة نقطة تحديد الضغط في التجهيز. انظر الفقرة‬ ‫ضبط...
  • Seite 909 ‫عـربـي‬ ‫حلول المشاكل النوعية في التركيب األول‬ ‫اإلصــــالح‬ ‫أسـبــاب احـتـمــالـيــة‬ ‫الـعـطــــل‬ .‫) أنجز إسقاء المضخة وتحقق من عدم وجود هواء في األنابيب‬ ‫نقص الماء‬ ‫تفحص من أن أنابيب الشفط أو مرشحات احتمالية تكون محتقنة. وتفحص‬ ‫المضخة غير مسقاة‬ ‫من أن األنابيب من المضخة إلى المحول / إنفرتر قد يكون فيها كسور أو‬ .‫ضياع...
  • Seite 910 ‫عـربـي‬ ‫: مشاهدة تيار الفاز/ الدارة‬ .‫) باألمبير‬ ( ‫تيار الفاز / الدارة للمضخة الكهربائية بالـ‬ ‫ل‬ ‫بين مشاهدة العادي واإلحتياطات. وهذا العرض يمث‬ ‫سيبدأ ضوء متقطع‬ ‫في حال تجاوز التيار األقصى المسموح به, فقيمة التيار المعروض في الشاشة‬ ‫ر األقصى‬ ‫ا‬...
  • Seite 911 ‫عـربـي‬ ‫مشاهدة التدفق‬ .)"‫" ("موجود" و "غير موجود‬ " ‫" و‬ " : ‫الحالتين الممكن مشاهدتهما‬ ‫وهو يظهر‬ assente presente ‫تدفق المحلي‬ ‫ى ال‬ ‫إذا كان المحول / إنفرتر يعمل في نظام متعدد المحوالت, التدفق الظاهر يمثل تدفق النظام. خالل تشغيل متعدد المحوالت يتم اإلشارة إل‬ ‫حرف‬...
  • Seite 912 ‫عـربـي‬ ‫: عداد الطاقة المستهلكة‬ .‫خالل حياة الماكينة اآللة وال يمكن تصفيره‬ ‫الطاقة اإلجمالية المستهلكة والطاقة الجزئية. الطاقة اإلجمالية هو رقم يتصاعد دائما‬ ‫وهو يشير على خطي‬ ‫ثواني. إن‬ ‫) لمدة‬ ( ‫الطاقة الجزئية هو عداد الطاقة يمكن تصفيره من قبل المستخدم. إن تصفير العداد الجزئي يمكن تنفيذه بالضغط على المفتاح‬ .‫تصفير...
  • Seite 913 ‫عـربـي‬ ‫تسمح‬ ‫يسمح باستعراض صفحات الخيارات, والمفاتيح + و‬ ‫تسمح قائمة الخيارات من مشاهدة و تعديل مختلف مؤشرات التشخيص: المفتاح‬ MODE ‫ى المفتاح‬ ‫ل‬ ‫بالتسلسل بزيادة وانخفاض قيمة المؤشر المعروض أو القائم. وللخروج من الخيارات الجارية والعودة إلى قائمة الخيارات الرئيسية اضغط ع‬ :‫كن...
  • Seite 914 ‫عـربـي‬ ‫تسمح بالتسلسل بزيادة وانخفاض قيمة المؤشر المعني باألمر, من أجل الخروج من قائمة الخيارات الجارية‬ ‫صفحات الخيارات, بينما المفاتيح + و‬ ‫اضغط على مفتاح‬ ‫والعودة إلى القائمة الرئيسية للخيارات‬ ‫: ضبط التيار اإلسمي للمضخة الكهربائية‬ ( ‫التيار اإلسمي المستهلك من المضخة الكهربائية باألمبير‬ ‫فانتبه...
