Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DAB ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0 Installations- Und Wartungsanleitungen

DAB ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0 Installations- Und Wartungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 148
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0
ACTIVE DRIVER PLUS M/T 2.2
ACTIVE DRIVER PLUS T/T 3
ACTIVE DRIVER PLUS T/T 5.5
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.1
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.8 / DV
ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.5 / DV
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
‫إرشادات خاصة بعملية التركيب والصيانة‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0

  • Seite 1 ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ‫إرشادات خاصة بعملية التركيب والصيانة‬ ACTIVE DRIVER PLUS M/T 1.0 ACTIVE DRIVER PLUS M/T 2.2 ACTIVE DRIVER PLUS T/T 3 ACTIVE DRIVER PLUS T/T 5.5 ACTIVE DRIVER PLUS M/M 1.1...
  • Seite 2 (IT) Manuale valido per le versioni firmware 1.x (GB) Manual valid for firmware versions 1.x (FR) Manuel valide pour les versions micrologiciel 1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 1.x (DE) (NL) Handleiding geldig voor de firmware-versies 1.x (ES) Manual válido para las versiones firmware 1.x (SE) Bruksanvisning för programvaruversioner 1.x Το...
  • Seite 3 ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα TÜRKÇE SLOVENSKO stran. РУССКИЙ стр. ROMÂNĂ pag. PORTUGUÊS pag. SUOMI sivu POLSKI strona УКРАЇНСЬКА стор. ČEŠTINA strana MAGYAR oldal ‫عربي صفحة‬...
  • Seite 4 ITALIANO INDICE   LEGENDA ................................5   AVVERTENZE ..............................5   Avvertenze particolari ..........................6   RESPONSABILITA’ ............................6     GENERALITA’ ............................6     Applicazioni ............................7     Caratteristiche tecniche ........................7     INSTALLAZIONE ............................9  ...
  • Seite 5 ITALIANO     Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione .............. 29     SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI ..................... 30     Menù Utente ............................. 30   6.1.1 FR: Visualizzazione della frequenza di rotazione ................30   6.1.2 VP: Visualizzazione della pressione ....................30  ...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO   6.6.14 AF: Anti freeze ..........................38   6.6.15 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3 ................ 38   6.6.15.1 Disabilitazione delle funzioni associate all'ingresso ............... 39   6.6.15.2 Impostazione funzione galleggiante esterno ................39   6.6.15.3 Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria............. 40  ...
  • Seite 7 ITALIANO   Tabella 29: Configurazione delle uscite ...................... 42   Tabella 30: Allarmi ............................43   Tabella 31: Indicazioni dei blocchi ......................44   Tabella 32: Autoripristino dai blocchi ......................45   Tabella 33: Impostazioni di fabbrica ......................47 INDICE DELLE FIGURE  ...
  • Seite 8: Tabella 1: Famiglie Prodotti

    Note e informazioni generali. AVVERTENZE Il presente manuale si riferisce ai prodotti Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 9 ITALIANO Sicurezza L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è contraddistinto da misure di sicurezza secondo le Normative vigenti nel paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI64/2). Liquidi Pompati La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o fibre, con densità...
  • Seite 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 1.1 Applicazioni Possibili contesti di utilizzo possono essere: abitazioni alimentazione idrica da pozzi condomini irrigazione per serre, giardini, agricoltura campeggi riutilizzo delle acque piovane piscine impianti industriali aziende agricole 1.2 Caratteristiche tecniche Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Driver...
  • Seite 11: Tabella 2: Dati Tecnici E Limiti Di Utilizzo

    ITALIANO Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus T/T M/M 1.8 / M/M 1.5 / M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 M/M 1.1 Posizione di Qualunque Qualunque Verticale Verticale...
  • Seite 12: Collegamenti Idraulici

    ITALIANO 2 INSTALLAZIONE Il sistema è studiato per poter lavorare in ambienti la cui temperatura resta compresa fra 0°C e 50°C (salvo assicurare l’alimentazione elettrica: vedere par. 6.6.14 “funzione anti freeze”). Il sistema è adatto per trattare acqua potabile. Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata, liquami, liquidi infiammabili, corrosivi o esplosivi (es.
  • Seite 13: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO 2.1.1 Installazione con pompa singola La Figura 1 schematizza l’installazione idraulica di una pompa con inverter. Parti che compongono il sistema    1  Vaso di espansione    2  Manometro    3, 12  Valvola di non ritorno (opzionale)    4, 11  Valvola a sfera    5, 9  Raccordo con bocchettone rapido    6  Collegamento elettropompa    7  Collegamento linea    8 ...
  • Seite 14: Collegamento Alla Linea Di Alimentazione

    ITALIANO Prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione o manutenzione, scollegare l'inverter dalla rete di alimentazione elettrica ed attendere almeno 15 minuti prima di toccare le parti interne. Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa dell'inverter corrispondano a quelle della rete di alimentazione. Per migliorare l’immunità...
  • Seite 15: Tabella 4: Sezione Dei Cavi Di Alimentazione Per Inverter M/M E M/T

    Interrare i cavi.  Usare cavi schermati.  Installare il dispositivo DAB Active Shield Per un corretto funzionamento, il filtro di rete deve essere installato in prossimità dell’inverter! 2.3.1 Collegamento all’alimentazione per i modelli M/T e M/M Le caratteristiche dell'alimentazione devono poter soddisfare quanto indicato in Tabella 2.
  • Seite 16: Tabella 6: Collegamento Ingressi

    ITALIANO La corrente di alimentazione all'inverter può essere valutata in generale (riservando un margine di sicurezza) come 1/8 in più rispetto alla corrente che assorbe la pompa. Sebbene l'inverter disponga già di proprie protezioni interne, rimane consigliabile installare un interruttore magnetotermico di protezione dimensionato opportunamente.
  • Seite 17 ITALIANO Es. Impiego IN 1 M/M   Pilotaggio con contatto pulito    Es. Impiego IN 1 M/T Pilotaggio con contatto pulito  Pilotaggio con tensione esterna    Es. Impiego IN 2 M/T Pilotaggio con tensione esterna  Pilotaggio con contatto pulito      Es. Impiego IN 3 M/T Pilotaggio con tensione esterna  Pilotaggio con contatto pulito  Figura 2: Connessione degli ingressi...
  • Seite 18: Caratteristiche Degli Ingressi Per Inverter Tipo M/T E T/T

    ITALIANO Caratteristiche degli ingressi per inverter tipo M/T e T/T Ingressi DC [V] Ingressi AC 50-60 Hz [Vrms] Tensione minima di accensione [V] Tensione massima di spegnimento [V] Tensione massima ammissibile [V] Corrente assorbita a 12V [mA] N.B. Gli ingressi sono pilotabili con ogni polarità (positiva o negativa rispetto al proprio ritorno di massa) Tabella 7: Caratteristiche degli ingressi 2.3.4 Collegamento delle uscite utente...
  • Seite 19: Tabella 11: Collegamento Della Comunicazione Multi Inverter

    ITALIANO Schema di collegamento della comunicazione multi inverter Tipo inverter Nome connettore Tabella 11: Collegamento della comunicazione multi inverter Figura 4: Esempio di connessione della comunicazione multi inverter con 4 dispositivi Figura 5: Non eseguire connessioni ad anello...
  • Seite 20: Configurazione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO Figura 6: Non eseguire connessioni a stella Figura 7: Non lasciare cavi connessi ad una sola estremità 2.4 Configurazione dell’inverter integrato Il sistema è configurato dal costruttore per soddisfare la maggior parte dei casi di installazione, ovvero:  Funzionamento a pressione costante; ...
  • Seite 21: La Tastiera E Il Display

    ITALIANO Figura 8: Primo adescamento Premendo “-“ si conferma di non voler far partire la procedura di adescamento ed il prodotto rimane in allarme uscendo dalla pop up. Premendo “+” inizia la procedura di adescamento: la pompa parte e rimane accesa per un tempo massimo di 2 minuti durante i quali il blocco di sicurezza per marcia a secco non interviene.
  • Seite 22: Tabella 12: Funzioni Tasti

    ITALIANO Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modificabile). Disabilita il pilotaggio della pompa Tabella 12: Funzioni tasti Una pressione prolungata dei tasti +/- consente l'incremento/decremento automatico del parametro selezionato. Trascorsi 3 secondi di pressione del tasto +/- la velocità di incremento/decremento automatico aumenta. Alla pressione del tasto + o del tasto - la grandezza selezionata viene modificata e salvata immediatamente in memoria permanente (EEprom).
  • Seite 23: Af: Anti Freeze

    ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Principale Menù Utente Menù Monitor Menù Setpoint Menù Manuale Menù Menù Ass. mode set-meno mode-set set-più-meno Installatore Tecnica mode-set-meno mode-set-più MAIN (Pagina Frequenza Visualizzazione Pressione Frequenza Corrente Tempo di blocco...
  • Seite 24: Tabella 14: Struttura Menù

    ITALIANO Freq di avviamento Tempo di avviamento Azzeramento fault & warning Modifica Password *Parametri presenti solo su inverter di tipo M/T e T/T + Parametri presenti solo su inverter di tipo M/M Tabella 14: Struttura menù Legenda Colori identificativi Modifica dei parametri nei gruppi multi inverter Insieme dei parametri sensibili.
  • Seite 25: Struttura Delle Pagine Di Menù

    ITALIANO Figura 11: Schema dei possibili accessi ai menù 3.3 Struttura delle pagine di menù All’accensione si visualizzano alcune pagine introduttive per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù, qualunque esso sia, compare sempre nella parte alta del display. Nel menù...
  • Seite 26: Tabella 15: Messaggi Di Stato Ed Errore Nella Pagina Principale

    ITALIANO Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione interno Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione remoto Pompa non connessa Stato / allarme Funzione galleggiante Stato / allarme Funzione disabilitazione del sistema Stato / allarme Funzione segnale di bassa pressione Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 1 Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 2 Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 3...
  • Seite 27: Sistema Multi Inverter

    ITALIANO Quando l’inverter è disabilitato il led giallo lampeggia ed il led verde è sempre spento. Per riabilitare il pilotaggio della pompa è suficiente premere ancora per 2 s il tasto [RUN/STOP]. Il tasto [RUN/STOP] può solo disabilitare l’inverter, non è un comando di marcia. Lo stato di marcia è deciso solamente dagli algoritmi di regolazione o dalle funzionalità...
  • Seite 28: Parametri Legati Al Funzionamento Multi Inverter

    ITALIANO I parametri di impostazione degli ingressi I1, I2, I3 fanno parte dei parametri sensibili, quindi l'impostazione di uno di questi su un qualunque inverter, comporta l'allineamento automatico su tutti gli inverter. Siccome l'impostazione degli ingressi seleziona, oltre alla scelta della funzione, anche il tipo di polarità del contatto, forzatamente ci si troverà la funzione associata allo stesso tipo di contatto su tutti gli inverter.
  • Seite 29: Parametri Con Allineamento Facoltativo

    ITALIANO 4.3.1.3 Parametri con allineamento facoltativo Sono parametri per i quali si tollera che possano essere non allineati tra i diversi inverter. Ad ogni modifica di questi parametri, arrivati alla pressione di SET o MODE, si chiede se propagare la modifica all'intera catena in comunicazione.
  • Seite 30: Raggiungimento Del Tempo Massimo Di Inattività

    ITALIANO 4.5.1.2 Raggiungimento del tempo massimo di inattività Il sistema multi inverter dispone di un algoritmo di antiristagno che ha come obiettivo quello di mantenere in perfetta efficienza le pompe e mantenere l'integrità del liquido pompato. Funziona permettendo una rotazione nell'ordine di pompaggio in modo da far erogare a tutte le pompe almeno un minuto di flusso ogni 23 ore.
  • Seite 31 ITALIANO Durante la procedura i tasti [+] e [-] servono per impostare le varie grandezze. Il tasto [MODE] serve per accettare il valore impostato e passare al passo successivo. Il tasto [MODE] tenuto premuto per oltre 1s fa tornare il wizard alla pagina precedente.
  • Seite 32: Risoluzione Dei Problemi Tipici Alla Prima Installazione

    ITALIANO 5.3 Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione Anomalia Possibili cause Rimedi 1) Mancanza acqua. 1-2) Adescare la pompa e verificare che non ci sia aria nella tubazione. Controllare l’aspirazione 2) Pompa non adescata. eventuali filtri non siano ostruiti. Controllare che la tubazione dalla pompa all'inverter non abbia rotture o gravi perdite.
  • Seite 33: Significato Dei Singoli Parametri

    ITALIANO 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI 6.1 Menù Utente Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di selezione premendo + o - ), si accede al MENU UTENTE. All'interno del menù, mediante ancora la pressione del tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione.
  • Seite 34: Menù Monitor

    ITALIANO Per riservare maggiore spazio per la visualizzazione del sistema non compare il nome del parametro SM, ma la scritta "sistema" centrata sotto al nome del menù. 6.1.7 VE: Visualizzazione della versione Versione hardware e software di cui è equipaggiato l'apparecchio. 6.2 Menù...
  • Seite 35: Menù Setpoint

    ITALIANO 6.2.7 HO: Ore di funzionamento Indica su due righe le ore di accensione dell'inverter e le ore di lavoro della pompa. 6.2.8 EN: Contatore dell’energia assorbita Indica su due righe l’energia totale assorbita e l’energia parziale. L’energia totale è un numero che cresce sempre durante la vita della macchina e non può...
  • Seite 36: Menù Installatore

    ITALIANO Avviamento temporaneo dell’elettropompa La pressione contemporanea dei tasti MODE e “+” provoca l’avviamento della pompa alla frequenza FP e lo stato di marcia perdura fino quando i due tasti rimangono premuti. Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data comunicazione a display. Avviamento della pompa La pressione contemporanea dei tasti MODE, “-”...
  • Seite 37: Rt: Impostazione Del Senso Di Rotazione

    ITALIANO Se il parametro impostato è più alto di quello corretto, la protezione amperometrica scatterà in modo improprio oltre la soglia di sicurezza del motore. 6.5.2 RT: Impostazione del senso di rotazione Questo parametro è presente solo su inverter di tipo M/T e T/T. Se il senso di rotazione della elettropompa non è...
  • Seite 38: Ad: Configurazione Indirizzo

    ITALIANO 6.5.7 AD: Configurazione indirizzo Assume significato solo in connessione multi inverter. Imposta l'indirizzo di comunicazione da assegnare all'inverter. I valori possibili sono: automatico (default), o indirizzo assegnato manualmente. Gli indirizzi impostati manualmente, possono assumere valori da 1 a 8. Non è...
  • Seite 39: Gp: Coefficiente Di Guadagno Proporzionale

    ITALIANO 6.6.2 T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione Imposta il tempo di spegnimento dell'inverter a partire dalla ricezione del segnale di bassa pressione (vedi Impostazione della rilevazione di bassa pressione par. 6.6.15.5). Il segnale di bassa pressione può essere ricevuto su ognuno dei 3 ingressi configurando l'ingresso opportunamente (vedi Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3 par.
  • Seite 40: Nc: Inverter Contemporanei

    ITALIANO del sistema legati a questo, cioè N, numero di inverter presenti letto in automatico dal sistema, e NC, numero massimo di inverter contemporanei. 6.6.8.2 NC: Inverter contemporanei Imposta il numero massimo di inverter che possono lavorare contemporaneamente. Può assumere valori tra 1 e NA. Come default NC assume il valore NA , questo significa che comunque cresca NA, NC assume il valore di NA.
  • Seite 41: Ay: Anti Cycling

    ITALIANO La priorità di partenza viene riassegnata in due condizioni in base al tempo ET: 1) Scambio durante il pompaggio: quando la pompa sta accesa ininterrottamente fino al superamento del tempo massimo assoluto di pompaggio. 2) Scambio allo standby: quando la pompa è in standby ma si è superato il 50% del tempo ET. Nel caso in cui venga impostato ET uguale 0, si ha lo scambio allo standby.
  • Seite 42: Disabilitazione Delle Funzioni Associate All'ingresso

    ITALIANO Configurazioni di fabbrica degli ingressi digitali IN1, IN2, IN3 Ingresso Valore 1 (galleggiante NO) 3 (P aux NO) 5 (abilitazione NO) Tabella 22: Configurazioni di fabbrica degli ingressi Tabella riassuntiva delle possibili configurazioni degli ingressi digitali IN1, IN2, IN3 e del loro funzionamento Visualizzazione della funzione attiva Valore Funzione associata all'ingresso generico i...
  • Seite 43: Impostazione Funzione Ingresso Pressione Ausiliaria

    ITALIANO Comportamento della funzione galleggiante esterno in funzione INx e dell’ingresso Configurazione Valore Parametro INx Stato Ingresso Funzionamento Visualizzazione a display ingresso Assente Normale Nessuna Attivo con Blocco del sistema segnale alto per mancanza acqua sull’ingresso Presente da galleggiante (NO) esterno Blocco del sistema Attivo con...
  • Seite 44: Impostazione Della Rilevazione Di Bassa Pressione (Kiwa)

    ITALIANO Comportamento della funzione abilitazione sistema e ripristino fault in funzione di INx e dell’ingresso Valore Configurazione Visualizzazione a Parametro Stato Ingresso Funzionamento ingresso display Attivo con Assente Inverter Abilitato Nessuna segnale alto Inverter sull’ingresso (NO) Presente Disabilitato Attivo con Inverter Assente segnale basso...
  • Seite 45: Setup Delle Uscite Out1, Out2

    ITALIANO 6.6.16 Setup delle uscite OUT1, OUT2 In questo paragrafo sono mostrate le funzionalità e le possibili configurazioni delle uscite OUT1 e OUT2 tramite i parametri O1 e O2. Per i collegamenti elettrici vedi par. 2.3.4. Le configurazioni di fabbrica sono visibili in Tabella 28. Configurazioni di fabbrica delle uscite Uscita Valore...
  • Seite 46: Rf: Reset Dello Storico Dei Fault E Warning

    ITALIANO 6.6.19 RF: Reset dello storico dei fault e warning Tenendo premuti contemporaneamente per almeno 2 secondi i tasti + e – si cancella la cronologia dei fault e warning. Sotto al simbolo RF sono riassunti il numero di fault presenti nello storico (max 64). Lo storico è...
  • Seite 47: Anti Freeze (Protezione Contro Il Congelamento Dell'acqua Nel Sistema)

    ITALIANO Blocco per tensione di alimentazione bassa Blocco per tensione di alimentazione interna alta Blocco per surriscaldamento dei finali di potenza Blocco per surriscaldamento del circuito stampato Blocco per sovracorrente nel motore dell’elettropompa Blocco per sovracorrente nei finali di uscita Blocco per corto circuito diretto tra le fasi del morsetto di uscita Blocco per corto circuito verso terra Tabella 31: Indicazioni dei blocchi...
  • Seite 48: Reset E Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO Il sistema di auto ripristino riguarda in particolare: "BL" Blocco per mancanza acqua "LP" Blocco per tensione di linea bassa "HP" Blocco per tensione interna alta "OT" Blocco per surriscaldamento dei finali di potenza "OB" Blocco per surriscaldamento del circuito stampato "OC"...
  • Seite 49 ITALIANO Esaurita l’impostazione di tutti i parametri, il dispositivo torna al normale funzionamento. NOTA: Una volta fatto il ripristino dei valori di fabbrica sarà necessario reimpostare tutti i parametri che caratterizzano l’impianto (guadagni, pressione di setpoint, etc.) come alla prima installazione. Impostazioni di fabbrica Promemoria Installazione...
  • Seite 50: Aggiornamento Del Firmware

    ITALIANO Frequenza di avviamento[Hz] N.A. N.A. Tempo di avviamento[s] N.A. N.A. Impostazione Password Legenda: N.A. -> non applicabile Nel caso di versione Micra Hs 110Hz Rady saranno impostati RC=10.5[A] e FN=110[Hz] Tabella 33: Impostazioni di fabbrica 9 AGGIORNAMENTO DEL FIRMWARE 9.1 Generalità...
  • Seite 51 ENGLISH INDEX   KEY .................................. 52   WARNINGS ..............................52   Special warnings ............................53   RESPONSIBILITY ............................53     GENERAL INFORMATION ........................53     Applications ............................. 54     Technical specifications ......................... 54     INSTALLATION ............................56  ...
  • Seite 52 ENGLISH     KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS ..................... 78     User menu ............................78   6.1.1 FR: Display of rotation frequency ....................78   6.1.2 VP: Display of pressure ........................78   6.1.3 C1: Display of phase current ......................78  ...
  • Seite 53 ENGLISH   6.6.15 Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4 ................ 86   6.6.15.1 Disabling functions associated with input ................87   6.6.15.2 Setting the external float function ................... 87   6.6.15.3 Setting the auxiliary pressure input function ................87  ...
  • Seite 54 ENGLISH   Table 30: Allarms ............................91   Table 31: Block information ........................91   Table 32: Auto-reset of blocks ........................93   Table 33: Factory settings ........................94 INDEX OF FIGURES   Figure 1: Hydraulic installation ......................... 57   Figure 2: Input connection ........................
  • Seite 55: Table 1: Product Families

    Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risck for personal safety. Notes and general information. WARNINGS This manual refers to the products Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 56: General Information

    ENGLISH Safety Use is allowed only if the electric system is in possession of safety precautions in accordance with the regulations in force in the country where the product is installed (for Italy CEI 64/2). Pumped liquids The machine has been designed and made for pumping water, free from explosive substances and solid particles or fibres, with a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity of 1mm²/s and non chemically aggressive liquids.
  • Seite 57: Technical Specifications

    ENGLISH 1.1 Applications Possible applications include: homes well water supply apartment blocks irrigation for greenhouses, gardens, agriculture camp sites re-use of rainwater swimming pools industrial systems farms 1.2 Technical specifications Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Driver Driver Driver Driver Plus...
  • Seite 58: Table 2: Technical Data And Limitations Of Use

    ENGLISH Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Work Vertical Vertical position Max liquid temperature...
  • Seite 59: Hydraulic Connection

    ENGLISH 2 INSTALLATION The system is designed to be able to work in environments where the temperature remains between 0°C and 50°C (on condition that the electric power supply is ensured: see par.6.6.14 “anti-freeze function”). The system is suitable for treating drinking water. The system cannot be used to pump salt water, sewage, inflammable, corrosive or explosive liquids (e.g.
  • Seite 60: Figure 1: Hydraulic Installation

    ENGLISH 2.1.1 Single pump installation Figure 1 shows a schematic layout of the hydraulic installation of a pump with inverter. Parts that make up the system    1  Expansion vessel    2  Pressure gauge    3, 12  Non‐return valve (optional)    4, 11  Ball valve    5, 9  Coupling with rapid inlet    6  Electropump connection    7 ...
  • Seite 61: Connection To The Power Supply Line

    ENGLISH Before performing any installation or maintenance operation, disconnect the inverter from the electrical mains and wait for at least 15 minutes before touching internal parts Ensure that the voltage and frequency values on the inverter data plate correspond to those of the power mains. To improve the immunity to any noise radiated towards other equipment we recommend using separate ducts for the inverter supply cables.
  • Seite 62: Table 4: Section Of Power Cables For M/M And M/T Inverters

    Embed the cables.  Use shielded cables.  Install the DAB Active Shield device. For correct operation the mains filter must be installed close to the Inverter! 2.3.1 Connection to the power supply for M/T and M/M models The relative line specifications must correspond to those shown in Table 2.
  • Seite 63: Table 6: Input Connection

    ENGLISH The current supply to the inverter can normally be calculated (taking a safety margin into account) as 1/8 of the current absorbed by the pump. Although the inverter is already equipped with internal safety devices, the installation of a suitably sized thermal magnetic circuit breaker is recommended.
  • Seite 64: Figure 2: Input Connection

    ENGLISH Ex. Use of IN 1 M/M   Control with clean contact    Ex. Use of IN 1 M/T Control with clean contact  Control with external voltage    Ex. Use of IN 2 M/T Control with external voltage  Control with clean contact      Ex. Use of IN 3 M/T Control with clean contact  Control with external voltage  Figure 2: Input connection...
  • Seite 65: Table 7: Input Specifications

    ENGLISH Input characteristics for type M/T and T/T inverters DC inputs [V] AC inputs 50-60 Hz [Vrms] Minimum activation voltage [V] Maximum deactivation voltage [V] Maximum admissible voltage [V] Current absorption at 12V [mA] N.B. Inputs can be controlled with both polarities (positive or negative with respective return to earth) Table 7: Input specifications 2.3.4 Connection of the user outputs...
  • Seite 66: Table 11: Connection Of The Multi-Inverter Communication

    ENGLISH 2.3.6 Connection of the multi-inverter communication The multi-inverter communication takes place through the connectors indicated in Table 11. The connection must be made by connecting together the corresponding pins on different inverters (e.g. pin 1 of inverter A on in 1 of inverter B, etc.).
  • Seite 67: Figure 5: Do Not Make Loop Connections

    ENGLISH Figure 5: Do not make loop connections Figure 6: Do not make star connections Figure 7: Do not leave cable connected at only one end...
  • Seite 68: Figure 8: First Priming

    ENGLISH 2.4 Configuration of the Integrated Inverter The system is configured by the manufacturer to satisfy the majority of installation cases, that is:  Operation at constant pressure;  Set-Point (desired value of constant pressure):SP = 3.0 bar  Reduction of pressure to restart: RP = 0.5 bar ...
  • Seite 69: Keyboard And Display

    ENGLISH 3 KEYBOARD AND DISPLAY Figure 9: Appearance of the user interface The machine interface comprises a yellow Oled display (64 X 128) with black background and 5 buttons named "MODE", "SET", "+", "-", “RUN/STOP” see Figure 9. The display shows the inverter values and statuses, and indicates the functions of the various parameters.
  • Seite 70: Direct Access With Button Combinations

    ENGLISH From the main menu you can also access the other menus from the drop-down menu. 3.2.1 Direct access with button combinations The menu is accessed directly by pressing the relative combination of buttons simultaneously (for example MODE SET to enter the Setpoint menu) and the MODE button can be used to scroll through the various items. Table 13 shows the menus accessible via button combinations.
  • Seite 71 ENGLISH Reduced menu ( visible ) Extended menu (direct access or password ) Main Menu User Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Installer Menu Tech. Ass. mode set-minus mode-set set-plus-minus mode-set-minus Menu mode-set-plus MAIN (Main Page) Rotation Flow display Setpoint Manual Rated current...
  • Seite 72: Table 14: Menu Structure

    ENGLISH Reset fault & warning Change Password *Parameters present only on type M/T and T/T inverters + Parameters present only on type M/M inverters Table 14: Menu structure Identification colours Modification of multi inverter unit parameters Series of sensitive parameters. These parameters must be aligned to enable start-up of the multi-inverter system.
  • Seite 73: Figure 11: Optional Menu Access Scheme

    ENGLISH Figure 11: Optional menu access scheme 3.3 Structure of menu pages When switching on, some introductory pages are displayed, followed by a main menu. The name of each menu is always displayed at the top of the screen. The main menu always displays the following items: Status: operating status (e.g.
  • Seite 74: Table 15: Error Status Messages On Main Page

    ENGLISH Blockage due to reading error on the internal pressure sensor Blockage due to reading error on the remote pressure sensor Pump not connected Float function status/alarm System disable function status/alarm Low pressure signal function status/alarm Operating status with auxiliary 1 pressure Operating status with auxiliary 2 pressure Operating status with auxiliary 3 pressure Com.
  • Seite 75: Introduction To Multi Inverter Systems

    ENGLISH 3.5 Enabling and disabling the motor Once the first configuration has been performed with the wizard, the [RUN/STOP] key can be used to disable and re- enable the motor control. When the [RUN/STOP] key is pressed, the display shows the icon of the key pressed and the icon changes its appearance when the disabled/enabled status changes.
  • Seite 76: Multi Inverter Operating Parameters

    ENGLISH  the contacts that perform the auxiliary pressures must be connected in parallel on all the inverters so that the same signal arrives on all the inverters.  the contacts that perform the functions F1, F3, F4 may be connected either with independent contacts for each inverter, or with only one contact connected in parallel on all the inverters (the function is activated only on the inverter at which the command arrives).
  • Seite 77: Parameters With Optional Alignment

    ENGLISH 4.3.1.3 Parameters with optional alignment These are the parameters that are admissible even if not aligned with other inverters. Each time these parameters are modified, when SET or MODE is pressed, the request is displayed whether to modify the entire communicating inverter series.
  • Seite 78: Reaching Of Maximum Inactivity Time

    ENGLISH 4.5.1.2 Reaching of maximum inactivity time The multi inverter system has an anti-stagnant algorithm that is aimed at maintaining pump efficiency and integrity of the pumped liquid. It acts by enabling rotation of the pump starting order to ensure a delivery to all pumps of at least one minute of flow every 23 hours.
  • Seite 79 ENGLISH During the procedure the [+] and [-] keys are used to set the various values. The [MODE] key is used to accept the set value and move on to the next step. If the mode key is held down for more than 1s, the wizard returns to the previous page.
  • Seite 80: Troubleshooting On Initial Installation

    ENGLISH 5.3 Troubleshooting on initial installation Fault Possible causes Remedy 1) No water. 1) 2) Prime the pump ad ensure that there is no air in the pipelines. Check that intake or any filters are not 2) Pump not primed. obstructed Check that the pipeline from the pump to the inverter is not damaged or leaking.
  • Seite 81: Key To Individual Parameters

    ENGLISH 6 KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS 6.1 User menu The USER MENU is accessed by pressing MODE (or via the selection menu by pressing + or - ). Within this menu, again by pressing MODE, the following values are displayed consecutively. 6.1.1 FR: Display of rotation frequency Current rotation frequency with electric pump is controlled, in [Hz].
  • Seite 82: Monitor Menu

    ENGLISH 6.2 Monitor menu The MONITOR MENU is accessed from the main menu by pressing and holding the buttons “SET” and “-“ (minus) simultaneously for 2 seconds, or via the selection menu using buttons + or -. Within this menu, by pressing MODE, the following values are displayed consecutively. 6.2.1 VF: Flow display Displays the two possible statuses of the flow: “present”...
  • Seite 83: Setpoint Menu

    ENGLISH 6.2.8 EN: absorbed energy counter This indicates on two lines the total absorbed energy and the partial energy. The total energy is a number that always increases during the lifetime of the machine and can never be reset. The partial energy is an energy counter that can be reset by the user.
  • Seite 84: Installer Menu

    ENGLISH Temporary start-up of electric pump When the buttons MODE and “-” are pressed simultaneously, the pump is started up at the frequency FP and this operating status remains while the buttons are pressed. When the pump ON or pump OFF command is activated, the relative notification is shown on display. Pump start-up When the buttons MODE, “-”...
  • Seite 85: Rt: Setting The Direction Of Rotation

    ENGLISH 6.5.2 RT: Setting the direction of rotation This parameter is present only on type M/T and T/T inverters. If the direction of pump rotation is incorrect, it can be inverted by changing this parameter. In this menu item, use buttons + and –...
  • Seite 86: Table 20: Setting Of The Remote Pressure Sensor

    ENGLISH The manually assigned addresses can have values from 1 to 8. Identical addresses are not admitted. This situation makes communication between the inverters impossible and generates an error indicated by a blinking E in the place of the machine address. If selected assignment is automatic, each time the system is turned on, the addresses are assigned automatically and may be different from the previous time;...
  • Seite 87: Gp: Proportional Gain Coefficient

    ENGLISH 6.6.3 T2: Shutdown delay This sets the delay after which the inverter shuts down after shutdown conditions have been reached: system pressure and flow at minimum values. T2 can be set between 2 and 120 s. The default setting is 10 s. 6.6.4 GP: Proportional gain coefficient The proportional gain should generally be increased for elastic systems (wide and PVC pipelines) and reduced in the case of rigid systems (narrow and steel pipelines).
  • Seite 88: Ic: Reserve Configuration

    ENGLISH In the same menu page, the user can view (without the option of modification) a further two system parameters related to this value, i.e. N, the number of inverters detected automatically by the system, and NA, the number of active inverters.
  • Seite 89: Table 22: Default Settings Of Inputs

    ENGLISH 6.6.10 CF: Carrier frequency This sets the carrier frequency of the inverter modulation. The value set as default, is the correct value in most cases, and therefore modifications are not recommended unless fully aware of the changes made. 6.6.11 AC: Acceleration This sets the speed of variation with which the inverter varies frequency.
  • Seite 90: Table 23: Input Configuration

    ENGLISH Summary of possible configurations of digital inputs IN1, IN2, IN3 and relative operation Display of active function associated Value Function associated with general input i with input Input functions disabled Water failure from external float (NO) Water failure from external float (NC) Auxiliary setpoint Pi (NO) related to input used Auxiliary setpoint Pi (NC) related to input used General enable of the inverter from external signal...
  • Seite 91: Table 25: Auxiliary Setpoints

    ENGLISH The auxiliary setpoint function is obtained by setting the parameter Ix, for the input to which the auxiliary setpoint signal has been connected, on one of the values in Table 25. The auxiliary pressure function modifies the system setpoint from pressure SP (see section 6.3) to pressure Pi . For electrical connections, see paragraph 2.3.3 where i represents the input used.
  • Seite 92: Table 27: Low Pressure Signal Detection (Kiwa)

    ENGLISH 6.6.15.5 Setting low pressure detection (KIWA) The minimum pressure switch that detects low pressure can be connected to any input (for electrical connections, refer to paragraph 2.3.3). The low pressure detecting function is obtained by setting the parameter Ix, for the input to which the enabling signal has been connected, on one of the values in Table 27.
  • Seite 93: Table 29: Configuration Of The Outputs

    ENGLISH Configuration of functions associated with outputs OUT1 OUT2 Output Activation Output contact Activation Output contact configuration conditions status conditions status No function No function Contact always open Contact always open associated associated No function Contact always No function Contact always associated closed associated...
  • Seite 94: Protection Systems

    ENGLISH • Make a note of the number present on the password page, send a mail with this number to your service centre, in a few days you will be sent the password to unlock the device. 6.6.21 Password for multipump systems When the PW is typed in to unlock a device in a set, all the devices are unlocked.
  • Seite 95 ENGLISH If the user inadvertently enters a pressure setpoint higher than the pressure that the electric pump can supply on closure, the system indicates “block due to water failure” (BL) even if this is not precisely the problem. In this case, lower the regulation pressure to a reasonable value, which does not normally exceed 2/3 of the head of the electrical pump installed.
  • Seite 96: Table 32: Auto-Reset Of Blocks

    ENGLISH Automatic reset of error conditions Display message Description Automatic reset sequence - One attempt every 10 minutes for a total of 6 attempts Block due to water failure - One attempt every hour for a total of 24 attempts - One attempt every 24 hours Block due to low line voltage - Reset when specified voltage is restored Block due to high internal...
  • Seite 97: Table 33: Factory Settings

    ENGLISH Default settings Installation note Identifier Description Value Language Setpoint pressure [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] N.A. Setpoint P3 [bar] N.A. Test frequency in manual mode 40,0 40,0 40,0 Rated current of electric pump [A Direction of rotation N.A.
  • Seite 98: Firmware-Update

    ENGLISH 9 FIRMWARE UPDATE 9.1 General This chapter describes how you can update one or more inverters if you have an inverter with a more recent firmware. As already illustrated in the manual par. 4.2, for use in multi-inverter configuration, it is necessary for all the components that are to be put into communication to have the same firmware versions.
  • Seite 99 FRANÇAIS INDEX   LÉGENDE ..............................100   AVERTISSEMENTS ............................100   Recommandations particulières ......................101   RESPONSABILITÉ ............................101     GÉNÉRALITÉS ............................101     Applications ........................... 102     Caractéristiques techniques ......................102     INSTALLATION ............................104  ...
  • Seite 100 FRANÇAIS     SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES ..................126     Menu Utilisateur ..........................126   6.1.1 FR: Affichage de la fréquence de rotation ..................126   6.1.2 VP: Affichage de la pression ......................126   6.1.3 C1: Affichage du courant de phase ....................126  ...
  • Seite 101 FRANÇAIS   6.6.15 Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3 ..........135   6.6.15.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée ..............136   6.6.15.2 Configuration fonction flotteur externe ................. 136   6.6.15.3 Configuration fonction entrée pression auxiliaire ..............137  ...
  • Seite 102 FRANÇAIS   Tableau 30: Alarmes ..........................140   Tableau 31: Indications des blocages ....................141   Tableau 32: Réinitialisation automatique en cas de blocages ............... 142   Tableau 33: Configurations d’usine ......................144 INDEX DES FIGURES   Figure 1: Installation hydraulique ......................105  ...
  • Seite 103: Avertissements

    Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité des personnes. Remarques et informations générales. AVERTISSEMENTS Le présent manuel se réfère aux produits Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 104: Généralités

    FRANÇAIS Sécurité L’utilisation n’est permise que si l’installation électrique est dotée des mesures de sécurité prévues par les normatives en vigueur dans le pays d’installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2). Liquides pompés La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, exempte de substances explosives et de particules solides ou de fibres, d’une densité...
  • Seite 105: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS besoins hydrauliques. Les modalités de fonctionnement et les options accessoires sont multiples. À l’aide des différents réglages possibles et grâce à la disponibilité de contacts d’entrée et de sortie configurables, il est possible d’adapter le fonctionnement du convertisseur aux exigences de différents types d’installations. Dans le chapitre 6 SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES sont illustrées toutes les grandeurs configurables : pression, intervention de protections, fréquences de rotation, etc..
  • Seite 106 FRANÇAIS Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / M/T 1.0 Position de Tout Tout type Verticale Verticale...
  • Seite 107: Connexions Hydrauliques

    FRANÇAIS 2 INSTALLATION Le système est conçu pour pouvoir travailler dans des environnements dont la température est comprise entre 0°C et 50°C (sauf pour assurer l’alimentation électrique: se reporter au parag.6.6.14 “fonction antigel”) Le système est adapté au traitement de l’eau potable. Le système ne peut pas être utilisé...
  • Seite 108: Connexions Électriques

    FRANÇAIS 2.1.1 Installation avec pompe unique La schématise l’installation hydraulique d’une pompe avec convertisseur. Parties composant le système    1  Vase d’expansion    2  Manomètre    3, 12  Clapet antiretour (en option)    4, 11  Vanne à boisseau sphérique    5, 9  Raccord avec attache rapide    6  Connexion électropompe    7  Connexion secteur    8  Convertisseur    10 ...
  • Seite 109: Branchement Au Secteur

    FRANÇAIS Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’installation ou entretien, déconnecter le convertisseur du secteur et attendre au moins 15 minutes avant de toucher les parties internes S’assurer que les valeurs nominales de tension et fréquence du convertisseur correspondent bien à celles du secteur. Pour améliorer l’immunité...
  • Seite 110  Enterrer les câbles.  Utiliser des câbles blindés.  Installer le dispositif DAB Active Shield   Pour un fonctionnement correct, le filtre de secteur doit être installé à proximité de le inverter! 2.3.1 Connexion à l’alimentation pour les modèles M/T et M/M Les caractéristiques de l’alimentation doivent pouvoir satisfaire ce qui est indiqué...
  • Seite 111 FRANÇAIS Le courant alimentant l’électropompe est indiqué en général dans les données de la plaquette du moteur. Le courant d’alimentation au convertisseur peut être évalué en général (en réservant une marge de sécurité) comme 1/8 en plus par rapport au courant qu’absorbe la pompe. Bien que le convertisseur dispose déjà de protections internes, il est conseillé...
  • Seite 112 FRANÇAIS Ex. Utilisation IN 1 M/M   Pilotage avec contact libre de potentiel    Ex. Utilisation IN 1 M/T Pilotage avec contact libre de potentiel  Pilotage avec tension extérieure    Ex. Utilisation IN 2 M/T Pilotage avec tension extérieure  Pilotage avec contact libre de potentiel      Ex. Utilisation IN 3 M/T Pilotage avec tension extérieure  Pilotage avec contact libre de potentiel  Figure 2: Connexion des entrées...
  • Seite 113 FRANÇAIS Caractéristiques des entrées pour convertisseur type M/T et T/T Entrées DC [V] Entrées AC 50-60 Hz [Vrms] Tension minimum d’allumage [V] Tension maximum d’arrêt [V] Tension maximum admissible [V] Courant absorbé à 12V [mA] N.B. Les entrées sont pilotables à n’importe quelle polarité (positive ou négative par rapport à leur retour de masse) Tableau 7: Caractéristiques des entrées 2.3.4 Connexion des sorties utilisateur...
  • Seite 114 FRANÇAIS Longueur maximale recommandée du câble de communication entre deux inverseurs L : 5m. Longueur totale maximale recommandée (somme des longueurs de tous les câbles de communication) : 20m. Schéma de connexion de la communication multiconvertisseurs Type Nom connecteur convertisseur Tableau 11: Connexion de la communication multiconvertisseurs Figure 4: Exemple de branchement de la communication à...
  • Seite 115 FRANÇAIS Figure 5: Ne pas effectuer de branchements en boucle Figure 6: Ne pas effectuer de branchements en étoile Figure 7: Ne pas laisser les câbles branchés à une seule extrémité...
  • Seite 116: Configuration De L'inverseur Intégré

    FRANÇAIS 2.4 Configuration de l’inverseur intégré Le système est configuré par le constructeur de telle manière qu’il réponde à la plupart des cas d’installation, c’est- à-dire:  Fonctionnement à pression constante;  Point de paramétrage (valeur de la pression constante voulue): SP = 3.0 bar ...
  • Seite 117: Le Clavier Et L'afficheur

    FRANÇAIS 3 LE CLAVIER ET L'AFFICHEUR Figure 9: Aspect de l’interface utilisateur L’interface avec la machine consiste en un afficheur à leds 64 X 128 de couleur jaune sur fond noir et 5 boutons "MODE", "SET", "+", "-", “RUN/STOP” voir Figure 9. L’afficheur montre les grandeurs et les états du convertisseur avec indications sur la fonctionnalité...
  • Seite 118: Accès Aux Menus

    FRANÇAIS 3.1 Menus La structure complète de tous les menus et de toutes les options qui les composent est indiquée dans le Tableau 14. 3.2 Accès aux menus De tous les menus on peut accéder aux autres menus à travers la combinaison de touches. Du menu principal, on peut accéder aux autres menus par l’intermédiaire d’un menu déroulant.
  • Seite 119 FRANÇAIS Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Principal Menu Menu Afficheur Menu Point de Menu Manuel Menu Menu Ass. Utilisateur set-moins consigne set-plus-moins Installateur Technique mode mode-set mode-set-moins mode-set-plus MAIN (Page Principale) Fréquence Affichage du Pression Fréquence Courant...
  • Seite 120: Accès Par Nom À Travers Le Menu Déroulant