  • Seite 915 ‫عـربـي‬ ‫: ضبط انخفاض الضغط إلعادة اإلنطالق‬ .‫الذي يسبب إعادة إنطالق المضخة‬ ‫المؤشر‬ ‫هو يعبر عن انخفاض الضغط بالنسبة لقيمة‬ .)‫بار‬ ‫بار) يتم إعادة اإلنطالق على قيمة‬ ‫بقيمة‬ ‫بار) و‬ ‫بقيمة‬ ‫المثال إذا كان ضغط نقطة التحديد‬ ‫على سبيل‬ ‫وفي شروط خاصة (في الحالة مثال حيث نقطة تحديد الضبط أقل من‬ .)‫بار‬...
  • Seite 916 ‫عـربـي‬ ‫: أقصى نقطة تحديد‬ ‫و‬ ‫متوفرة فقط مع المحوالت من نوع‬ ‫و‬ ‫وهو يضبط أقصى قيمة يمكن أن يأخذ أي من نقط تحديد الضبط‬ ‫قائمة الرعاية الفنية‬ ‫" (أواستخدم خيارات التصنيف‬ " ‫على الشاشة‬ ‫" و "+" حتى يظهر‬ "...
  • Seite 917 ‫عـربـي‬ .‫أضبط تردد أدنى كما هو مطلوب من قبل صانع المضخة‬ ‫بتوليد ضغط‬ ‫المضخة بتردد‬ ‫, وهذا يعني إذا قامت‬ ‫المحول/إنفرتر ال يقوم بقيادة المضخة بتردد أدنى من‬ .‫أكبر من ضغط نقطة التحديد سيتولد ضغط فائق في التجهيز‬ ‫ضبط عدد المحوالت و اإلحتياطيات‬ ‫: محوالت...
  • Seite 918 ‫عـربـي‬ ‫الضغط الناتج منخفض جدا ينطلق أيضا المحول الثاني‬ ‫األثر الذي يحصل هو اآلتي: ينطلق دائما أوال المحول غير المشخص كمحول إحتياطي, إذا كان‬ ‫المشخص كإحتياطي. ففي هذه الطريقة يتم البحث دائما وفي أي حال عن اإلحتفاظ بعنوان محول بصورة خاصة (المشخص كمحول إحتياطي), وهذا‬ .‫يمكن...
  • Seite 919 ‫عـربـي‬ ‫صالحة فقط في حالة محول من نوع‬ ‫للرفع يتحمله التجهيز. في حال كان‬ ‫الجدير باألهمية هو التأكد من أن المضخة الكهربائية المركبة تمتلك حد أقصى‬ .‫في الحالة العكسية ينصح يتعطيل فعالية مانع الفعالية‬ ‫: ضد التثلج‬ ‫ل‬ ‫درجة حرارة التثلج وذلك لتجنب حصو‬ ‫إذا...
  • Seite 920 ‫عـربـي‬ ‫فقط إعادة التأهيل يدويا‬ ‫مدخل ضغط منخفض‬ ‫فقط إعادة التأهيل يدويا‬ ‫مدخل ضغط منخفض‬ ‫تفعيل عام للعاكس من خالل إشارة خارجية‬ ‫دون إشارة إلى الخطأ‬ ‫تفعيل عام للعاكس من خالل إشارة خارجية‬ ‫) دون إشارة إلى الخطأ‬ ‫وما يليه‬ ‫* وظيفة...
  • Seite 921 ‫عـربـي‬ ‫والمدخل‬ ‫ســلوك مسار وظيفة ضغط إحتياطي تابع لـ‬ ‫المشاهدة على‬ ‫قيمة المؤشر‬ ‫الـتـشــغـيـــل‬ ‫حالة المدخل‬ ‫الشاشة‬ ‫تشخيص المدخل‬ ‫نقطة تحديد ضبط إحتياطية‬ ‫ال أحـد‬ ‫غائب غير موجود‬ ‫نشيط مع إشارة‬ ‫غير نشيطة‬ ‫عالية على المدخل‬ ‫ة‬ ‫حتياطي‬ ‫إ‬ ‫نقطة تحديد ضبط‬ ‫موجود...