    FRANÇAIS Fréq. de démarrage Temps de démarrage Acquittement Erreurs et alarmes Modification Mot de passe Paramètres présents uniquement sur convertisseur de type M/T et T/T   + Paramètres présents uniquement sur convertisseur de type M/M Tableau 14: Structure des menus Légende Couleurs pour identification Modification des paramètres dans les groupes multi-convertisseur...
  • Seite 121: Structure Des Pages De Menu

    FRANÇAIS Figure 11: Schéma des accès possibles aux menus 3.3 Structure des pages de menu À l’allumage quelques pages d’introduction s’affichent puis on passe à un menu principal. Le nom de chaque menu quel qu’il soit apparaît toujours dans la partie haute de l’afficheur. Le menu principal affiche toujours État : état de fonctionnement (par ex.
  • Seite 122 FRANÇAIS Blocage pour erreur de lecture du capteur de pression interne Blocage pour erreur de lecture sur le capteur de pression redondant Pompe non connectée État / alarme Fonction flotteur État / alarme Fonction désactivation du système État / alarme Fonction signal de basse pression État de fonctionnement avec pression auxiliaire 1 État de fonctionnement avec pression auxiliaire 2 État de fonctionnement avec pression auxiliaire 3...
  • Seite 123: Introduction Aux Systèmes Multi-Convertisseur

    FRANÇAIS 3.5 Activation désactivation moteur Une fois la première configuration exécutée à l’aide de l’assistant logiciel, la touche [RUN/STOP] peut être utilisée pour désactiver et réactiver le pilotage du moteur. Lors de la pression de la touche [RUN/STOP], l’icône relative à la touche enfoncée est affichée.
  • Seite 124: Paramètres Liés Au Fonctionnement Multi-Convertisseur

    FRANÇAIS l’installation à la pression sélectionnée, voir par. 6.6.13.3. Les fonctions F1, F3, F4 réalisent un arrêt de la pompe pour 3 causes différentes voir par. 6.6.15.2, 6.6.15.4, 6.6.15.5. Quand on utilise un système multiconvertisseur, les entrées doivent être utilisées en prenant les précautions suivantes: ...
  • Seite 125: Paramètres Avec Alignement Facultatif

    FRANÇAIS question sont distribués à tous les convertisseurs de la chaîne. Durant le fonctionnement normal, la modification d’un paramètre sensible sur un convertisseur comporte l’alignement automatique du paramètre sur tous les autres convertisseurs sans demander de confirmation. L’alignement automatique des paramètres sensibles n’a aucun effet sur tous les autres types de paramètres.
  • Seite 126: Atteinte Du Temps Maximum D'inactivité

    FRANÇAIS si on a dépassé au-moins la moitié de la valeur d’ET, l’échange de priorité s’active à la première extinction du convertisseur (échange au standby). si on atteint la valeur d’ET sans aucun arrêt, le convertisseur s’éteint inconditionnellement et se porte dans la condition de priorité...
  • Seite 127 FRANÇAIS Assistant logiciel Type M/M Type M/M Type M/T et T/T tailles 11A et taille 8,5A toutes les tailles Tableau 17: Assistant logiciel Durant la procédure les touches [+] et [-] servent à la configuration des différentes valeurs. La touche [MODE] sert à accepter la valeur configurée et à...
  • Seite 128: Configuration D'autres Paramètres

    FRANÇAIS En cas de pompe immergée:  ouvrir une vanne (ne pas en changer jusqu’à la fin de la procédure)  démarrer la pompe  noter le sens de rotation utilisé et la fréquence réalisée (paramètre FR en haut sur le côté droit dans l’écran d’assistance 6/6) ...
  • Seite 129: Signification Des Divers Paramètres

    FRANÇAIS L’afficheur indique : Un convertisseur ou plus ont Presser la touche + sur le convertisseur duquel on est sûr Presser + pour les paramètres sensibles non que la configuration des paramètres est la plus récente et propager cette alignés. la plus correcte.
  • Seite 130: Menu Afficheur

    FRANÇAIS 6.1.6 SM: Afficheur de système Il affiche l’état du système quand on est en présence d’une installation multi-convertisseur. Si la communication n’est pas présente, une icône représentant la communication absente ou interrompue s’affiche. S’il y a plusieurs convertisseurs connectés entre eux, une icône s’affiche pour chacun d’eux. L’icône a le symbole d’une pompe et sous celle-ci apparaissent des caractères d’état de la pompe.
  • Seite 131: Menu Point De Consigne

    FRANÇAIS 6.2.5 CT: Contraste afficheur Règle le contraste de l’afficheur. 6.2.6 LA: Langue Affichage dans l’une des langues suivantes: 1- Italien 2‐ Anglais  3- Français 4- Allemand 5- Espagnol 6- Hollandais 7- Suédois 8- Turc 9- Slovaque 10- Roumain 11- Tchèque 12- Polonais 13- Portugais 14- Finlandais...
  • Seite 132 FRANÇAIS Pour les connexions électriques voir paragraphe 2.3.3, pour les configurations logicielles voir paragraphe 6.6.15. Dans le cas de plusieurs fonctions pression auxiliaire, associées à plusieurs entrées, actives en même temps, le convertisseur réalisera la pression la plus basse parmi toutes celles qui sont activées. 6.3.2.1 P1: Configuration de la pression auxiliaire 1 Pression à...
  • Seite 133: Menu Installateur

    FRANÇAIS 6.4.4 PO: Affichage de la puissance fournie Affichage de la puissance absorbée par la ligne d’alimentation en [kW]. 6.4.5 RT: Réglage du sens de rotation Ce paramètre est présent uniquement sur les convertisseurs de type M/T et T/T. Si le sens de rotation de l’électropompe n’est pas correct, il est possible de l’inverser en modifiant ce paramètre. À l’intérieur de cette option de menu, en pressant les touches + et –, les deux états possibles «...
  • Seite 134: Rp: Configuration De La Diminution De Pression Pour Redémarrage

    FRANÇAIS Lorsque la valeur est modifiée, le symbole du paramètre commence à clignoter et indiquer que la valeur a changé. La modification ne sera appliquée qu’après la pression sur [SET] ou [MODE] ou le changement de menu. Si aucune touche n’est appuyée après avoir modifié le paramètre et que le système quitte la page suite à la temporisation, la modification ne sera pas appliquée.
  • Seite 135: Menu Assistance Technique

    FRANÇAIS Configuration du capteur de pression redondant Valeur PR Indication à l’écran Fond d’échelle [bar] Fond d’échelle [psi] Absente Huba 501 25 bar Tableau 20: Configuration du capteur de pression redondant La pression de consigne est indépendante du type de capteur de pression déporté sélectionné.. 6.5.9 MS: Système de mesure Configure le système d’unités de mesure entre international et anglo-saxon.
  • Seite 136: Gi: Coefficient De Gain Intégral

    FRANÇAIS 6.6.5 GI: Coefficient de gain intégral En présence de grandes chutes de pression avec l’augmentation subite du débit ou d’une réponse lente du système, augmenter la valeur de GI. Par contre, en cas d’oscillations de pression autour de la valeur de consigne, diminuer la valeur de GI.
  • Seite 137: Et: Temps D'échange

    FRANÇAIS configure un élément comme réserve, l’effet obtenu est que, en l’absence d’inconvénients, le convertisseur de réserve ne participe pas au pompage régulier ; par contre si l’un des convertisseurs qui participent au pompage a une panne (coupure d’alimentation, intervention d’une protection etc.), le convertisseur de réserve se met en marche. L’état de configuration «...
  • Seite 138: Ay: Anti Cycling

    FRANÇAIS 6.6.10 CF: Portante Configure la fréquence portante de la modulation du convertisseur. La valeur préconfigurée en usine est celle qui convient dans la plupart des cas, il est donc déconseillé de la modifier à moins d’être pleinement conscient des changements effectués.
  • Seite 139 FRANÇAIS Tableau récapitulatif des configurations possibles des entrées numériques IN1, IN2, IN3 et de leur fonctionnement Affichage de la fonction Valeur Fonction associée à l’entrée générique i active associée à l’entrée Fonctions entrée désactivées Absence eau signalée par flotteur externe (NO) Absence eau signalée par flotteur externe (NF) Point de consigne auxiliaire Pi (NO) relatif à...
  • Seite 140: Configuration Fonction Entrée Pression Auxiliaire

    FRANÇAIS 6.6.15.3 Configuration fonction entrée pression auxiliaire Les pressions auxiliaires P2 et P3 sont disponibles uniquement sur convertisseur de type M/T et T/T Le signal qui valide un point de consigne extérieur peut être fourni sur n’importe quelle entrée (pour les connexions électriques voir paragraphe 2.3.3).
  • Seite 141 FRANÇAIS Convertisseur Absente Aucun Actif avec signal activé haut sur l’entrée Convertisseur (NO) désactivé + Présente réinitialisation des blocages Convertisseur désactivé + Absente Actif avec signal réinitialisation des bas sur l’entrée blocages (NF) Convertisseur Présente activé Actif avec signal Convertisseur Absente Aucun haut sur l’entrée...
  • Seite 142: Rf: Réinitialisation De L'historique Des Erreurs Et Alarmes

    FRANÇAIS Les réglages d’usine sont indiqués dans le Tableau 28. Configurations d’usine des sorties Sortie Valeur OUT 1 (erreur NO se ferme) OUT 2 (Pompe en marche NO se ferme) Tableau 28: Configurations d’usine des sorties 6.6.16.1 O1: Configuration fonction sortie 1 La sortie 1 communique une alarme active (indique qu’un blocage du système a eu lieu).
  • Seite 143: Systèmes De Protection

    FRANÇAIS 6.6.20 PW: Changer de passe Le inverter comprend un système de protection par mot de passe. Si un mot de passe est prévu, les paramètres du inverter seront accessibles et visibles, mais ils ne pourront pas être modifiés. Les seuls paramètres qu’il est permis de modifier, indépendamment de la configuration du mot de passe, sont : SP, P1, P2, P3, RP, FP, LA, CT, MS.
  • Seite 144: Description Des Blocages

    FRANÇAIS Conditions de blocage Indication afficheur Description Blocage pour surchauffe pompe Blocage pour absence eau Blocage dû à une erreur de lecture sur le capteur de pression interne Blocage pour tension d’alimentation basse Blocage pour tension d’alimentation interne élevée Blocage pour surchauffe des étages finaux de puissance Blocage pour surchauffe du circuit imprimé...
  • Seite 145 FRANÇAIS 7.3 Réinitialisation manuelle des conditions d’erreur En état d’erreur, l’utilisateur peut éliminer l’erreur en forçant un nouvel essai, en appuyant puis en relâchant les touches + et -. L’erreur OF peut être remise à zéro uniquement si 10 secondes au moins se sont écoulées après sa survenue.
  • Seite 146 FRANÇAIS mémoire, et il est toujours possible de revenir aux paramètres du constructeur (voir Rétablissement des paramètres du constructeur, parag. 8.3). 8.3 Réinitialisation des configurations d’usine Pour revenir aux paramètres du constructeur, éteindre le dispositif, attendre l’arrêt complet de l’écran (le cas échéant), appuyer sur les touches «...
  • Seite 147: Mise A Jour Du Firmware

    FRANÇAIS Fonction antigel 1(habilitée) 1( habilitée ) 1( habilitée ) Fonction I1 1 (Flotteur) 1 (Flotteur) 1 (Flotteur) Fonction I2 N.A. 3 (P Aux) 3 (P Aux) Fonction I3 N.A. 5 (Désactivé) 5 (Désactivé) Fonction sortie 1 N.A. Fonction sortie 2 N.A.
  • Seite 148 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS   LEGENDE ..............................149   HINWEISE ..............................149   Besondere Hinweise ..........................150   HAFTUNG ..............................150     ALLGEMEINES ............................151     Anwendungen ..........................151     Technische Merkmale ........................151     INSTALLATION ............................153  ...
  • Seite 149 DEUTSCH     Behebung der typischen Probleme der Erstinstallation ............174     BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER ................... 175     Nutzermenü ............................ 175   6.1.1 FR: Anzeige der Drehfrequenz ..................... 175   6.1.2 VP: Anzeige des Drucks ....................... 175  ...
  • Seite 150 DEUTSCH   6.6.14 AF: Antigefrierfunktion ........................ 184   6.6.15 Setup der Hilfs-Digitaleingänge IN1, IN2, IN3 ................184   6.6.15.1 Deaktivierung der mit dem Eingang verbundenen Funktionen ..........185   6.6.15.2 Einstellung der Funktion externer Schwimmer ..............185   6.6.15.3 Einstellung Funktion Eingang zusätzlicher Druck ..............186  ...
  • Seite 151 DEUTSCH   Tabelle 29: Konfiguration der Ausgänge ....................188   Tabelle 30: Alarme ..........................190   Tabelle 31: Anzeigen der Sperren ......................190   Tabelle 32: Selbstwiederherstellung nach Sperren ................191   Tabelle 33: Werkseitige Einstellungen ....................193 VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN  ...
  • Seite 152: Legende

    Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann die Sicherheit von Personen schwerwiegend gefährden. Allgemeine Hinweise und Informationen. HINWEISE Dieses Handbuch bezieht sich auf die Produkte Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 153: Besondere Hinweise

    DEUTSCH Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen benutzt werden, deren sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, wenn sie überwacht werden oder wenn sie Anleitungen für den sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die mit ihm verbundenen Gefahren kennen.
  • Seite 154: Allgemeines

    DEUTSCH 1 ALLGEMEINES Inverter für Elektropumpen, konzipiert für die Luftverdichtung in hydraulischen Anlagen mittels Druck- und Flussmessung. Der Umrichter ist in der Lage, den Druck innerhalb eines Wasserkreislaufs konstant zu halten, indem er die Zahl der Umdrehungen/Minute der Elektropumpe steuert. Über Sensoren schaltet er sich je nach Wasserbedarf automatisch an und aus.
  • Seite 155 DEUTSCH Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Betriebs- beliebig beliebig senkrecht senkrecht beliebig...
  • Seite 156: Installation

    DEUTSCH 2 INSTALLATION Das Gerät wurde für den Betrieb in Umgebungen mit Temperaturen zwischen 0°C und 50°C entwickelt (ausgenommen die Gewährleistung der Stromversorgung: siehe Abschn.6.6.14 „Anti-Freeze-Funktion”). Das Gerät wurde für die Aufbereitung von Trinkwasser entwickelt.. Das Gerät kann nicht für das Pumpen von Salzwasser, Gülle sowie brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten (z.B.
  • Seite 157: Installation Mit Einzelpumpe

    DEUTSCH 2.1.1 Installation mit Einzelpumpe Die Abbildung 1 stellt die hydraulische Installation einer Pumpe mit Inverter dar. Bestandteile des Systems    1  Expansionsgefäß    2  Manometer    3, 12  Rückschlagventil (optional)    4, 11  Kugelventil    5, 9  Anschluss mit Schnellkupplung    6  Anschluss Elektropumpe    7  Anschluss Linie    8 ...
  • Seite 158: Anschluss Der Pumpe Für Die Modelle M/T Und T/T

    DEUTSCH Vor allen Installations- und Wartungsarbeiten den Umrichter von der Stromversorgung nehmen und vor dem Berühren der inneren Teile mindestens 15 Minuten warten. Sicherstellen, dass Spannung und Frequenz den Angaben auf dem Kennschild des Umrichters entsprechen . Um die Immunität gegen Lärmstörungen anderer Geräte zu verstärken, sollte eine separate Leitung für die Versorgung des Umrichters gelegt werden.
  • Seite 159: Anschluss An Die Stromspeisung Für Die Modelle M/T Und M/M

    Die Kabel unterirdisch verlegen.  Geschützte Kabel verwenden.  Die Vorrichtung DAB Active Shield installieren Für eine korrekte Funktion muss der Netzfilter in der Nähe des Inverters installiert werden! 2.3.1 Anschluss an die Stromspeisung für die Modelle M/T und M/M Die Eigenschaften der Speisung müssen den Angaben der Tabelle 2 gerecht werden.
  • Seite 160: Anschluss Der Verbrauchereingänge

    DEUTSCH Der Speisungsstrom an den Umrichter kann generell (unter Vorbehalt einer Sicherheitsgrenze) als 1/8 mehr gegenüber dem Strom bewertet werden, den die Pumpe aufnimmt. Auch wenn der Umrichter über eigene interne Schutzvorrichtungen verfügt, ist es weiterhin empfehlenswert, einen Magnetthermoschalter mit ausreichender Größe zu installieren. Im Falle einer Anwendung der ganzen verfügbaren Leistung und um den zu nützenden Strom bei der Auswahl der Kabel und des Magnetthermoschalters zu erfahren, bezieht man sich auf Tabelle 5.
  • Seite 161: Abbildung 2: Anschluss Der Eingänge

    DEUTSCH Beisp. Anwendung IN 1 M/M   Steuerung mit sauberem Kontakt    Beisp. Anwendung IN 1 M/T Steuerung mit sauberem Kontakt  Steuerung mit Fremdspannung    Beisp. Anwendung IN 2 M/T Steuerung mit Fremdspannung  Steuerung mit sauberem Kontakt      Beisp. Anwendung IN 3 M/T Steuerung mit Fremdspannung   Steuerung mit sauberem Kontakt  Abbildung 2: Anschluss der Eingänge...
  • Seite 162: Eigenschaften Der Eingänge Für Inverter Typ M/T Und T/T

    DEUTSCH Eigenschaften der Eingänge für Inverter Typ M/T und T/T Eingänge AC 50-60 Hz Eingänge DC [V] [Vrms] Mindesteinschaltspannung [V] Max. Ausschaltspannung [V] Zulässige Höchstspannung [V] Stromaufnahme bei 12V [mA] Hinweis: Die Eingänge können mit jeder Polung belegt werden (positiv oder negativ dem eigenen Masserücklauf entsprechend).
  • Seite 163: Abbildung 4: Beispiel Für Den Anschluss Der Kommunikation Multi-Inverter Mit 4 Geräten

    DEUTSCH Anschlussschema der Multi-Inverter- Kommunikation Art des Name des Steckverbinders Inverters Tabelle 11: Anschluss der Multi-Inverter-Kommunikation Abbildung 4: Beispiel für den Anschluss der Kommunikation Multi-Inverter mit 4 Geräten...
  • Seite 164: Abbildung 5: Keine Schleifenschaltung Herstellen

    DEUTSCH Abbildung 5: Keine Schleifenschaltung herstellen Abbildung 6: Keine Sternschaltung herstellen Abbildung 7: Keine nur an einem Ende angeschlossenen Kabel belassen...
  • Seite 165: Konfiguration Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH 2.4 Konfiguration des integrierten Inverters Das Gerät wurde vom Hersteller so konfiguriert, dass die meisten Installationsbedingungen erfüllt werden können, d.h.:  Betrieb bei Konstantdruck;  Sollwert (gewünschter Wert des Konstantdrucks): SP = 3.0 bar  Senkung des Drucks für den Neustart: RP = 0.5 bar ...
  • Seite 166: Tastatur Und Display

    DEUTSCH 3 TASTATUR UND DISPLAY Abbildung 9: Aussehen der Benutzerschnittstelle Die Schnittstelle mit der Maschine besteht aus einem Display oled 64 X 128, gelb mit schwarzem Hintergrund und 5 Druckknöpfen "MODE", "SET", "+", "-", “RUN/STOP” siehe Abbildung 9. Das Display zeigt die Größen und den Zustand des Umrichters mit Angaben über die Funktionalität der verschiedenen Parameter an.
  • Seite 167: Zugang Zu Den Menüs

    DEUTSCH 3.2 Zugang zu den Menüs Von allen Menüs besteht mittels Tastenkombinationen Zugriff zu anderen Menüs. Vom Hauptmenü besteht auch mittels Pulldown-Menü Zugriff zu den anderen Menüs. 3.2.1 Direkter Zugang mit der Tastenkombination Man geht direkt in das gewünschte Menü und drückt gleichzeitig die entsprechende Tastenkombination (zum Beispiel MODE SET, um in das Menü...
  • Seite 168 DEUTSCH Reduziertes Menü (sichtbar) Erweitertes Menü (Direktzugang oder Password) Hauptmenü Nutzermenü Bildschirmmenü Setpoint-Menü Manuelles Installateur-Menü Menü Techn. Mode Set-minus Mode-set Menü Mode-set-Minus Kundendienst Set-Plus-Minus Mode-set-Plus MAIN (Hauptseite) Drehfrequenz Anzeige des Druck des Frequenz Nennstrom Sperrzeit kein Flusses Setpoints manueller Wasser Modus Menüauswahl Druck...
  • Seite 169: Zugang Über Den Namen Durch Das Pulldown-Menü

    DEUTSCH Anlauffrequenz Anlaufzeit Nulleinstellung Fault & Warning Passwort ändern * Nur auf Invertern der Typen M/T und T/T vorhandene Parameter + Nur auf Invertern Typ M/M vorhandene Parameter Tabella 14: Aufbau des Menüs Legende Identifikationsfarben Änderung der Werte in den Multi-Umrichtergruppen Gruppe der empfindlichen Werte.
  • Seite 170: Aufbau Der Menüseiten

    DEUTSCH Abbildung 11: Schema der möglichen Menüzugänge 3.3 Aufbau der Menüseiten Bei der Einschaltung erscheinen einige einleitende Seiten, danach eröffnet ein Hauptmenü. Der Name jedes Menüs erscheint immer im oberen Displaybereich. Im Hauptmenü erscheinen immer: Zustand: Betriebszustand (z.B. Standby, Go, Fault, Eingangsfunktionen) Frequenz: Wert in [Hz] Druck: Wert in [bar] oder [psi] je nach eingestellter Messeinheit.
  • Seite 171: Sperren Der Parametereinstellungen Mit Passwort

    DEUTSCH Blockierung bei Ablesefehler am internen Drucksensor Blockierung wegen Ablesefehler auf ferngesteuertem Drucksensor Pumpe nicht angeschlossen Zustand / Alarm Funktion Schwimmer Zustand / Alarm Funktion Ausschalten des Systems Zustand / Alarm Funktion Niederdrucksignal Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 1 Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 2 Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 3 Ikone Komm.
  • Seite 172: Multi-Umrichter System

    DEUTSCH der betreffenden Taste angezeigt und mit Änderung des Status von aktiviert/deaktiviert wechselt auch das Aussehen dieser Ikone. Bei eingeschaltetem (grüne LED ON gelbe LED ON) oder ausgeschaltetem Inverter (grüne LED OFF gelbe LED ON) kann die Steuerung des Motors durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste [RUN/STOP] deaktiviert werden.
  • Seite 173: Mit Der Multi-Umrichter-Funktion Verbundene Parameter

    DEUTSCH  Die Kontakte für die Hilfsdrücke müssen in Parallelschaltung auf alle Umrichter geführt werden, damit alle Umrichter das gleiche Signal erhalten.  Die Kontakte für die Funktionen F1, F3 und F4 können sowohl mit separaten Kontakten für jeden einzelnen Umrichter als auch in Parallelschaltung zu allen Umrichtern geführt werden (die Funktion wird nur auf dem Umrichter aktiviert, den der Befehl erreicht).
  • Seite 174: Werte Mit Fakultativer Anpassung

    DEUTSCH 4.3.1.3 Werte mit fakultativer Anpassung Es handelt sich um Werte, für die toleriert wird, dass sie nicht unter den verschiedenen Umrichtern angepasst sind. Bei jeder Änderung dieser Werte und bei Druck von SET oder MODE, wird gefragt, ob die Änderung der ganzen miteinander verbundenen Serie zugewiesen wird.
  • Seite 175: Erreichen Der Höchstnichttätigkeitszeit

    DEUTSCH 4.5.1.2 Erreichen der Höchstnichttätigkeitszeit Das Multi-Umrichtersystem verfügt über einen Rückstauschutz-Algorithmus, der als Ziel die Beibehaltung der perfekten Effizienz der Pumpen und die Unversehrtheit der gepumpten Flüssigkeit hat. Die Funktion ermöglicht eine Drehung der Pumpreihenfolge, um allen Pumpen mindestens eine Durchflussminute alle 23 Stunden zu geben. Das erfolgt unabhängig von der Konfiguration des Umrichters (enable oder Reserve).
  • Seite 176: Einstellung Der Sprache La

    DEUTSCH Wizard Typ M/M Typ M/M Typ M/T und Nennleistungen Nennleistung 11A und 14A 8,5A alle Nennleistungen Tabelle 17: Wizards Während der Prozedur dienen die Tasten [+] und [-] zur Einstellung der verschiedenen Nennleistungen. Die Taste [MODE] dient zur Entgegennahme des eingestellten Wertes und für den Übergang auf den nächsten Schritt. Wenn die Mode-Taste länger als 1s gedrückt wird, schaltet der Wizard auf die vorige Seite zurück.
  • Seite 177: Einstellung Anderer Parameter

    DEUTSCH  die benutzte Drehrichtung und die erzeugte Frequenz notieren (Parameter FR oben auf der rechten Seite der Wizard-Bildschirmseite 6/6)  die Drehrichtung ändern  die benutzte Drehrichtung und die erzeugte Frequenz notieren (Parameter FR oben auf der rechten Seite der Wizard-Bildschirmseite 6/6) ...
  • Seite 178: Bedeutung Der Einzelnen Parameter

    DEUTSCH Höher Einstelldruck Die Mindestbetriebsfrequenz FL senken (wenn die Einstellung von FL zu hoch. Elektropumpe dies ermöglicht). Das Display zeigt Kurzschluss zwischen den Zustand des Motors und der Kabel zum Motor prüfen. Phasen. Die Pumpe stoppt Einstellung des unstabilen GI und GP korrigieren (siehe Abschn 6.6.5 6.6.4). nicht Drucks.
  • Seite 179: Sm: Systembildschirm

    DEUTSCH Abbildung 13: Histogramm der Leistung 6.1.6 SM: Systembildschirm Zeigt den Zustand des Systems an, wenn wir eine Multi-Umrichter-Installation vorliegen haben. Wenn die Kommunikation nicht vorliegt, wird eine Ikone mit der abwesenden oder unterbrochenen Kommunikation angezeigt. Wenn mehrere untereinander verbundene Umrichter vorliegen, wird eine Ikone für jeden dieser angezeigt. Die Ikone hat das Symbol einer Pumpe und darunter erscheinen die Zustandszeichen der Pumpe.
  • Seite 180: Ct: Kontrast Display

    DEUTSCH Die Faults werden chronologisch ab dem letzten (x=1) bis zum neuesten (x=y) angezeigt. Die Höchstzahl der anzeigbaren Faults beträgt 64; nach Erreichen dieser Zahl werden die ältesten überschrieben. Neben der Art der Faults erscheint auch die Uhrzeit, an der sich die Faults jeweils ereignet haben. Dieser Menüpunkt zeigt die Liste der Faults an, ermöglicht aber kein Reset.
  • Seite 181: P1: Einstellung Des Zusätzlichen Druckwerts 1

    DEUTSCH Auf Invertern der Typen M/T und T/T können bis zu 3 Hilfsdrücke, d.h. insgesamt 4 verschiedene Setpoints eingestellt werden. Auf Invertern Typ M/M kann ein Hilfsdruck mit insgesamt 2 verschiedenen Setpoints eingestellt werden. Für die Stromanschlüsse siehe Abschnitt 2.3.3, für die Softwareeinstellungen siehe Abschnitt 6.6.15. Wenn mehrere zusätzliche Druckfunktionen mehrerer Eingänge gleichzeitig aktiv sind, führt der Umrichter den geringeren Druck aller aktivierten aus.
  • Seite 182: Vp: Anzeige Des Drucks

    DEUTSCH 6.4.2 VP: Anzeige des Drucks Druck der Anlage in [bar] oder [psi] je nach genütztem Messsystem. 6.4.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts Phasenstromwert der Elektropumpe in [A]. Bei Überschreitung des zulässigen Höchststromes beginnt auf dem Display die Stromwertanzeige zwischen Normalanzeige und Reverse zu blinken. Diese Darstellung weist auf einen Voralarmzustand hin, der ein wahrscheinliches Ansprechen der Überstromschutzeinrichtung auf dem Motor ankündigt.
  • Seite 183: Fn: Einsstellung Der Nennfrequenz

    DEUTSCH Der korrekte Parameter rt ist der Parameter, der bei gleichbleibendem Abgriff eine niedrigere Phasenstromstärke C1 fordert. 6.5.3 FN: Einsstellung der Nennfrequenz Dieser Parameter legt die Nennfrequenz der Elektropumpe fest. Sein Wert kann zwischen 50 und 200 Hz liegen. Bei Invertern der Typen M/M kann FN auf 50 oder 60 Hz eingestellt sein.
  • Seite 184: Pr: Fernsensor Für Druck

    DEUTSCH 6.5.8 PR: Fernsensor für Druck Der Sensor ist am entsprechenden Eingang anzuschließen (Siehe Abs 2.3.5) Mit dem Parameter PR kann ein ferngesteuerter Drucksensor gewählt werden. Die Grundeinstellung ist ‘kein Sensor’. Ist der Sensor aktiv, erscheint ein Symbol auf dem Display, das einen stilisierten Sensor mit einem großen P darin zeigt.
  • Seite 185: Gp: Koeffizient Des Proportionalen Gewinns

    DEUTSCH 6.6.4 GP: Koeffizient des proportionalen Gewinns Das Verhältnis im Allgemeinen muss für Systeme mit großen, elastischen Leitungen (PVC-Leitungen –weite Leitungen) erhöht und für Anlagen mit engen, festen Leitungen (Metallleitungen – enge Leitungen) verringert werden. Um den Druck in der Anlage konstant zu halten, führt der Umrichter eine Kontrolle Typ PI für den gemessenen falschen Druckwerts durch.
  • Seite 186: Ic: Konfiguration Der Reserve

    DEUTSCH Fällen, in denen ein Pumpenlimit vorliegt, die eingeschaltet werden sollen oder können (siehe IC: Abschn. 6.6.8.3. Konfiguration der Reserve und die folgenden Beispiele). Auf dieser Seite des Menüs können (ohne Änderungsmöglichkeit) auch die anderen beiden betroffenen Parameter des Systems gesehen werden, d.h. N, Anzahl der vorliegenden Umrichter, die automatisch durch das System gelesen wird und NA, Anzahl der aktiven Umrichter..
  • Seite 187: Cf: Träger

    DEUTSCH Startreihenfolge gebracht wurde, benötigt der Wasserdruck auf jeden Fall den Eingriff des fraglichen Umrichters; dieser startet, um die Druckerhöhung der Anlage zu gewährleisten. Die Startpriorität wird unter zwei Bedingungen aufgrund der Zeit ET zugewiesen: 1) Austausch während des Pumpvorgangs: Wenn die Pumpe ununterbrochen bis zur Überscheitung der absoluten Pumphöchstzeit eingeschaltet ist.
  • Seite 188: Deaktivierung Der Mit Dem Eingang Verbundenen Funktionen

    DEUTSCH Werkseitige Konfiguration der digitalen Eingänge IN1, IN2, IN3 Eingang Wert 1 (Schwimmer NO) 3 (P aux NO) 5 (Befähigung NO) Tabelle 22: Werkseitige Konfiguration der Eingänge Zusammenfassende Tabelle der möglichen Konfigurationen der digitalen Eingänge IN1, IN2, IN3 und derer Funktion Mit dem allgemeinen Eingang verbundene Anzeige der aktiven zugewiesenen Wert...
  • Seite 189: Einstellung Funktion Eingang Zusätzlicher Druck

    DEUTSCH Verhalten der Funktion externer Schwimmer im Verhältnis INx und des Eingangs Konfiguration des Konfiguration Konfiguration Konfiguration des Displayanzeige Eingangs des Eingangs des Eingangs Eingangs Nicht Normal Keine vorhanden Aktiv mit hohem Sperre des Systems Signal auf dem über externen Eingang (NO) Vorhanden Schwimmer wegen...
  • Seite 190: Einstellung Der Niederdruckerfassung (Kiwa)

    DEUTSCH Verhalten der Funktion Systemfreigabe und Wiederherstellung der Defaultwerte in Abhängigkeit von INx und des Eingangs Wert des Wert des Wert des Wert des Wert des Parameters Parameters Parameters Parameters Parameters Aktiv mit hohem Inverter Nicht vorhanden Keine Signal auf dem freigegeben Eingang (NO) Vorhanden...
  • Seite 191: Setup Der Ausgänge Out1, Out2

    DEUTSCH Systemsperrung wegen Aktiv mit niedrigem Druck bei niedrigem Signal Nicht vorhanden Ansaugung Manuelle auf dem Eingang (NC) Wiederherstellung Vorhanden Normal Keine Tabelle 27: Erfassung des Niederdrucksignals (KIWA) 6.6.16 Setup der Ausgänge OUT1, OUT2 In diesem Abschnitt werden die Funktionen und möglichen Konfigurationen der Ausgänge OUT1 und OUT2 durch die Parameter O1 und O2 gezeigt.
  • Seite 192: Rf: Rückstellung Der Fehlerhistorie Und Warning

    DEUTSCH Der Parameter ST ist der Zeitraum, in dem man die Frequenz SF abgibt (siehe Abschn.. 6.6.17) bevor die Kontrolle der Frequenz dem automatischen System PI übergeben wird. Der voreingestellte Wert für ST ist gleich 1 Sekunde und ist in dem meisten Fällen die beste Wahl. Trotzdem kann der Parameter ST im Bedarfsfall von einem Mindestwert von 0 Sekunden, bis zu einem Höchstwert von 3 Sekunden verändert werden.
  • Seite 193: Schutzsysteme

    DEUTSCH Alarmmeldung in der Fehlerhistorie Indicazione display Beschreibung Anomalie der internen Spannung Probleme im Kühlsystem Tabelle 30: Alarme Sperrzustände Display-Anzeige Beschreibung Abschaltung wegen Überhitzung der Pumpe Sperrung wegen Wassermangel Blockade wegen Ablesefehler am internen Drucksensor Sperrung wegen niedriger Versorgungsspannung Sperrung wegen interner hoher Versorgungsspannung Sperrung wegen Überhitzung der Leistungs-Endstufen Sperrung wegen Überhitzung der gedruckten Schaltung Sperrung wegen Überstrom an den Motor der Elektropumpe...
  • Seite 194: Hp" Sperrung Wegen Interner Hoher Versorgungsspannung

    DEUTSCH 7.2.4 "HP" Sperrung wegen interner hoher Versorgungsspannung Sie erfolgt, wenn die interne Versorgungsspannung Werte außerhalb der Spezifikation erreicht. Die Wiederherstellung erfolgt nur dann automatisch, wenn die Spannung wieder zulässige Werte erreicht. Sie kann durch Spannungsschwankungen oder einen zu plötzlichen Stopp der Pumpe ausgelöst werden 7.2.5 "SC"...
  • Seite 195: Reset Und Werkseinstellungen

    DEUTSCH 8 RESET UND WERKSEINSTELLUNGEN 8.1 Generelle System-Rücksetzung Um eine System-Rücksetzung durchführen zu können, die 4 Tasten gleichzeitig 2 Sek. lang gedrückt halten. Dieser Vorgang stimmt mit der Trennung der Stromversorgung überein, die vollständige Ausschaltung abwarten und erneut Strom zuführen. Die Rücksetzung löscht nicht die vom Benutzer gespeicherten Einstellungen. 8.2 Werkseinstellungen Die Vorrichtung verlässt das Werk mit einer Reihe von voreingestellten Parametern, die je nach den Bedürfnissen des Benutzers geändert werden können.
  • Seite 196: Aktualisierung Der Firmware

    DEUTSCH Koeffizient des proportionalen Gewinns Koeffizient des integralen Gewinns Max. Rotationsfrequenz [Hz] Min. Rotationsfrequenz [Hz] Umrichter aktiv Gleichzeitige Umrichter Konfiguration der Reserve 1 (Auto) 1 (Auto) 1 (Auto) Wechselzeit [h] Träger [kHz] Beschleunigung Anti-Cycling 0 (deaktiviert) 0 (deaktiviert) 0 (deaktiviert) Antiblockierfunktion 1(aktiviert) 1(aktiviert)
  • Seite 197 NEDERLANDS INDICE   LEGENDA ..............................198   WAARSCHUWINGEN ........................... 198   Bijzondere waarschuwingen ........................199   VERANTWOORDELIJKHEID ........................199     ALGEMEEN ............................199     Applicazioni ............................ 200     Technische kenmerken ......................... 200     INSTALLATIE ............................202  ...
  • Seite 198 NEDERLANDS     Het oplossen van problemen die zich vaak voordoen bij de eerste installatie ....... 223     BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS ..............224     Menu Gebruiker ..........................224   6.1.1 FR: weergave van de rotatiefrequentie ..................224  ...
  • Seite 199 NEDERLANDS   6.6.14 AF: Anti freeze ..........................233   6.6.15 Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3 ..............233   6.6.15.1 Deactivering van de functies die zijn toegekend aan de ingang .......... 234   6.6.15.2 Instelling functie externe vlotter .................... 234  ...
  • Seite 200 NEDERLANDS   Tabel 29: Configuratie van de uitgangen ....................237   Tabel 30: Alarmen ..........................238   Tabel 31: indicatie van de blokkeringen ....................239   Tabel 32: Automatisch herstel van de blokkeringen ................240   Tabel 33: Fabrieksinstellingen ........................ 241 INDEX VAN DE AFBEELDINGEN  ...
  • Seite 201: Waarschuwingen

    Algemene opmerkingen en informatie. WAARSCHUWINGEN Deze handleiding heeft betrekking op de producten Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 202 NEDERLANDS Veiligheid Het gebruik is uitsluitend toegestaan als de elektrische installatie is aangelegd met de veiligheidsmaatregelen volgens de normen die van kracht zijn in het land waar het product geïnstalleerd is (voor Italië CEI 64/2). Gepompte vloeistoffen De machine is ontworpen en gebouwd om water zonder explosieve stoffen, vaste partikels of vezels te pompen, met een dichtheid van 1000 Kg/m en een kinematische viscositeit die gelijk is aan 1 mm /s, en vloeistoffen die...
  • Seite 203: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS de inverter worden aangepast aan de vereisten van verschillende installaties. In hoofdstuk 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI vindt u een overzicht van alle grootheden die kunnen worden ingesteld: druk, activering van beveiligingen, rotatiefrequenties etc. 1.1 Applicazioni Possibili contesti di utilizzo possono essere: woningen watertoevoer uit putten appartementencomplexen...
  • Seite 204 NEDERLANDS Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Werkpositie Qualunque Qualunque Verticale Verticale Qualunque...
  • Seite 205: Hydraulische Aansluitingen

    NEDERLANDS 2 INSTALLATIE Het systeem is ontworpen om te werken in omgevingen met een temperatuur die tussen 0 °C en 50 °C blijft voorwaarde voor elektrische voeding wordt gezorgd: par.6.6.14 “antibevriezingsfunctie”). Het systeem is geschikt om drinkwater te behandelen.. Het systeem mag niet worden gebruikt voor het pompen van zout water, afvalwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistoffen (bv.
  • Seite 206: Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS 2.1.1 Installatie met enkele pomp Op Afbeelding 1 zie u een schematische weergave van de installatie van een pomp met inverter Onderdelen van het systeem Expansievat Manometer 3, 12 Terugslagklep (optie) 4, 11 Kogelafsluiter 5, 9 Verbindingsstuk met snelkoppeling Aansluiting elektropomp Lijnaansluiting Inverter...
  • Seite 207 NEDERLANDS Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden te gaan verrichten, dient u de inverter los te koppelen van het elektrische voedingsnet en minstens 15 minuten te wachten voordat u de interne delen aanraakt. Verzeker u ervan dat de spanning en de frequentie, die vermeld zijn op het kenplaatje van de inverter, overeenstemmen met die van de netvoeding.
  • Seite 208 NEDERLANDS  Gebruik afgeschermde kabels.  Installeer de DAB Active Shield inrichting Voor een goede werking is het noodzakelijk dat het netfilter in de nabijheid van de inverter geïnstalleerd wordt 2.3.1 Aansluiting op de voeding voor de modellen M/T en M/M De kenmerken van de voeding moeten overeenstemmen met hetgeen is aangegeven in Tabel 2.
  • Seite 209 NEDERLANDS De voedingsstroom naar de inverter kan over het algemeen worden ingeschat (met voorbehoud van een veiligheidsmarge) als een verhoging van 1/8ten opzichte van de door de pomp opgenomen stroom. Alhoewel de inverter al van eigen interne beveiligingen is voorzien, blijft het daarnaast raadzaam een magnetothermische beveiligingsschakelaar van de juiste capaciteit te installeren.
  • Seite 210: Afbeelding 2: Aansluiting Van De Ingangen

    NEDERLANDS Bijv. Gebruik IN 1 M/M   Besturing met spanningloos contact    Bijv. Gebruik IN 1 M/T Besturing met spanningloos contact  Besturing met externe spanning    Bijv. Gebruik IN 2 M/T Besturing met externe spanning  Besturing met spanningloos contact      Bijv. Gebruik IN 3 M/T Besturing met spanningloos contact  Besturing met externe spanning    Afbeelding 2: aansluiting van de ingangen...
  • Seite 211: Afbeelding 3: Aansluiting Van De Uitgangen

    NEDERLANDS Kenmerken van de ingangen voor inverters van het type M/T en T/T Ingressi DC [V] Ingressi AC 50-60 Hz [Vrms] Minimale inschakelspanning [V] Maximale uitschakelspanning [V] Maximaal toelaatbare spanning [V] Opgenomen stroom bij 12V [mA] N.B. De ingangen kunnen met iedere polariteit worden aangestuurd (positief of negatief ten opzichte van de eigen massaretour) Tabel 7: kenmerken van de ingangen 2.3.4...
  • Seite 212: Afbeelding 4: Aansluitvoorbeeld Van Communicatie Met Meerdere Inverters, Met 4 Apparaten

    NEDERLANDS Schema voor aansluiting multi inverter communicatie Type inverter Naam connector Tabel 11: aansluiting multi inverter communicatie Afbeelding 4: Aansluitvoorbeeld van communicatie met meerdere inverters, met 4 apparaten...
  • Seite 213: Afbeelding 5: Geen Lusaansluitingen Maken

    NEDERLANDS Afbeelding 5: Geen lusaansluitingen maken Afbeelding 6: Geen lusaansluitingen maken Afbeelding 7: Geen kabels aangesloten laten aan één uiteinde...
  • Seite 214: Configuratie Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS 2.4 Configuratie van de geïntegreerde inverter Het systeem is zo door de fabrikant geconfigureerd dat aan de meeste installatiesituaties wordt voldaan, d.w.z.:  werking met constante druk;  setpoint (gewenste constante drukwaarde): SP = 3.0 bar  verlaging van de druk voor de herstart: RP = 0.5 bar ...
  • Seite 215: Het Toetsenbord En Het Display