  • Seite 922 ‫عـربـي‬ ‫زمن اإلنطفاء / التوقف بعد إشارة انخفاض الضغط‬ ‫(انظر‬ ‫بعد مرور الزمن‬ ‫تنشيط وظيفة كشف إنخفاض الضغط يؤدي إلى توقف النظام‬ ‫ي شـفـط المضخة‬ ‫) الوظيفة مصممة من أجل توصيل المدخل مع اإلشارة القادمة من مقياس الضغط الذي يشير إلى ضغط منخفض جدا ف‬ ‫فقرة‬...
  • Seite 923 ‫عـربـي‬ ‫تشخيص الوظائف المشتركة مع المخارج‬ ‫تشخيص‬ OUT2 OUT1 ‫المخرج‬ ‫حالة تماس المخرج‬ ‫حالة التأهيل‬ ‫حالة تماس المخرج‬ ‫حالة التأهيل‬ ‫وظيفة‬ ‫ال توجد أي‬ ‫ال توجد أي وظيفة‬ ‫عنصر وصل دائما مفتوح‬ ‫عنصر وصل دائما مفتوح‬ ‫مشتركة‬ ‫مشتركة‬ ‫ال توجد أي وظيفة‬ ‫ال...
  • Seite 924: Assistenza Tecnica

    ‫عـربـي‬ ‫لمـة السـر في أنظمة متعددة المحوالت / إنفرتر‬ ‫ك‬ .‫من أجل تحرير أحد األجهزة من المجموعة, يتم تحرير جميع األجهزة األخرى‬ ‫عند إدخال كلمة السر‬ .‫أحد أجهزة المجموعة, تستقبل جميع األجهزة األخرى هذا التعديل‬ ‫في‬ ‫وعند تعديل كلمة السـر‬ ...
  • Seite 925 ‫عـربـي‬ ‫" توقف بسبب عطل في حساس الضغط‬ " ‫". هذه الحالة تحصل مباشرة عند كشف المشكلة‬ " ‫في حال كشف المحول عطل في حساس الضغط تبقى المضخة متوقفة ويتم اإلشارة إلى الخطأ‬ .‫وتنتهي آليا أوتوماتيكيا عند عودة تأهيل الشروط السليمة‬ ‫"...
  • Seite 926 ‫عـربـي‬ ‫محاوالت‬ ‫دقائق لمجموع‬ ‫محاولة كل‬ ‫توقف بسبب تيار فائق في محرك‬ ‫محاولة‬ ‫محاولة كل ساعة لمجموع‬ ‫المضخة الكهربائية‬ .‫ساعة‬ ‫محاولة كل‬ ‫محاوالت‬ ‫دقائق لمجموع‬ ‫محاولة كل‬ ‫توقف بسبب تيار فائق في نهايات‬ ‫محاولة‬ ‫محاولة كل ساعة لمجموع‬ ‫المخرج‬ .‫ساعة‬ ‫محاولة...
  • Seite 927 ‫عـربـي‬ ‫تأخير في اإلنطفاء‬ ‫التناسبي‬ ‫معامل الكسب‬ ‫معامل الكسب المتكامل‬ )‫أقصى تردد الدوران (هرتز‬ [Hz] )‫أدنى تردد الدوران (هرتز‬ [Hz] ‫محوالت / إنفرتر نشيطة‬ ‫محوالت / إنفرتر متزامنة‬ )‫(ذاتي‬ )‫(ذاتي‬ )‫(ذاتي‬ ‫تشخيص اإلحتياط‬ )‫زمن التبادل (ساعة‬ ‫الداعم/ الحامل‬ [kHz] ‫التسارع‬ )‫(غير...
  • Seite 928 Nagykanizsa, Buda Ernő u.5 polska@dabpumps.com.pl Hungary Tel. +36 93501700 DAB PUMPS CHINA DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Technological Development Zone Condesa, Del. Cuauhtémoc CP 06170 Qingdao City, Shandong Province - China Ciudad de México...

Inhaltsverzeichnis