    NEDERLANDS 3 HET TOETSENBORD EN HET DISPLAY Afbeelding 9: aanzien van de gebruikersinterface De interface met de machine bestaat uit een display oled 64 X 128, geel met een zwarte achtergrond en 5 druktoetsen "MODE", "SET", "+", "-", “RUN/STOP” zie Afbeelding 9. Het display toont de grootheden en de statussen van de inverter en geeft indicaties over de functionaliteit van de verschillende parameters.
  • Seite 216: Toegang Tot De Menu's

    NEDERLANDS 3.2 Toegang tot de menu's Vanuit alle menu's hebt u door middel van toetsencombinaties toegang tot andere menu's. Vanuit het hoofdmenu hebt u ook toegang tot andere menu's via vervolgmenu's. 3.2.1 Rechtstreekse toegang met toetsencombinaties U gaat rechtstreeks naar het gewenste menu door gelijktijdig indrukken van de juiste toetsencombinatie (bijvoorbeeld MODE SET om het menu Setpoint op te roepen) en u kunt door de verschillende menupunten scrollen met de toets MODE.
  • Seite 217 NEDERLANDS Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Gebruiker Menu Monitor Menù Menu Menu Installateur Menu Technische mode (bewaking) Setpoint Handbediening mode-set-min Service set-min mode-set set-plus-min mode-set-plus MAIN (Hoofdpagina) Frequentie Weergave van de Druk Frequentie Nominale Tijd blokkering richting stroming...
  • Seite 218: Toegang Door De Naam Te Selecteren In Een Vervolgmenu

    NEDERLANDS * Parameters alleen aanwezig op inverters van type M/T en T/T + Parameters alleen aanwezig op inverters van type M/M Tabel 14: Structuur van de menu's Legenda Identificatiekleuren Wijziging van de parameters in multi inverter groepen Geheel van de gevoelige parameters. Het multi inverter systeem kan alleen starten indien deze parameters op elkaar zijn afgestemd (uitgelijnd).
  • Seite 219: Structuur Van De Menupagina's

    NEDERLANDS Afbeelding 11: Schema van de mogelijke manieren om toegang tot de menu's te krijgen 3.3 Structuur van de menupagina's Bij de inschakeling worden enkele inleidende pagina's weergegeven, waarna wordt overgegaan naar het hoofdmenu. De naam van iedere menu, welk menu dit ook is, verschijnt altijd boven in het display. In het hoofdmenu verschijnen altijd Status: werkingsstatus (bijv.
  • Seite 220: Afbeelding 12: Weergave Van Een Menuparameter

    NEDERLANDS Blokkering wegens leesfout op interne druksensor Blokkering wegens leesfout op de afstanddruksensor Pomp niet aangesloten Status / alarm Functie vlotter Status / alarm Functie deactivering van het systeem Status / alarm Functie lagedruksignaal Werkingsstatus met hulpdruk 1 Werkingsstatus met hulpdruk 2 Werkingsstatus met hulpdruk 3 Pictogram com.
  • Seite 221: Multi Inverter Systeem

    NEDERLANDS het pictogram. Als de inverter in werking is (groene led AAN, gele led AAN) of stilstaat (groene led UIT, gele led AAN) kan de aansturing van de motor worden uitgeschakeld door de toets [RUN/STOP] 2 sec. in te drukken. Als de inverter uitgeschakeld is, knippert de gele led en is de groene led altijd uit.
  • Seite 222: Parameters Die Gekoppeld Zijn Aan De Multi Inverter Functionering

    NEDERLANDS  de contacten die de hulpdrukwaarden realiseren, moeten in parallel op alle inverters worden doorgevoerd, zodat op alle inverters hetzelfde signaal aankomt.  de contacten die de functies F1, F3, F4 realiseren kunnen zowel met onafhankelijke contacten voor iedere inverter, als met een enkel, parallel op alle inverters doorgeschakeld contact worden aangesloten (de functie wordt alleen geactiveerd op de inverter waar de bedieningsinstructie aankomt).
  • Seite 223: Parameters Met Facultatieve Uitlijning

    NEDERLANDS De automatische uitlijning van de gevoelige parameters heeft geen enkele uitwerking op alle andere parametertypes. 4.3.1.3 Parameters met facultatieve uitlijning Dit zijn parameters waarvan getolereerd wordt dat ze niet zijn uitgelijnd voor de verschillende inverters. Bij iedere wijziging van deze parameters wordt, op het moment dat u op SET of MODE drukt, gevraagd of de wijziging naar de hele verbonden keten moet worden uitgebreid.
  • Seite 224: Reserves En Aantal Inverters Die Pompen

    NEDERLANDS Zie ET: Tempo di scambio par 6.6.9. 4.5.1 2 Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit Het multi inverter beschikt over een algoritme dat het achterblijven van vloeistof tegengaat en dat als doel heeft de pompen in perfecte staat van werking te houden en ervoor te zorgen dat de verpompte vloeistof goed blijft. Dit algoritme komt er op neer dat de pompvolgorde roteert, zodanig dat alle pompen iedere 23 uur tenminste één minuut lang vloeistof opbrengen.
  • Seite 225 NEDERLANDS Wizard Type M/M Type M/M Type M/T en 11A en 14A uitvoering 8,5A T/T alle uitvoeringen Tabel 17: Wizard Gedurende de procedure dienen de toetsen [+] en [-] voor het instellen van de verschillende grootheden. De toets [MODE] dient om een ingestelde waarde te accepteren en door te gaan naar de volgende stap. Wanneer u de MODE- toets langer dan 1s ingedrukt houdt, gaat de wizard terug naar de vorige pagina.
  • Seite 226: Instelling Van Andere Parameters

    NEDERLANDS In geval van dompelpomp:  open een gebruiker (de gebruiker niet veranderen tot aan het einde van de procedure)  start de pomp  noteer de gebruikte draairichting en de gerealiseerde frequentie (parameter FR rechtsboven in het scherm wizard 6/6) ...
  • Seite 227: Betekenis Van De Afzonderlijke Parameters

    NEDERLANDS Het display toont: Druk op + om deze Gevoelige parameters niet Druk op de toets + op de inverter waarvan u zeker bent dat configuratie tot de uitgelijnd voor één of meer hij de meest recente en correcte parameterconfiguratie inverters.
  • Seite 228: Sm: Systeembewaking (Monitor)

    NEDERLANDS 6.1.6 SM: systeembewaking (monitor) Toont de status van het systeem in het geval van een multi inverter installatie. Als er geen communicatie is, wordt een pictogram weergegeven dat afwezige of onderbroken communicatie voorstelt. Als er meerdere onderling verbonden inverters zijn, wordt voor elk van deze inverters een pictogram weergegeven. Het pictogram heeft het symbool van een pomp en hieronder staan tekens die de status van de pomp aanduiden.
  • Seite 229: Ct: Contrast Display

    NEDERLANDS Noch een handmatige reset, noch uitschakeling van het apparaat, noch herstel van de fabriekswaarden zal de fouthistorie wissen: dit kan alleen gedaan worden met de hierboven beschreven procedure. 6.2.5 CT: contrast display Instelling van het contrast van het display. 6.2.6 LA: taal Weergave in één van de volgende talen: 1-Italiaans...
  • Seite 230: P1: Instelling Van De Hulpdruk 1

    NEDERLANDS Als er tegelijkertijd meerdere hulpdrukfuncties aan meerdere ingangen zijn toegekend, zal de inverter de laagste druk van alle geactiveerde drukwaarden realiseren. 6.3.2.1 P1: instelling van de hulpdruk 1 Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 1 wordt geactiveerd. 6.3.2.2 P2: instelling van de hulpdruk 2 Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 2 wordt geactiveerd.
  • Seite 231: Po: Weergave Van Het Opgenomen Vermogen

    NEDERLANDS of de instelling voor de maximumstroom van de pomp RC correct is, zie par 6.5.1 en ook de aansluitingen op de elektropomp te controleren.. 6.4.4 PO: Weergave van het opgenomen vermogen Weergave van het vermogen dat wordt opgenomen door de voedingslijn in [kW]. 6.4.5 RT: instelling van de draairichting Deze parameter is alleen aanwezig op inverters van het type M/T en T/T.
  • Seite 232: Un: Instelling Van De Nominale Spanning

    NEDERLANDS De waarden 50 en 60 [Hz] komen het meest voor en hebben een selectieprivilege: bij het instellen van een willekeurige frequentiewaarde zal het stijgen of dalen van de waarde stoppen wanneer men bij 50 of 60 [Hz] komt; om een andere frequentie in te stellen dan één van deze twee waarden dient u iedere druktoets los te laten en tenminste 3 seconden op de toets "+"...
  • Seite 233: Ms: Matenstelsel

    NEDERLANDS OPMERKING: om de setpointdruk in het punt van de laagste druk te handhaven, kan de druk in het andere punt hoger zijn dan de setpointdruk. Instelling van de afstanddruksensor Waarde Eindwaarde van de Eindwaarde van de Indicatie display schaal [bar] schaal [psi] Afwezig Huba 501 25 bar...
  • Seite 234: Gi: Coëfficiënt Van Integrale Stijging

    NEDERLANDS fabrieksparameters. Voor vrijwel alle installaties zijn de in de fabriek ingestelde parameters GP en GI echter optimaal. Wanneer er zich echter regelproblemen voordoen, kunnen deze instellingen worden gewijzigd. 6.6.5 GI: coëfficiënt van integrale stijging In het geval van sterke drukvallen bij onverwachtse stijging van de stroming of een langzame respons van het systeem, verhoogt u de waarde van GI.
  • Seite 235: Configuratievoorbeelden Voor Multi Inverter Installaties

    NEDERLANDS ingesteld, zal het effect zijn dat er geen storingen zijn, de reserve-inverter doet niet mee aan de normale pompwerking, in het geval echter dat één van de inverters die wel pompen een storing heeft (bijvoorbeeld uitval van de voeding, activering van een beveiliging etc.), start de reserve-inverter. De reserveconfiguratiestatus kan als volgt bekeken worden: in de pagina SM, het bovenste deel van het pictogram is gekleurd;...
  • Seite 236: Cf: Draaggolffrequentie

    NEDERLANDS 6.6.10 CF: draaggolffrequentie Instelling van de draaggolffrequentie van de modulatie van de inverter. De in de fabriek vooringestelde waarde is in de meeste gevallen de juiste waarde, het wordt dan ook afgeraden om wijzigingen door te voeren tenzij men zich echt ten volle bewust is van het effect van de uitgevoerde veranderingen.
  • Seite 237 NEDERLANDS Overzichtstabel van de mogelijke configuraties van de digitale ingangen IN1, IN2, IN3 en van hun werking Weergave van de actieve functie Waarde Functie die is toegekend aan de algemene ingang i die is toegekend aan de ingang Functies ingang gedeactiveerd Signaal geen water van externe vlotter (NO) Signaal geen water van externe vlotter (NC) Hulp-setpoint Pi (NO) met betrekking tot de gebruikte ingang...
  • Seite 238: Instelling Functie Ingang Hulpdruk

    NEDERLANDS 6.6.15.3 Instelling functie ingang hulpdruk De hulpdrukwaarden P2 en P3 zijn alleen beschikbaar op inverters van het type M/T en T/T Het signaal dat een hulp-setpoint activeert, kan aan willekeurig welke van de 3 ingangen worden geleverd (voor de elektrische aansluitingen, zie paragraaf 2.3.3).
  • Seite 239 NEDERLANDS Inverter Afwezig Geen geactiveerd Actief met hoog signaal op de Inverter ingang (NO) gedeactiveerd + Aanwezig reset van de blokkeringen Inverter gedeactiveerd + Afwezig Actief met laag reset van de signaal op de blokkeringen ingang (NC) Inverter Aanwezig geactiveerd Actief met hoog Inverter Afwezig...
  • Seite 240: Tabel 29: Configuratie Van De Uitgangen

    NEDERLANDS De fabrieksconfiguraties zijn te zien in Tabel 28. Fabrieksconfiguraties van de uitgangen Uitgang Waarde OUT 1 (fault NO gaat dicht) OUT 2 (Pomp in bedrijf NO gaat dicht) Tabel 28: fabrieksconfiguraties van de uitgangen 6.6.16.1 O1: instelling functie uitgang 1 De uitgang 1 meldt een actief alarm (dit betekent dat er een blokkering van het systeem heeft plaatsgevonden).
  • Seite 241: Tabel 30: Alarmen

    NEDERLANDS Wanneer de waarde wordt gewijzigd, begint het symbool van de parameter te knipperen om aan te geven dat de waarde veranderd is. De wijziging gaat pas in wanneer de toets [SET] of [MODE] wordt ingedrukt of bij een verandering van menu. Als er geen toets wordt ingedrukt nadat de parameter gewijzigd is en de pagina wordt gesloten vanwege een time-out, heeft de wijziging geen effect.
  • Seite 242: Tabel 31: Indicatie Van De Blokkeringen

    NEDERLANDS Blokkering wegens oververhitting van de eindvermogenstrappen Blokkering wegens oververhitting van de printplaat Blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de elektropomp Blokkering wegens te hoge stroom in de uitgangstrappen Blokkering wegens directe kortsluiting tussen de fasen van de uitgangsklem Blokkering wegens kortsluiting naar aarde Tabel 31: indicatie van de blokkeringen 7.1 Beveiligingssystemen...
  • Seite 243: Tabel 32: Automatisch Herstel Van De Blokkeringen

    NEDERLANDS "LP" Blokkering wegens lage lijnspanning "HP" Blokkering wegens hoge interne spanning "OT" Blokkering wegens oververhitting van de eindvermogenstrappen "OB" Blokkering wegens oververhitting van de printplaat "OC" Blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de elektropomp "OF" Blokkering wegens te hoge stroom in de uitgangstrappen "BP"...
  • Seite 244: Tabel 33: Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS Fabrieksinstellingen installatie opmerkingen installatie opmerkingen Identificatiecode Beschrijving Waarde Taal Setpoint druk [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] n.v.t. Setpoint P3 [bar] n.v.t. Testfrequentie in handbediende 40,0 40,0 40,0 modus Nominale stroom van de elektropomp [A] Draairichting n.v.t. 0 (UVW) 0 (UVW) Nominale frequentie [Hz] 50,0...
  • Seite 245 NEDERLANDS 9 BIJWERKING VAN DE FIRMWARE 9.1 Algemeen In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u een of meer inverters kunt bijwerken wanneer u beschikt over een inverter met recentere firmware. Zoals reeds aangegeven in de handleiding, par. 4.2, is het voor het gebruik in multi-inverter configuratie noodzakelijk dat de firmware versies van alle componenten die men met elkaar wil laten communiceren allemaal gelijk zijn.
  • Seite 246 ESPAÑOL ÍNDICE   LEYENDA ..............................247   ADVERTENCIAS ............................247   Advertencias particulares ........................248   RESPONSABILIDAD ............................ 248     DATOS GENERALES ..........................248     Empleos ............................249     Características técnicas ....................... 249     Instalación ............................. 251  ...
  • Seite 247 ESPAÑOL     SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO ....................272     Menú Usuario ..........................272   6.1.1 FR: Visualización de la frecuencia de rotación ................272   6.1.2 VP: Visualización de la presión ....................272   6.1.3 C1: Visualización de la corriente de fase ..................272  ...
  • Seite 248 ESPAÑOL   6.6.15 Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3 ............281   6.6.15.1 Deshabilitación de las funciones asociadas a la entrada ............ 282   6.6.15.2 Configuración de la función flotador exterior ............... 282   6.6.15.3 Configuración de entrada de la función de presión auxiliar ..........282  ...
  • Seite 249 ESPAÑOL   Tabla 30: Alarmas ..........................286   Tabla 31: Indicaciones de los bloqueos ....................286   Tabla 32: Reajuste automático de los bloqueos ..................288   Tabla 33: Configuraciones de fábrica ..................... 289 ÍNDICE DE LAS FIGURAS   Figura 1: Instalación hidráulica ....................... 252  ...
  • Seite 250: Leyenda

    El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede causar una situación de grave riesgo para la seguridad personal. Notas e información general. ADVERTENCIAS Este manual se refiere a los productos Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 251: Advertencias Particulares

    ESPAÑOL Seguridad El uso está permitido únicamente si la instalación eléctrica está caracterizada por medidas de seguridad según las Normativas vigentes en el país de instalación del producto (en Italia CEI 64/2). Líquidos bombeados La máquina ha sido diseñada y fabricada para bombear agua sin sustancias explosivas ni partículas sólidas, ni fibras, con una densidad equivalente a 1.000 Kg/m y una viscosidad cinemática de 1...
  • Seite 252: Empleos

    ESPAÑOL y la disponibilidad de contactos de entrada y de salida configurables es posible adaptar el funcionamiento del inverter a las exigencias de los distintos sistemas. En el capítulo 6 SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO se ilustran todas las magnitudes que se pueden configurar: presión, activación de las protecciones, frecuencias de rotación, etc. 1.1 Empleos Los posibles contextos de utilización pueden ser: viviendas...
  • Seite 253 ESPAÑOL Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Posición de Cualquiera Cualquiera Vertical Vertical...
  • Seite 254: Instalación

    ESPAÑOL 2 INSTALACIÓN El sistema ha sido estudiado para poder funcionar en entornos cuya temperatura esté comprendida entre 0°C y 50°C (salvo asegurar la alimentación eléctrica: véase el apdo. 6.6.14 “función anticongelante”). El sistema es adecuado para funcionar con agua potable. El sistema no se puede utilizar para bombear agua salada, agua residual, líquidos inflamables, corrosivos o explosivos (ej.
  • Seite 255: Instalación Con Una Bomba

    ESPAÑOL 2.1.1 Instalación con una bomba En la Figura 1 se muestra un esquema de la instalación hidráulica de una bomba con inverter. Partes que componen el sistema    1  Vaso de expansión    2  Manómetro    3, 12  Válvula de retención (opcional)    4, 11  Válvula de bolas    5, 9  Racor de acoplamiento rápido    6 ...
  • Seite 256: Conexión De La Bomba Para Los Modelos M/T Y T/T

     Comprobar la conexión a tierra y eventualmente añadir un dispersor de tierra en los alrededores dell’inverter.  Enterrar los cables.  Utilizar cables blindados.  Instalar el dispositivo DAB Active Shield...
  • Seite 257: Conexión A La Alimentación Para Los Modelos M/T Y M/M

    ESPAÑOL ¡Para que el filtro de red funcione correctamente, tiene que instalarse cerca dell’inverter! 2.3.1 Conexión a la alimentación para los modelos M/T y M/M Las características de la alimentación deben satisfacer las indicaciones dadas en la Tabla 2. La sección, el tipo y el montaje de los cables para la alimentación del inverter y para la conexión a la electrobomba deben respetar las normativas vigentes.
  • Seite 258: Conexión De Las Entradas Usuario

    ESPAÑOL 2.3.3 Conexión de las entradas usuario En los inverters tipo M/T y T/T el encendido de las entradas puede hacerse con corriente continua o con corriente alterna a 50-60 Hz. En el tipo M/M, la entrada puede activarse solo con un contacto sin tensión situado entre dos pines.
  • Seite 259 ESPAÑOL Ej. Uso de IN 1 M/M   Mando con contacto sin tensión    Ej. Uso de IN 1 M/T Mando con contacto sin tensión  Mando con tensión exterior    Ej. Uso de IN 2 M/T Mando con tensión exterior  Mando con contacto sin tensión      Ej. Uso de IN 3 M/T Mando con contacto sin tensión  Mando con tensión exterior  Figura 2: conexión de las entradas...
  • Seite 260: Conexión De Las Salidas Usuario

    ESPAÑOL Características de las entradas para inverters tipo M/T y T/T Entradas DC [V] Entradas AC 50-60 Hz [Vrms]] Tensión mínima de encendido [V] Tensión máxima de apagado [V] Tensión máxima admitida [V] Corriente absorbida a 12V [mA NOTA: las entradas se controlan con cada polaridad (positiva o negativa respecto de su retorno de masa). Tabla 7: Características de las entradas 2.3.4 Conexión de las salidas usuario...
  • Seite 261 ESPAÑOL Esquema de conexión de la comunicación multi inverter Tipo inverter Nombre conector Tabla 11: Conexión de la comunicación multi inverter Figura 4: Ejemplo de conexión de la comunicación multi inverter con 4 dispositivos Figura 5: No realizar conexiones de anillo...
  • Seite 262: Configuración Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL Figura 6: No realizar conexiones de estrella Figura 7: No dejar cables conectados solo a un extremo 2.4 Configuración del inverter integrado El sistema está configurado por el fabricante para satisfacer la mayoría de los casos de instalación, a saber: ...
  • Seite 263: Funcionamiento

    ESPAÑOL Figura 8: primer cebado Pulsando “-“ se confirma que no se quiere comenzar el procedimiento de cebado y el producto quedará en alarma saliendo de la ventana emergente . Pulsando “+” se comienza el procedimiento de cebado: la bomba arrancará y seguirá funcionando durante un tiempo máximo de 2 minutos durante los cuales el bloqueo de seguridad contra el funcionamiento en seco no se activa.
  • Seite 264: Menù

    ESPAÑOL Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar). Disabilita il pilotaggio della pompa Tabla 12: Funciones de los botones Una presión prolongada de los botones +/- permite aumentar o disminuir automáticamente el parámetro seleccionado. Tras 3 segundos de presionar el botón +/-, aumenta la velocidad de aumento/disminución automáticos. Al pulsar la tecla + o la tecla –...
  • Seite 265 ESPAÑOL Menú reducido (visible) Menú ampliado (acceso directo o contraseña ) Menú Principal Menú Usuario Menú monitor Menú Setpoint Menú Manual Menú Instalador Menú Asist. mode set-menos mode-set set-más-menos mode-set-meno Técnica mode-set-más MAIN (Página Frecuencia Visualización del Presión Frecuencia Corriente Tiempo de Principal) de rotación...
  • Seite 266: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL Frec. de arranque Tiempo de arranque Puesta a cero fallos y advertencias Modificación de la contraseña * Parámetros presentes solo en los inverters tipo M/T y T/T + Parámetros presentes solo en los inverters tipo M/M Tabla 14: Estructura de los menús Leyenda Colores de identificación Modificación de los parámetros en los grupos multi inverter...
  • Seite 267: Estructura De Las Páginas De Menú

    ESPAÑOL Figura 11: Esquema de los posibles accesos a los menús 3.3 Estructura de las páginas de menú En el momento del encendido se visualizan algunas páginas de introducción y luego se pasa a un menú principal. El nombre de los menús aparece siempre en la parte superior de la pantalla. En el menú...
  • Seite 268: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión interior Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión remoto Bomba no conectada Estado / alarma Función flotador Estado / alarma Función deshabilitación del sistema Estado / alarma Función señal de baja presión Estado de funcionamiento con presión auxiliar 1 Estado de funcionamiento con presión auxiliar 2 Estado de funcionamiento con presión auxiliar 3...
  • Seite 269: Sistema Multi Inverter

    ESPAÑOL cambia aspecto. Si el inverter está funcionando, (led verde ON led amarillo ON) o está parado (led verde OFF led amarillo ON), se puede deshabilitar el pilotaje del motor pulsando la tecla [RUN/STOP] por 2 segs. Al deshabilitar el inverter, el led amarillo parpadea y el led verde se queda apagado. Para rehabilitar el pilotaje de la bomba es suficiente pulsar la tecla [RUN/STOP] por otros 2 segs.
  • Seite 270: Parámetros Asociados Al Funcionamiento Multi Inverter

    ESPAÑOL  Los contactos que realizan las funciones F1, F3 y F4 pueden conectarse a contactos independientes para cada inverter o a un solo contacto en paralelo en todos los inverters (la función se activa solo en el inverter al que llega el mando).
  • Seite 271: Parámetros Con Alineación Facultativa

    ESPAÑOL 4.3.1.3 Parámetros con alineación facultativa Son parámetros para los que se tolera que puedan estar no alineados entre los distintos inverters. Cada vez que se modifican estos parámetros, al pulsar SET o MODE, se solicitará si propagar la modificación a toda la cadena de comunicación.
  • Seite 272: Alcance Del Tiempo Máximo De Inactividad

    ESPAÑOL 4.5.1.2 Alcance del tiempo máximo de inactividad El sistema multi inverter incorpora un algoritmo de antiestancamiento que tiene como objetivo mantener las bombas en perfecta eficiencia y mantener la integridad del líquido bombeado. Funciona permitiendo una rotación en el orden de bombeo, a fin de que todas las bombas suministren al menos un minuto de flujo cada 23 horas.
  • Seite 273: Configuración Del Idioma La

    ESPAÑOL Tabla 17: Asistente de configuración Durante el procedimiento, los botones [+] y [-] sirven para configurar las diferentes magnitudes. El botón [MODE] sirve para aceptar el valor configurado y seguir con el paso siguiente. Mantenga el botón mode pulsado durante más de 1 s para que el asistente de configuración vuelva a la página anterior.
  • Seite 274: Configuración De Otros Parámetros

    ESPAÑOL  evalúe los dos casos examinados y configure el sentido de rotación que realiza la frecuencia FR menor  pulse mode para confirmar las configuraciones y ponga en marcha el ciclo normal de funcionamiento 5.2.8 Configuración de otros parámetros Una vez hecho el primer arranque, también se pueden modificar los demás parámetros preconfigurados según las necesidades, accediendo a los distintos menús y siguiendo las instrucciones para cada parámetro (véase el capítulo 6).
  • Seite 275: Significado De Cada Parámetro

    ESPAÑOL El sistema Multi inverter no arranca El Firmware no está alineado Realice el procedimiento automático de actualización entre y comunica un con la misma versión de todos los inverters, véase el apdo. 9.2 los inverters firmware incompatible El sistema Multi inverter no arranca Hay tipos o potencias de Procúrese inverters del mismo tipo y potencia para crear...
  • Seite 276 ESPAÑOL Visualización del sistema Estado Icono Información de estado debajo del icono Símbolo de la bomba que Inverter en run Frecuencia actuada en tres cifras gira Inverter en Símbolo de la bomba standby estático Símbolo de la bomba Inverter en fallo estático Inverter Símbolo de la bomba...
  • Seite 277: Menú Setpoint

    ESPAÑOL 2-Inglés 3-Francés 4-Alemán 5-Español 6-Holandés 7-Sueco 8-Turco 9-Eslovaco 10-Rumano 11-Checo 12-Polaco 13-Portugués 14-Finlandés 15-Ucranio 16-Ruso 17-Griego 18-Árabe Cuando se modifica el valor, el símbolo del parámetro empieza a parpadear para indicar que el valor ha cambiado. La modificación se aplicará solo al presionar [SET] o [MODE] o al cambiar un menú. Si al modificar el parámetro no se pulsa ninguna tecla y se sale de la página por expiración de temporización, la modificación no se aplicará.
  • Seite 278: Menú Manual

    ESPAÑOL 6.3.2.3 P3: Configuración de la presión auxiliar 3 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 3. No está disponible en un inverter tipo M/M. La presión de arranque de la bomba está asociada a la presión configurada (SP, P1, P2, P3) y a RP. RP indica la disminución de presión respecto de "SP"...
  • Seite 279: Vf: Visualización Del Flujo

    ESPAÑOL De no ser posible obserbar el sentido de rotación del motor, en modalida manual, proceda de la siguiente manera: ponga en marcha la bomba con frecuencia FP (pulsando MODE y + o MODE + -) abra un elemento de servicio y observe la presión sin modificar la cantidad extraída, cambiar el parámetro RT y observar otra vez la presión.
  • Seite 280: Od: Tipo De Instalación

    ESPAÑOL 6.5.5 OD: Tipo de instalación Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación elástica. El inverter sale de fábrica con modalidad 1 adecuada para la mayoría de las instalaciones. En presencia de oscilaciones sobre la presión que no se consiguen estabilizar accionando los parámetros GI y GP pasar a la modalidad 2.
  • Seite 281: Menú Asistencia Técnica

    ESPAÑOL Unidades de medida visualizadas Unidad de Unidad de Magnitud medida medida Presión Temperatura °C °F Tabla 21: Sistema de unidades de medida 6.5.10 SX: Setpoint máximo Configura el valor máximo que puede tener un setpoint SP, P1, P2, P3 (P2 y P3 están disponibles solo en los inverters tipo MT y T/T).
  • Seite 282: Fl: Frecuencia Mínima De Rotación

    ESPAÑOL Impone un límite máxima al número de revoluciones y puede configurarse entre FN y FN - 20% FS permite que, en cualquier condición de regulación, la electrobomba no será nunca controlada a una frecuencia superior a aquella configurada. FS puede redimensionarse automáticamente después de modificar FN, cuando la relación indicada arriba no sea comprobada (ej.
  • Seite 283: Et: Tiempo De Cambio

    ESPAÑOL 6.6.8.4 Ejemplos de configuración para instalaciones multi inverter Ejemplo 1: Un grupo de bombeo formado de 2 inverters (N=2 detectado automáticamente) de los cuales 1 configurado activo (NA=1), uno contemporáneo (NC=1 o NC=NA siempre que NA=1) y uno como reserva (IC=reserva en uno de los dos inverters).
  • Seite 284: Ae: Habilitación De La Función Antibloqueo

    ESPAÑOL En modo normal el control electrónico bloquea el motor después de N ciclos de arranque parada idénticos. En modo smart actúa sobre el parámetro RP para reducir los efectos negativos debidos a las pérdidas. Si está configurado en “Inhabilitado” la función no se activa. 6.6.13 AE: Habilitación de la función antibloqueo Esta función sirve para evitar bloqueos mecánicos en caso de inactividad prolongada;...
  • Seite 285 ESPAÑOL Reajuste de los bloqueos que pueden restablecerse NO Entrada señal de baja presión NO, reajuste automático y manual Entrada señal de baja presión NC, reajuste automático y manual Entrada baja presión NA sólo reajuste manual Entrada baja presión NC sólo reajuste manual Tabla 23: Configuración de las entradas 6.6.15.1 Deshabilitación de las funciones asociadas a la entrada Configurando 0 como valor de configuración de una entrada, cada función asociada a la entrada estará...
  • Seite 286: Configuración De La Habilitación Del Sistema Y Reajuste Del Fallo

    ESPAÑOL Comportamiento de la función presión auxiliar en función de INx y de la entrada Valor Configuración Visualización parámetro Estado entrada Funcionamiento entrada en la pantalla Activa con Setpoint auxiliar i- Ausente Ninguna señal alta en la ésimo no activo entrada Setpoint auxiliar i- (NO)
  • Seite 287 ESPAÑOL La activación de la función de detección de baja presión bloquea el sistema después del tiempo T1 (véase T1: Tiempo de apagado tras la señal de baja presión apartado 6.6.2). La función ha sido creada para conectar la entrada a la señal que proviene de un presostato que señala una presión muy baja en la aspiración de la bomba.
  • Seite 288 ESPAÑOL Configuración de las funciones asociadas a las salidas OUT1 OUT2 Configuración Condición de Estado del contacto Condición de Estado del contacto de la salida activación de salida activación de salida Ninguna función Contacto siempre Ninguna función Contacto siempre asociada abierto asociada abierto...
  • Seite 289: Sistemas De Protección

    ESPAÑOL Si se olvidara la contraseña existen 2 posibilidades para modificar los parámetros del dispositivo: • Anotar los valores de todos los parámetros, restablecer el dispositivo con los valores de fábrica, véase el apartado 8.3. El reajuste cancela todos los parámetros del dispositivo, incluida la contraseña. •...
  • Seite 290: Descripción De Los Bloqueos

    ESPAÑOL 7.2 Descripción de los bloqueos 7.2.1 “BL” Bloqueo por falta de agua En condiciones de flujo inferior al valor mínimo con presión inferior a aquella de regulación configurada, se señala una falta de agua y el sistema apaga la bomba. El tiempo de permanencia sin presión y flujo se configura desde el parámetro TB en el menú...
  • Seite 291: Reajuste De Las Configuraciones De Fábrica

    ESPAÑOL Bloqueo por sobrecalentamiento de los - Se restablece cuando la temperatura de los finales de finales de potencia potencia desciende otra vez por debajo de 85°C (TE > 100°C) Bloqueo por -Se restablece cuando la temperatura del circuito sobrecalentamiento del estampado desciende de nuevo por debajo de los circuito estampado 100°C...
  • Seite 292: Actualización Del Firmware

    ESPAÑOL Sistema de medición ( Internacional ) ( Internacional ) ( Internacional ) 9 para potencia 4,7A Setpoint máximo [bar] 13 para potencia 10,5A Tiempo de bloqueo por falta de agua [s] Retardo de apagado [s] Retardo de apagado [s] Coeficiente de ganancia proporcional Coeficiente de ganancia integral...
  • Seite 293 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING   BESKRIVNING AV SYMBOLER ........................294   SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................294   Särskilda säkerhetsföreskrifter ........................ 295   ANSVAR ................................ 295     ALLMÄN INFORMATION........................295     Användningsområden ........................296     Tekniska data ..........................296     INSTALLATION ............................298  ...
  • Seite 294 SVENSKA     Lösning av typiska problem vid den första installationen ............319     DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE ................320     Användarmeny ..........................320   6.1.1 FR: Visning av rotationsfrekvens ....................320   6.1.2 VP: Visning av tryck ........................320  ...
  • Seite 295 SVENSKA   6.6.14 AF: Aktivering av frostskyddsfunktion ..................328   6.6.15 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3............. 328   6.6.15.1 Deaktivering av funktioner förknippade med ingången ............329   6.6.15.2 Inställning av funktion med extern flottör ................329  ...
  • Seite 296 SVENSKA   Tabell 29: Konfiguration av utgångar ...................... 332   Tabell 30: Larm ............................333   Tabell 31: Indikationer av blockeringar ....................333   Tabell 32: Automatisk återställning av blockeringar ................334   Tabell 33: Standardvärden ........................336 FIGURFÖRTECKNING   Fig.
  • Seite 297: Beskrivning Av Symboler

    Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada. Anmärkningar och allmän information. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna bruksanvisning avser produkterna Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 298: Särskilda Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA Säkerhet Användning av apparaten är endast tillåten om elsystemet uppfyller säkerhetskraven enligt gällande standarder i apparatens installationsland (Italien: CEI 64-2). Vätskor som kan pumpas Apparaten är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, utan explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på...
  • Seite 299: Användningsområden

    SVENSKA PARAMETRARNAS BETYDELSE beskrivs samtliga parametrar som kan ställas in: Tryck, skyddssystemens ingrepp, rotationsfrekvenser o.s.v. 1.1 Användningsområden Möjliga användningsmiljöer: bostäder vattenförsörjning från brunnar flerbostadshus bevattning av växthus, trädgårdar, lantbruk campingplatser nyttjande av regnvatten simbassänger ndustrisystem antbruk 1.2 Tekniska data Active Active Active Active...
  • Seite 300: Tabell 2: Tekniska Data Och Användningsbegränsningar

    SVENSKA Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Driftläge Valfritt Valfritt Vertikalt Vertikalt Valfritt...
  • Seite 301: Installation

    SVENSKA 2 INSTALLATION Systemet är konstruerat för att fungera i miljöer där temperaturen ligger mellan 0 och 50 °C (med förbehåll för att eltillförseln garanteras: se kap. 6.6.14 “Aktivering av frostskyddsfunktion”). Systemet är avsett för behandling av dricksvatten. Använd inte systemet för pumpning av saltvatten, avloppsvatten, lättantändliga, frätande eller explosiva vätskor (t.ex.
  • Seite 302: Installation Med En Enskild Pump

    SVENSKA 2.1.1 Installation med en enskild pump Fig. 1 visar den hydrauliska installationen av en pump med inverter. Systemets komponenter Expansionskärl Manometer 3, 12 Backventil (tillval) 4, 11 Kulventil 5, 9 Snabbkoppling med munstycke Anslutning till elpump Anslutning till elnät invertern Filter Elpump...
  • Seite 303: Anslutning Av Pumpen För Modellerna M/T Och T/T

    Vid förlängning av inverterns kablar, t.ex. vid nedsänkta elpumpar och elektromagnetiska störningar förekommer rekommenderas att:  Kontrollera jordanslutning och installera eventuellt en jordelektrod i närheten av invertern.  Gräv ned kablarna.  Använd avskärmade kablar.  Installera anordningen DAB Active Shield Avstörningsfiltret ska installeras intill invertern för korrekt funktion!
  • Seite 304: Elanslutning För Modellerna M/T Och M/M

    SVENSKA 2.3.1 Elanslutning för modellerna M/T och M/M Nätanslutningens märkdata ska vara i enlighet med Tabell 2. Kabeltvärsnittet, -typen och -dragningen för matning av invertern ska väljas i enlighet med gällande standarder. Tabell 4 anger vilket kabeltvärsnitt som ska användas. Tabellen avser kablar i PVC med fyra ledare (3 faser + jord) och anger rekommenderat min.
  • Seite 305: Tabell 6: Anslutning Av Ingångar

    SVENSKA Kopplingsschema för användningsställets ingångar Typ av Namn på Stift Användning inverter kontaktdon Klämma för eltillförsel: + 12 VDC - 50 mA Anslutningsklämma för ingång I3 Anslutningsklämma för ingång I2 Gemensam anslutningsklämma I3 - I2 Anslutningsklämma för ingång I1 Gemensam anslutningsklämma I1 Anslutningsklämma: GND Klämma för eltillförsel: + 12 VDC - 50 mA Anslutningsklämma för ingång I3...
  • Seite 306 SVENSKA Ex. Användning av IN 1 M/M   Styrning med ren kontakt    Ex. Användning av IN 1 M/T Styrning med ren kontakt  Styrning med extern matningsspänning    Ex. Användning av IN 2 M/T Styrning med extern matningsspänning  Styrning med ren kontakt      Ex. Användning av IN 3 M/T Styrning med ren kontakt  Styrning med extern matningsspänning  Fig. 2: Anslutning av ingångar...
  • Seite 307: Anslutning Av Användningsställets Utgångar

    SVENSKA Ingångarnas märkdata för invertrar av typ M/T och T/T AC-ingångar 50 - 60 Hz DC-ingångar [V] [Vrms] Min. spänning för tillslag [V] Max. spänning för frånslag [V] Max. tillåten spänning [V] Strömförbrukning vid 12 V [mA] OBS! Ingångarna kan styras med valfri polaritet (positiv eller negativ i förhållande till jordretur). Tabell 7: Ingångarnas märkdata 2.3.4 Anslutning av användningsställets utgångar...
  • Seite 308: Tabell 11: Anslutning För Kommunikation Mellan Flera Invertrar

    SVENSKA Kommunikationskabelns rekommenderade max. längd mellan två invertrar L: 5 m. Rekommenderad sammanlagd max. längd (summan av alla kommunikationskablarnas längd): 20 m. Kopplingsschema för kommunikation mellan flera invertrar Typ av inverter Namn på kontaktdon Tabell 11: Anslutning för kommunikation mellan flera invertrar Fig.
  • Seite 309 SVENSKA Fig. 5: Utför inte ringanslutningar Fig. 6: Utför inte stjärnanslutningar Fig. 7: Lämna inte kablar anslutna i bara ena änden...
  • Seite 310: Konfiguration Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA 2.4 Konfiguration av inbyggd inverter Systemet har konfigurerats av tillverkaren för att uppfylla de flesta installationskrav, d.v.s.:  Funktion med jämnt tryck;  Börvärde (värde för önskat jämnt tryck)): SP = 3.0 bar  Minskning av starttrycket: RP = 0.5 bar ...
  • Seite 311: Tangentbord Och Display

    SVENSKA 3 TANGENTBORD OCH DISPLAY Fig. 9: Gränssnittets utseende Gränssnittet med apparaten består av en OLED display 64 x 128 med gula tecken mot svart bakgrund och 5 knappar "MODE", "SET", "+", "-", “RUN/STOP”. Se Fig. 9. Displayen visar inverterparametrarna och -statusen med funktionsbeskrivning av de olika parametrarna.
  • Seite 312: Direkt Åtkomst Med Knappkombinationer

    SVENSKA 3.2.1 Direkt åtkomst med knappkombinationer Du kan komma åt önskad meny direkt genom att trycka samtidigt på rätt knappkombination (t.ex. MODE och SET för att komma till Börvärdesmenyn). Du bläddrar mellan de olika menyposterna med knappen MODE. Tabell 13 visar vilka menyer som går att komma åt med knappkombinationerna. NEDTRYCK- KNAPPAR FÖR DIREKT NAMN PÅ...
  • Seite 313 SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användar-meny Menù Monitor Börvärdes- Manuell meny Installatörs- Servicemeny mode set och - meny set, + och - meny mode, set och + mode och set mode, set och - MAIN (Huvudsida) Rotationsfrekvens...
  • Seite 314: Åtkomst Med Namn Via Rullgardinsmenyn

    SVENSKA Startfrekvens Starttid Nollställning Fel och varning Inmatning av lösenord * Parametrar som endast finns på invertrar av typ M/T och T/T + Parametrar som endast finns på invertrar av typ M/M Tabell 14: Menystruktur Beskrivning av symboler Identifikationsfärger Ändring av parametrar i ett system med flera invertrar Känsliga parametrar.
  • Seite 315: Menysidornas Struktur

    SVENSKA Fig. 11: Schema över menyåtkomst 3.3 Menysidornas struktur Vid starten visas några introduktionssidor. Därefter visas en huvudmeny. Namnet på varje meny, oavsett vilken, visas alltid upptill på displayen. Huvudsidan visar alltid följande Status: Driftstatus (t.ex. standby, GO, fel, ingångsfunktioner) Frekvens: Värde i [Hz] Tryck: Värde i [bar] eller [psi] beroende på...
  • Seite 316: Blockerad Inmatning Av Parametrar Med Lösenord

    SVENSKA Blockering p.g.a. fel avläsning på invändig trycksensor Blockering p.g.a. fel avläsning på fjärransluten trycksensor Pump ej ansluten. Status/larm Flottörfunktion. Status/larm Funktion för deaktivering av systemet. Status/larm Funktion för lågtryckssignal. Driftstatus med hjälptryck 1. Driftstatus med hjälptryck 2. Driftstatus med hjälptryck 3. Ikon för kommunikation Driftstatus vid kommunikation med flera invertrar med angiven adress.
  • Seite 317: System Med Flera Invertrar

    SVENSKA Det räcker att trycka en gång till på tangenten [RUN/STOP] i 2 sekunder för att återaktivera styrningen av pumpen. Tangenten [RUN/STOP] kan bara användas för att deaktivera invertern, den ger inget startkommando. Driftstatusen bestäms endast av inverterns inställningsalgoritmer eller funktioner. Tangentens funktion är aktiv på...
  • Seite 318: Parametrar Som Är Förknippade Med Funktion Med Flera Invertrar

    SVENSKA inverter (för användning av funktionerna F1, F3 och F4) måste samtliga dessa, av ovanstående anledning, ha samma logik för de olika ingångarna med samma namn. D.v.s. att antingen normalt öppna eller normalt slutna kontakter används för samtliga invertrar för en och samma ingång. 4.3 Parametrar som är förknippade med funktion med flera invertrar Parametrarna som visas i menyn, vid flera invertrar, kan delas in i följande typer: ...
  • Seite 319: Första Starten Av Ett System Med Flera Invertrar

    SVENSKA  FL Min. frekvens  FS Max. frekvens  UN Pumpens märkspänning  SF Startfrekvens  ST Starttid  AC Acceleration  AE Blockeringsfri  AF Frostskydd  O1 Funktion utgång 1  O2 Funktion utgång 2 4.4 Första starten av ett system med flera invertrar Utför el- och hydraulanslutningen av hela systemet enligt beskrivningen i kap 2.2 och Kap 4.2.
  • Seite 320: Reserver Och Antal Invertrar Som Deltar I Pumpningen

    SVENSKA 4.5.2 Reserver och antal invertrar som deltar i pumpningen Systemet med flera invertrar läser av hur många invertrar som är anslutna i kommunikationen och kallar detta antal för N. Utifrån parametrarna NA och NC bestäms det sedan hur många och vilka invertrar som ska arbeta i ett visst ögonblick.
  • Seite 321: Inställning Av Tryckets Börvärde Sp

    SVENSKA 5.2.3 Inställning av tryckets börvärde SP Ställ in börvärdet för systemtrycket. Se kap. 6.3.1. 5.2.4 Inställning av pumpens märkfrekvens FN Välj önskad märkfrekvens för elpumpen. Guiden mäter nätfrekvensen vid ingången till invertern och föreslår ett värde för FN utifrån denna. Användaren ska ställa in detta värde enligt rekommendationerna från elpumpens tillverkare. Se kap.
  • Seite 322: Lösning Av Typiska Problem Vid Den Första Installationen

    SVENSKA 5.3 Lösning av typiska problem vid den första installationen Möjliga orsaker Åtgärder 1) Vattenbrist. 1-2) Fyll pumpen och kontrollera att det inte är luft i röret. 2) Pump ej fylld. Kontrollera att insuget och ev. filter inte är igentäppta. Kontrollera att röret från pumpen till invertern inte är skadat eller läcker.
  • Seite 323: De Enskilda Parametrarnas Betydelse

    SVENSKA 6 DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE 6.1 Användarmeny Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att trycka på + eller -) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck återigen på knappen MODE inuti menyn för att visa följande parametrar efter varandra. 6.1.1 FR: Visning av rotationsfrekvens Aktuell rotationsfrekvens i [Hz] med vilken elpumpen styrs [Hz].
  • Seite 324: Ve: Visning Av Version

    SVENSKA 6.1.7 VE: Visning av version Hård- och mjukvaruversion som apparaten är utrustad med. 6.2 Monitormeny Tryck på och håll knapparna SET och - nedtryckta samtidigt i 2 sekunder i huvudmenyn eller använd valmenyn och tryck på + eller - för att komma till MONITORMENY. Tryck på...
  • Seite 325: En: Räkneverk För Energiförbrukning

    SVENSKA 6.2.8 EN: Räkneverk för energiförbrukning Anger den totala resp. delvisa energiförbrukningen på två rader. Den totala energiförbrukningen är en siffra som alltid ökar under maskinens livslängd och som aldrig får nollställas. Den delvisa energiförbrukningen är ett energiräkneverk som kan nollställas av användaren. Tryck på tangenten [-] i 5 sekunder för att nollställa delräkneverket. Nollställningen av räkneverket för deltimmar medför även nollställning av histogrammet över timmar.
  • Seite 326: Fp: Inställning Av Testfrekvens

    SVENSKA När kommandot för pump ON eller pump OFF aktiveras, visas detta på displayen. Start av pumpen Tryck samtidigt på knapparna MODE, “-” och “+” i 2 sekunder för att starta pumpen vid frekvensen FP. Driftstatusen förblir oförändrad tills du trycker på knappen SET. Nästa nedtryckning av knappen SET gör att du går ur Manuell meny.
  • Seite 327: Rt: Inställning Av Rotationsriktning

    SVENSKA 6.5.2 RT: Inställning av rotationsriktning Denna parameter finns endast på invertrar av typ M/T och T/T. Om elpumpens rotationsriktning är fel kan den kastas om genom att denna parameter ändras. Tryck på knapparna + och - i denna menypost för att aktivera och visa de två möjliga statusarna 0 eller 1. Fassekvensen visas på displayen på...
  • Seite 328: Ad: Konfiguration Av Adress

    SVENSKA 6.5.7 AD: Konfiguration av adress Har endast betydelse vid flera invertrar. Ställer in kommunikationsadressen som invertern ska tilldelas. Möjliga värden: automatisk tilldelning (standard) eller adress som tilldelas manuellt. Adresserna som ställs in manuellt kan anta värden mellan 1 och 8. Det får inte ställas in samma adresser.
  • Seite 329: T2: Fördröjning Av Avstängning

    SVENSKA 6.6.3 T2: Fördröjning av avstängning Ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när avstängningsvillkoren uppfylls: Tryckstegring av systemet och lägre flöde än min. flöde. T2 kan ställas in på mellan 2 och 120 s. Standardvärdet är 10 s. 6.6.4 GP: Koefficient för proportionell förstärkning Proportionalvärdet behöver normalt ökas för system som karakteriseras av elasticitet (tjocka rör av PVC) och sänkas vid styva system (smala rör av stål).
  • Seite 330: Ic: Konfiguration Av Reserv

    SVENSKA 6.6.8.3 IC: Konfiguration av reserv Konfigurerar invertern som automatisk eller reserv. Ställs den in på auto (standard) deltar invertern i den normala pumpningen. Ställs den in på reserv förknippas den med min. startprioritet, d.v.s. invertern med denna inställning startar alltid sist. Är antalet aktiva invertrar som ställs in en färre än det antal invertrar som finns och en inverter ställs in som reserv, deltar reservinvertern inte i den normala pumpningen, såvida det inte uppstår problem.
  • Seite 331: Ac: Acceleration

    SVENSKA 6.6.11 AC: Acceleration Ställer in hastighetsändringen med vilken invertern varierar frekvensen. Påverkar både vid startfasen och under regleringen. Normalt är det förinställda värdet optimalt. Om det förekommer problem med starten eller fel HP kan värdet för AC minskas. Kontrollera att systemet fortsätter att ha en bra reglering varje gång som denna parameter ändras.
  • Seite 332: Deaktivering Av Funktioner Förknippade Med Ingången

    SVENSKA Allmän aktivering av inverter från extern signal (NO) Allmän aktivering av inverter från extern signal (NC) Allmän aktivering av inverter från extern signal (NO) + Nollställning av återställningsbara blockeringar Allmän aktivering av inverter från extern signal (NC) + Nollställning av återställningsbara blockeringar Nollställning av återställningsbara blockeringar NO Ingång för lågtryckssignal NO, automatisk och manuell återställning...
  • Seite 333: Inställning Av Aktivering Av Systemet Och Återställning Efter Fel

    SVENSKA Funktion för hjälptryck utifrån INx och ingången Parametervärde Konfiguration Ingångens Visning på Funktion av ingång status display Aktiv med hög I:te extra börvärde ej Saknas Ingen aktivt signal på ingången (NO) I:te extra börvärde Finns aktivt I:te extra börvärde Saknas Aktiv med låg aktivt...
  • Seite 334: Inställning Av Utgångar Out1 Och Out2

    SVENSKA Vid feltillstånd F4 måste ingången deaktiveras i minst 2 sekunder innan blockeringen av systemet upphör. Funktionen sammanfattas i Tabell 27. Om flera funktioner för avkänning av lågt tryck konfigureras samtidigt på olika ingångar signalerar systemet F4 när minst en funktion aktiveras och raderar larmet när ingen funktion är aktiv. Funktion för aktivering av systemet och återställning av fel utifrån INx och ingången Parametervärde Konfiguration...
  • Seite 335: Sf: Startfrekvens

    SVENSKA Konfiguration av funktioner förknippade med utgångar OUT1 OUT2 Konfiguration Aktiverings- Utgångskontaktens Aktiverings- Utgångskontaktens av utgång tillstånd status tillstånd status Ingen förknippad Kontakten är alltid Ingen förknippad Kontakten är alltid funktion öppen. funktion öppen. Ingen förknippad Kontakten är alltid Ingen förknippad Kontakten är alltid funktion sluten.
  • Seite 336: Skyddssystem

    SVENSKA När skyddet aktiveras med PW på en anordning i en enhet (+ och - på sidan PW när PW ≠ 0), aktiveras skyddet på samtliga anordningar (PW efterfrågas vid samtliga ändringar). 7 SKYDDSSYSTEM Invertern är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och inverter. Om ett eller flera skydd utlöser, signaleras genast det med högst prioritet på...
  • Seite 337: Bp1" Blockering P.g.a. Defekt Trycksensor

    SVENSKA 7.2.2 “BP1” Blockering p.g.a. defekt trycksensor Om invertern avkänner ett fel på trycksensorn blockeras pumpen och signaleras felet BP1 Denna blockering uppstår så fort felet detekteras och slutar automatiskt efter återställningen av korrekta driftförhållanden. 7.2.3 "LP" Blockering p.g.a. lågspänning Ingriper när nätspänningen till klämman för eltillförsel sjunker under tillåten min.
  • Seite 338: Nollställning Och Standardvärden

    SVENSKA 8 NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN 8.1 Allmän nollställning av systemet Nollställ systemet genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta i 2 sekunder. Ovanstående medför att eltillförseln slås från. Vänta tills systemet har stängts av helt och slå åter till eltillförseln. Nollställningen raderar inte de inställningar som har lagrats av användaren.
  • Seite 339: Uppdatering Av Programvara

    SVENSKA Bärfrekvens [kHz] Acceleration Omstartsskydd 0 (Deaktiverad) 0 (Deaktiverad) 0 (Deaktiverad) Blockeringsfri funktion Aktiverad Aktiverad Aktiverad Frostskyddsfunktion 1 (aktiverad) 1 (aktiverad) 1 (aktiverad) Funktion I1 Flottör Flottör Flottör Funktion I2 N.A. Hjälptryck Hjälptryck Funktion I3 N.A. Deaktivera Deaktivera Funktion utgång 1 N.A.
  • Seite 340 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΛΕΖΑΝΤΕΣ ..............................341   ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ............................341   Ειδικές προειδοποιήσεις ......................... 342   ΕΥΘΥΝΗ ................................ 342   ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................342     Εφαρμογές ............................343     Τεχνικά Χαρακτηριστικά ....................... 343     ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ............................345  ...
  • Seite 341 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επίλυση συνηθέστερων προβλημάτων πρώτης εγκατάστασης ..........365     ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ..................366     Μενού Χρήστη ..........................366     6.1.1 FR: Απεικόνιση της συχνότητας περιστροφής................366   6.1.2 VP: Απεικόνιση της πίεσης ......................366   6.1.3 C1: Απεικόνιση...
  • Seite 342 ΕΛΛΗΝΙΚΑ   6.6.14 AF: Anti freeze ..........................375 6.6.15 Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3 ............375   6.6.15.1 Απενεργοποίηση των λειτουργιών που σχετίζονται με την είσοδο ........376   6.6.15.2 Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ ................376   6.6.15.3 Ρύθμιση...
  • Seite 343 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας 29: ∆ιαμόρφωση των εξόδων ....................379   Πίνακας 30: Συναγερμοί ......................... 381   Πίνακας 31: Ενδείξεις εμπλοκών ......................381   Πίνακας 32: Αυτόματη αποκατάσταση των εμπλοκών ................382   Πίνακας 33: Εργοστασιακές ρυθμίσεις ....................384   ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΧΗΜΑΤΩΝ Σχήμα...
  • Seite 344: Λεζαντεσ

    Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενήσει σοβαρό κίνδυνο για την προσωπική σας ασφάλεια. Γενικές παρατηρήσεις και πληροφορίες. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο αφορά τα προϊόντα Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 345: Ειδικές Προειδοποιήσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ασφάλεια Η χρήση επιτρέπεται μόνο εφόσον η ηλεκτρολογική εγκατάσταση διαθέτει μέτρα ασφαλείας σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα της χώρας εγκατάστασης του προϊόντος (για την Ιταλία CEI 64/2). Αντλούμενα Υγρά Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο για την άντληση νερού που δεν περιέχει εκρηκτικές ουσίες...
  • Seite 346: Εφαρμογές

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ των διάφορων δυνατών ρυθμίσεων και της διαθεσιμότητας επαφών εισόδου και εξόδου που μπορούν να διαμορφωθούν, η λειτουργία του inverter μπορεί να προσαρμοστεί στις απαιτήσεις διαφόρων εγκαταστάσεων. Στο κεφάλαιο 6 ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ εμφανίζονται όλα τα μεγέθη που μπορούν να ρυθμιστούν: πίεση, παρέμβαση...
  • Seite 347: Προστασία Υπερθέρμαν Σης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 T/T 5.5 M/M 1.1 M/M 1.8 / Plus M/M 1.5 / DV Θέση Οποιαδήπο...
  • Seite 348: Εγκατασταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το σύστημα είναι μελετημένο ώστε να μπορεί να λειτουργεί σε περιβάλλον με θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 50°C (εκτός από την εξασφάλιση της τροφοδοσίας: βλ. παρ. 6.6.14 “Λειτουργία anti-freeze”). Το σύστημα είναι κατάλληλο για πόσιμο νερό. Το σύστημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την άντληση θαλασσινού νερού, βοθρολυμάτων, εύφλεκτων, διαβρωτικών...
  • Seite 349: Εγκατάσταση Με Μονή Αντλία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.1.1 Εγκατάσταση με μονή αντλία Το Σχήμα 1 απεικονίζει την εγκατάσταση μονής αντλίας με inverter. Εξαρτήματα του συστήματος    1  Δοχείο διαστολής    2  Μανόμετρο    3, 12  Βαλβίδα αντεπιστροφής (προαιρετική)    4, 11  Σφαιροειδής βαλβίδα    5, 9  Ρακόρ με ταχυσύνδεσμο    6  Collegamento elettropompa    7  Σύνδεση ηλεκτροκίνητης αντλίας    8  Inverter ...
  • Seite 350: Σύνδεση Της Αντλίας Για Τα Μοντέλα M/T Και T/T

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης ή συντήρησης, αποσυνδέστε το inverter από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και περιμένετε τουλάχιστον 15 λεπτά πριν αγγίξετε τα εσωτερικά τμήματα. Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και η συχνότητα του inverter αντιστοιχούν σε αυτές του δικτύου τροφοδοσίας.
  • Seite 351: Σύνδεση Στην Τροφοδοσία Για Τα Μοντέλα M/T Και M/M

    να ενταφιάσετε τα καλώδια.  να χρησιμοποιήσετε θωρακισμένα καλώδια.  Εγκαταστήστε τη συσκευή DAB Active Shield Για τη σωστή λειτουργία, το φίλτρο δικτύου πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στο Inverter! Σύνδεση στην τροφοδοσία για τα μοντέλα M/T και M/M 2.3.1 Τα χαρακτηριστικά τροφοδοσίας θα πρέπει να μπορούν να ικανοποιούν τις ενδείξεις του Πίνακα 1.
  • Seite 352: Σύνδεση Των Εισόδων Χρήστη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το ρεύμα τροφοδοσίας του inverter μπορεί να υπολογιστεί γενικά (με επιφύλαξη ένα περιθώριο ασφαλείας) ως 1/8 περισσότερο από το ρεύμα που απορροφά η αντλία. Παρότι το inverter διαθέτει ήδη δικά του εσωτερικά προστατευτικά, συστήνεται η εγκατάσταση ενός μαγνητοθερμικού διακόπτη προστασίας με τις κατάλληλες διαστάσεις. Σε...
  • Seite 353: Παράδειγμα Χρήσης In 1 M/M

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα Χρήσης IN 1 M/M   Λειτουργία με καθαρή επαφή    Παράδειγμα Χρήσης IN 1 M/T Λειτουργία με καθαρή επαφή  Λειτουργία με εξωτερική τάση    Παράδειγμα Χρήσης IN 2 M/T Λειτουργία με εξωτερική τάση  Λειτουργία με καθαρή επαφή      Παράδειγμα Χρήσης IN 3 M/T Λειτουργία με καθαρή επαφή  Λειτουργία με εξωτερική τάση  Σχήμα 2: σύνδεση των εισόδων...
  • Seite 354: Σύνδεση Των Εξόδων Χρήστη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χαρακτηριστικά των εισόδων για inverter τύπου M/T και T/T Είσοδοι DC [V] Είσοδοι AC 50-60 Hz [Vrms] Ελάχιστη τάση ενεργοποίησης [V] Μέγιστη τάση σβέσης [V] Μέγιστη επιτρεπτή τάση [V] Απορροφούμενο ρεύμα στα 12V [mA] Σημ. Οι είσοδοι μπορούν να καθοδηγηθούν με κάθε πολικότητα (θετική ή αρνητική αναφορικά την επιστροφή μάζας τους) Πίνακας...
  • Seite 355: Πίνακας 11: Σύνδεση Της Επικοινωνίας Πολλαπλών Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ∆ιάγραμμα σύνδεσης της επικοινωνίας πολλαπλών inverter Τύπος inverter Όνομα συνδέσμου Πίνακας 11: Σύνδεση της επικοινωνίας πολλαπλών inverter Σχήμα 4: Παράδειγμα συνδεσμολογίας της επικοινωνίας πολλαπλών αναστροφέων με 4 συσκευές Σχήμα 5: Μην κάνετε σύνδεση δακτυλίου...
  • Seite 356: Ιαμόρφωση Του Ενσωματωμένου Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 6: Μην κάνετε σύνδεση αστέρα Σχήμα 7: Μην αφήνετε καλώδια συνδεδεμένα μόνο στο ένα άκρο 2.4 ∆ιαμόρφωση του ενσωματωμένου inverter Το σύστημα είναι διαμορφωμένο από τον κατασκευαστή ώστε να ικανοποιεί τις περισσότερες περιπτώσεις εγκατάστασης, δηλαδή:  Λειτουργία με σταθερή πίεση; ...
  • Seite 357: Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 8: πρώτη πλήρωση Πιέζοντας "-" επιβεβαιώνεται ότι δεν επιθυμείτε να ξεκινήσει η διαδικασία πλήρωσης και το προϊόν μένει σε κατάσταση συναγερμού ενώ κλείνει το παράθυρο. Πιέζοντας "+" ξεκινά η διαδικασία πλήρωσης: η αντλία ξεκινά και παραμένει ενεργή για μέγιστο διάστημα 2 λεπτών, στη...
  • Seite 358: Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μειώνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). Αυξάνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). Απενεργοποιεί τον χειρισμό της αντλίας Πίνακας 12: Λειτουργίες πλήκτρων Η παρατεταμένη πίεση των πλήκτρων +/- επιτρέπει την αυτόματη αύξηση/μείωση της επιλεγμένης παραμέτρου. Αφού περάσουν...
  • Seite 359 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Μενού Μενού Μενού Τεχν. Χειροκίνητο Εγκαταστάτη Βοήθειας mode set-μείον Setpoint mode-set set-συν-μείον mode-set-μείον mode-set-συν MAIN (Αρχική Σελίδα) Συχνότητα Απεικόνιση της Πίεση Συχνότητα Ονομαστικό Χρόνος...
  • Seite 360: Πρόσβαση Με Όνομα Μέσω Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία Εξόδου 2 Συχνότητα εκκίνησης Χρόνος εκκίνησης Μηδενισμός βλαβών & προειδοποιήσεων Τροποποίηση password * Παράμετροι που υπάρχουν μόνο στα inverter τύπου M/T και T/T + Παράμετροι που υπάρχουν μόνο στα inverter τύπου M/M Πίνακας 14: ∆ομή των μενού Λεζάντα Χρώματα...
  • Seite 361: Ομή Των Σελίδων Των Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 11: Σχηματική αναπαράσταση των δυνατών προσβάσεων στα μενού 3.3 ∆ομή των σελίδων των μενού Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται ορισμένες εισαγωγικές σελίδες, και στην συνέχεια το κεντρικό μενού. Το όνομα κάθε μενού, όποιο και εάν είναι, εμφανίζεται πάντοτε στο πάνω μέρος της οθόνης. Στο...
  • Seite 362: Εμπλοκή Εισαγωγής Παραμέτρων Μέσω Password

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή λόγω σφάλματος ανάγνωσης στον εσωτερικό του αισθητήρα πίεσης Εμπλοκή λόγω σφάλματος ανάγνωσης στον απομακρυσμένο αισθητήρα πίεσης Αντλία μη συνδεδεμένη Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας φλοτέρ Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας απενεργοποίησης του συστήματος Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας σήματος χαμηλής πίεσης Κατάσταση...
  • Seite 363: Συστημα Multi Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όταν είναι απενεργοποιημένος ο αναστροφέας, αναβοσβήνει το κίτρινο led και παραμένει σβηστό το πράσινο led. Για να επανενεργοποιήσετε το χειρισμό της αντλίας, ξαναπατήστε για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο λειτουργίας/στάσης [RUN/STOP]. Το πλήκτρο [RUN/STOP].μπορεί μόνο να απενεργοποιήσει το inverter, δεν αποτελεί εντολή λειτουργίας. Η...
  • Seite 364: Παράμετροι Που Συνδέονται Με Τη Λειτουργία Multi Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι παράμετροι ρύθμισης των εισόδων Ι1, Ι2, Ι3, Ι4 συγκαταλέγονται στις ευαίσθητες ρυθμίσεις, επομένως η ρύθμιση μίας από αυτές σε ένα οποιοδήποτε inverter επιφέρει την αυτόματη ευθυγράμμιση σε όλα τα inverter. Εφόσον η ρύθμιση των εισόδων επιλέγει, εκτός από την επιλογή της λειτουργίας, και τον τύπο της πολικότητας της επαφής, αναγκαστικά...
  • Seite 365: Πρώτη Εκκίνηση Συστήματος Multi-Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ μεταδοθεί η τροποποίησης σε ολόκληρη την αλυσίδα επικοινωνίας. Με αυτό τον τρόπο εάν η αλυσίδα είναι ίδια σε όλα της τα στοιχεία, αποφεύγεται η ανάγκη ρύθμισης των ίδιων στοιχείων σε όλα τα inverter. Κατάλογος παραμέτρων με προαιρετική ευθυγράμμιση:  LA Γλώσσα...
  • Seite 366: Επίτευξη Του Μέγιστου Χρόνου Αδράνειας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.5.1.2 Επίτευξη του μέγιστου χρόνου αδράνειας Το σύστημα multi inverter διαθέτει έναν αλγόριθμο κατά της στασιμότητας που έχει σκοπό να διατηρεί σε τέλεια αποτελεσματικότητα της αντλίες και να διατηρεί την ακεραιότητα του αντλούμενου υγρού. Λειτουργεί επιτρέποντας μια περιτροπή στη σειρά άντλησης προκειμένου να υπάρχει σε όλες τις αντλίες τουλάχιστον ένα λεπτό ροής κάθε 23 ώρες.
  • Seite 367: Ρύθμιση Της Γλώσσας La

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας 17: Wizard Στη διάρκεια της διαδικασίας, τα πλήκτρα [+] και [-] χρησιμεύουν για τη ρύθμιση των διαφόρων μεγεθών. Το πλήκτρο [MODE] χρησιμεύει για την αποδοχή της τιμής που έχει ρυθμιστεί και τη μετάβαση στο επόμενο βήμα. Το πλήκτρο MODE, όταν...
  • Seite 368: Ρύθμιση Άλλων Παραμέτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ  κλείστε την παροχή  αξιολογήστε τις δύο περιπτώσεις και ρυθμίστε τη φορά περιστροφής που δίνει τη χαμηλότερη συχνότητα FR  πιέστε MODE για επιβεβαίωση των ρυθμίσεων που έγιναν και έναρξη της κανονικής λειτουργίας 5.2.8 Ρύθμιση άλλων παραμέτρων Εφόσον πραγματοποιηθεί η πρώτη εκκίνηση, μπορούν να διαφοροποιηθούν οι άλλες προκαθορισμένες παράμετροι...
  • Seite 369: Εννοια Των Επιμερουσ Παραμετρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα πολλαπλών Απαιτούνται inverter του ίδιου τύπου και ισχύος για τη Επικοινωνία μεταξύ προϊόντων inverter δεν ξεκινά δημιουργία συστημάτων πολλαπλών inverter, δείτε παρ, διαφορετικού τύπου ή ισχύος και ενημερώνει για 4.2. ασύμβατα προϊόντα * Μόνο για inverter τύπου M/T και T/T Πίνακας...
  • Seite 370: Ve: Απεικόνιση Της Έκδοσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απεικόνιση του συστήματος Πληροφορίες κατάστασης Κατάσταση Εικονίδιο κάτω από το εικονίδιο Inverter σε λειτουργία Σύμβολο αντλίας που περιστρέφεται Συχνότητα με τρία ψηφία Inverter σε standby Σύμβολο αντλίας στατικό Inverter σε βλάβη Σύμβολο αντλίας στατικό Inverter απενεργοποιημένο Στατικό σύμβολο αντλίας R, αν...
  • Seite 371: Ho: Ώρες Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9-Σλοβάκικα 10-Ρουμάνικα 11-Τσέχικα 12-Πολωνικά 13-Πορτογαλικά 14-Φινλανδικά 15-Ουκρανικά 16-Ρώσικα 17-Ελληνικά 18-Αραβικά Όταν τροποποιείται μια τιμή, το σύμβολο της σχετικής παραμέτρου αρχίζει να αναβοσβήνει για να επισημάνει πως αλλάξατε την τιμή. Η τροποποίηση θα ισχύει μόνο αν πατήσετε το πλήκτρο [SET] ή [MODE] ή μετά από αλλαγή μενού.
  • Seite 372: Μενού Χειροκίνητο

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: SP = 3,0 [bar], RP = 0,5 [bar], καμία εφεδρική λειτουργία πίεσης ενεργή: Κατά την κανονική λειτουργία, η εγκατάσταση έχει πίεση 3,0 [bar]. Η επανεκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας γίνεται όταν η πίεση πέσει κάτω από τα 2,5 [bar]. η...
  • Seite 373: Μενού Εγκαταστάτη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.5 Μενού Εγκαταστάτη Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «MODE» & «SET» & «-« μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το “RP” (ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -). Το μενού επιτρέπει την απεικόνιση και τροποποίηση...
  • Seite 374: Rp: Ρύθμιση Της Μείωσης Πίεσης Για Επανεκκίνηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το inverter βγαίνει από το εργοστάσιο ρυθμισμένο στον τρόπο 1, που είναι κατάλληλος για τις περισσότερες εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση διακυμάνσεων πίεσης που δεν μπορούν να σταθεροποιηθούν μέσω των παραμέτρων GI και GP, μεταβείτε στον τρόπο λειτουργίας 2. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στις δυο διαμορφώσεις αλλάζουν και οι τιμές των παραμέτρων ρύθμισης GP και GI. Επιπλέον οι τιμές των...
  • Seite 375: Ms: Σύστημα Μέτρησης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.5.9 MS: Σύστημα μέτρησης Ρυθμίζει το σύστημα μονάδας μέτρησης, διεθνές ή αγγλοσαξονικό. Τα μεγέθη που απεικονίζονται φαίνονται στον Πίνακα 21: Σύστημα μονάδας μέτρησης. Μονάδες μέτρησης πο απεικονίζονται ∆ιεθνής μονάδα Αγγλοσαξονική Μέγεθος μέτρησης μονάδα μέτρησης Πίεση Θερμοκρασία a °C °F Πίνακας...
  • Seite 376: Fs: Μέγιστη Συχνότητα Περιστροφής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να επιτύχετε ικανοποιητικές ρυθμίσεις της πίεσης, γενικά πρέπει να επέμβετε και στο GP και στο 6.6.6 FS: Μέγιστη συχνότητα περιστροφής Ρυθμίζει τη μέγιστη συχνότητα περιστροφής της αντλίας. Ρυθμίζει ένα μέγιστο όριο στον αριθμό στροφών και μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ FN και FN -20%. Το...
  • Seite 377: Παραδείγματα Διαμόρφωσης Για Εγκαταστάσεις Πολλαπλών Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα inverter που έχουν διαμορφωθεί ως εφεδρεία ακόμη και όταν δεν συμμετέχουν στην κανονική άντληση διατηρούνται ωστόσο αποτελεσματικά χάρη στον αλγόριθμο κατά της στασιμότητας. Ο αλγόριθμος κατά της στασιμότητας προβλέπει μία φορά κάθε 23 ώρες την εναλλαγή της προτεραιότητας εκκίνησης και τη συσσώρευση τουλάχιστον...
  • Seite 378: Cf: Φέρουσα Συχνότητα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.10 CF: Φέρουσα συχνότητα Ορίζει τη φέρουσα συχνότητα της διαμόρφωσης του inverter. Η προκαθορισμένη εργοστασιακή τιμή είναι η σωστή στις περισσότερες περιπτώσεις, και επομένως δε συστήνεται να γίνονται διαφοροποιήσεις εάν δεν υπάρχει πλήρης επίγνωση των αλλαγών που έχουν πραγματοποιηθεί. 6.6.11 AC: Επιτάχυνση...
  • Seite 379: Απενεργοποίηση Των Λειτουργιών Που Σχετίζονται Με Την Είσοδο

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνοπτικός πίνακας των πιθανών διαμορφώσεων των ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3 και της λειτουργίας τους Λειτουργία που συσχετίζεται με τη γενική είσοδο Απεικόνιση της ενεργού λειτουργίας Τιμή που συσχετίζεται με την είσοδο Λειτουργίες εισόδου απενεργοποιημένες Έλλειψη νερού από εξωτερικό φλοτέρ (ΝΟ) Έλλειψη...
  • Seite 380: Ρύθμιση Λειτουργίας Εισόδου Εφεδρικής Πίεσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργή με Εμπλοκή του συστήματος λόγω χαμηλό σήμα Απούσα έλλειψης νερού από στην είσοδο εξωτερικό φλοτέρ (ΝC) Παρούσα Κανονική Καμία Πίνακας 24: Λειτουργία εξωτερικού φλοτέρ 6.6.15.3 Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου εφεδρικής πίεσης Οι εφεδρικές πιέσεις Ρ2 και Ρ3 είναι διαθέσιμες μόνο σε inverter τύπου M/T και Τ/Τ. Το...
  • Seite 381: Ρύθμιση Της Αναγνώρισης Χαμηλής Πίεσης (Kiwa)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπεριφορά της λειτουργίας ενεργοποίησης του συστήματος και αποκατάστασης σφαλμάτων ανάλογα με το INx και την είσοδο Τιμή ∆ιαμόρφωση Κατάσταση Απεικόνιση στην Παραμέτρου Λειτουργία εισόδου Εισόδου οθόνη Ενεργή με υψηλό Inverter Απούσα Καμία Ενεργοποιημένο σήμα στην είσοδο (NO) Inverter Παρούσα Απενεργοποιημένο...
  • Seite 382: Ρύθμιση Των Εξόδων Out1, Out2

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απούσα Κανονική Καμία Ενεργή με υψηλό Εμπλοκή του συστήματος σήμα στην είσοδο λόγω χαμηλής πίεσης στην Παρούσα (ΝΟ) αναρρόφηση. Χειροκίνητη αποκατάσταση Εμπλοκή του συστήματος Ενεργή με λόγω χαμηλής πίεσης στην Απούσα χαμηλό σήμα αναρρόφηση. Χειροκίνητη επαναφορά στην είσοδο (ΝC) Παρούσα...
  • Seite 383: St: Χρόνος Εκκίνησης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ελάχιστης συχνότητας FL. Για παράδειγμα, για FN=50Hz, το SF μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 50 και 25 Hz. Εάν πάλι FN=50 Hz και FL = 30 Hz, το SF μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 50 και 30 Hz. 6.6.18 ST: Χρόνος εκκίνησης ∆ιατίθεται...
  • Seite 384: Συστήματα Προστασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ επιχειρήσετε να βγείτε χειροκίνητα από τις συνθήκες σφάλματος, πιέζοντας και αφήνοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και –. Αν παραμείνει η συνθήκη σφάλματος, πρέπει να εξαλείψετε την αιτία που προκαλεί την ανωμαλία. Συναγερμοί στο αρχείο σφαλμάτων Ένδειξη οθόνης Περιγραφή Μη κανονική απενεργοποίηση. Ανωμαλία εσωτερικής τάσης Προβλήματα...
  • Seite 385: Hp" Εμπλοκή Λόγω Υψηλής Τάσης Εσωτερικής Τροφοδοσίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.2.4 "HP" Εμπλοκή λόγω υψηλής τάσης εσωτερικής τροφοδοσίας Παρεμβαίνει όταν η εσωτερική τάση τροφοδοσίας λάβει τιμές εκτός προδιαγραφών. Η επαναφορά γίνεται μόνο στην αυτόματη λειτουργία όταν η τάση επιστρέψει στις επιτρεπόμενες τιμές. Μπορεί να οφείλεται σε αυξομειώσεις της τάσης τροφοδοσίας ή πολύ απότομη διακοπή της αντλίας. 7.2.5 "SC"...
  • Seite 386: Επαναφορα Και Εργοστασιακεσ Ρυθμισεισ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 8.1 Γενική επαναφορά του συστήματος Για να πραγματοποιήσετε επαναφορά του συστήματος κρατήστε πατημένα τα 4 πλήκτρα ταυτόχρονα για 2 δευτ. Η ενέργεια αυτή ισοδυναμεί με αποσύνδεση της τροφοδοσίας, περιμένετε για την πλήρη απενεργοποίηση και δώστε ξανά...
  • Seite 387: Ενημέρωση Firmware

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μέγιστη συχνότητα περιστροφής [Hz] Ελάχιστη συχνότητα περιστροφής [Hz] Ενεργά inverter Σύγχρονα inverter ∆ιαμόρφωση της εφεδρείας 1 (Auto) 1 (Auto) 1 (Auto) Χρόνος αλλαγής [h] Φέρουσα συχνότητα [kHz] Επιτάχυνση Λειτουργία (Απενεργοποιημέν (Απενεργοποιημένη αντιμπλοκαρίσματος (Απενεργοποιημένη) η) Λειτουργία Ι1 Ενεργοποιημένη Ενεργοποιημένη Ενεργοποιημένη Αντιπαγετική...
  • Seite 388 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER   AÇIKLAMALAR ............................. 389   UYARILAR ..............................389   Özel uyarılar ............................390   SORUMLULUK .............................. 390     GENEL BİLGİLER ..........................390     Uygulamalar ........................... 391     Teknik özellikler ..........................391     INSTALLAZIONE ........................... 393  ...
  • Seite 389 TÜRKÇE İlk kurmada sorun giderme ......................413         PARAMETRE ANAHTARI ........................414     Kullanıcı menüsü ........................... 414   6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi ....................414   6.1.2 VP: Basınç göstergesi ........................414   6.1.3 C1: Faz akımı göstergesi ......................414  ...
  • Seite 390 TÜRKÇE   6.6.14 AF: Anti freeze ..........................422   6.6.15 IN1, IN2, IN3, yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması ..............422   6.6.15.1 Girişle ilişkili fonksiyonları kapatma..................423 6.6.15.2 Harici şamandıra fonksiyonunu ayarlama ................423     6.6.15.3 Yardımcı basınç giriş fonksiyonunu ayarlama ..............424  ...
  • Seite 391 TÜRKÇE   Tablo 29: Çıkışların konfigürasyonu ....................... 426   Tablo 30: Alarmlar ..........................427   Tablo 31: Blokaj bilgileri ......................... 427   Tablo 32: Blokajların otomatik resetlenmesi ..................429   Tablo 33: Fabrika ayarları ........................430 ŞEKİLLER DİZİNİ Şekil 1: Hidrolik bağlantı elemanlarının montajı ..................394  ...
  • Seite 392: Açiklamalar

    Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişi güvenliği açısından ciddi risk durumuna neden olabilir. Notlar ve genel bilgiler. UYARILAR İşbu el kitabı aşağıdaki ürünlerle ilgilidir: Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 393: Özel Uyarılar

    TÜRKÇE Güvenlik Kullanıma sadece elektrik tesisi, ürünün kurulacağı ülkede yürülükte olan Kurallara göre güvenlik önlemleri ile donatılmış ise, izin verilir (İtalya’da CEI 64/2). Pompalanan sıvılar Makine, 1000 Kg/m yoğunluk, 1 /sn’ye eşit kinematik viskozite ile patlayıcı madde ve katı partikül veya elyaf bulundurmayan suları...
  • Seite 394: Uygulamalar

    TÜRKÇE ayarlanabilen çeşitli değerleri göstermektedir: basınç, koruma devreden çıkarma tripi, rotasyon frekansı vs. Bu el kitabında, ortak özelliklerinden bahsedilirken pompa kısaca “evirgeç” olarak da anılacaktır. 1.1 Uygulamalar Olabilecek uygulamalar arasında sayılabilecekler: kuyu suyu şebekesi evler apartman blokları sera, bahçe, zırai sulama kamp sahaları...
  • Seite 395 TÜRKÇE Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Çalışma Herhangi bir Herhangi bir Dikey Dikey Herhangi bir Herhangi bir Herhangi bir...
  • Seite 396: Installazione

    TÜRKÇE 2 INSTALLAZIONE Sistem, 0°C ila 50°C aralığındaki ortamlarda çalışmak için üzere tasarlanmıştır (elektrik beslemesini sağlamak koşuluyla: bkz. par. 6.6.14 “Donma önleyici fonksiyon”). Sistem içme suyu ile çalışmaya uygundur. Sistem tuzlu su, pis sular, yanıcı, aşındırıcı ve patlayıcı sıvı maddeleri (örneğin, petrol, benzin, sulandırıcılar), gres yağları, gıda gres yağları...
  • Seite 397: Tekli Pompalı Sistemin Kurulumu

    TÜRKÇE 2.1.1 Tekli pompalı sistemin kurulumu Şekil 1 bir invertörlü pompanın hidrolik bağlantı elemanlarının montajına ait bir şema göstermektedir. Sistemi oluşturan parçalar Genleşme tankı Manometre 3, 12 Çek vanası (isteğe bağlı) 4, 11 Bilyeli vana 5, 9 Çabuk bağlantı rakoru Elektropompa bağlantısı...
  • Seite 398: M/T Ve T/T Modellerinde Uygulanan Pompa Bağlantısı

     Topraklama bağlantısını ve gerektiğinde inverter’in hemen yakınlarında bir topraklama levhası yerleştiriniz..  Kablolar toprak altında gömülü bulunmalıdır.  Blendajlı kablolar kullanılmalıdır.  DAB Active Shield aygıtını takın Doğru çalışma için şebeke filtresinin inverter yakınlarına monte edilmesi gerekir!
  • Seite 399: M/T Ve T/T Modellerinde Besleme Bağlantısı

    TÜRKÇE 2.3.1 M/T ve T/T modellerinde besleme bağlantısı lgili hat özelliklerinin Tablo 2 konusunda gösterilenlere uyması gerekir. İnvertör güç kaynağı ve elektrik pompası bağlantıları kullanılacak kabloların kesiti, türü ve döşemesi yürürlükteki standartlarla uyumlu olarak şekilde seçilmelidir. Tablo 4 kullanılacak kablo kesitinin özelliklerini göstermektedir. Tablo PVC kaplı...
  • Seite 400: Kullanıcı Girişlerinin Bağlantısı

    TÜRKÇE 2.3.3 Kullanıcı girişlerinin bağlantısı M/T ve T/T tipi invertörlerde girişler hem doğru hem de 50-60 Hz'lik frekanslı alternatif akımda çalıştırılabilir. M/M tipi invertörlerde giriş sadece iki pin arasındaki bir kuru kontak vasıtasıyla devreye sokulablir. Bağlantı şeması ve girişlerin elektrik özellikleri aşağıda gösterilmiştir. Kullanıcı...
  • Seite 401 TÜRKÇE Örn. IN 1 M/M kullanımı   Kuru kontak vasıtasıyla yapılan kontrol    Örn. IN 1 M/T kullanımı Kuru kontak vasıtasıyla yapılan kontrol  Dış gerilim vasıtasıyla yapılan kontrol  Örn. N 2 M/T kullanımı Dış gerilim vasıtasıyla yapılan kontrol  Kuru kontak vasıtasıyla yapılan kontrol    Örn. IN 3 M/T kullanımı Kuru kontak vasıtasıyla yapılan kontrol  Dış gerilim vasıtasıyla yapılan kontrol  Şekil 2: Girişlerin bağlantısı...
  • Seite 402: Kullanıcı Çıkışlarının Bağlantısı

    TÜRKÇE M/T ve T/T tipi invertörlerde girişlerin özellikleri DC girişleri [V] AC girişleri 50-60 Hz [Vrms] Minimum açma voltajı [V] Maksimum kapatma voltajı [V] Maksimum kabul edilebilir voltaj [V] 12V'de akım soğurması [mA] Önemli Not. Girişler her iki kutuplaşmayla da kontrol edilebilir (ilgili toprak dönüşüyle pozitif veya negatif) Tablo 7: özellikleri 2.3.4 Kullanıcı...
  • Seite 403 TÜRKÇE Multi invertör haberleşme sistemi bağlantı şeması İnvertör tipi Konnektör adı Tablo 11: Multi invertör haberleşme sisteminin bağlantısı Şekil 4: 4 aygıtlı multi inverter haberleşmenin bağlantı örneği Şekil 5: Halka bağlantılar gerçekleştirmeyiniz...
  • Seite 404: Entegre Invertörün Konfigürasyonu

    TÜRKÇE Şekil 6: Yıldız bağlantılar gerçekleştirmeyiniz Şekil 7: Tek bir uca bağlanmış kablolar bırakmayınız 2.4 Entegre invertörün konfigürasyonu Sistem, çeşitli kurulum gereksinimlerini yerine getirmek için imalatçı firma tarafından aşağıdaki şekilde konfigüre edilmiştir:  Sabit basınçla çalışma;  Ayar Noktası (istenen sabit basınç değeri): SP = 3.0 bar ...
  • Seite 405: Çalışma

    TÜRKÇE Aksi takdirde eğer basma borusunda su akışı bulunmazsa sistem ilk doldurma prosedürüne geçmek için onayı ister ve aşağıdaki beliren pencereyi gösterir: Şekil 8: İlk doldurma “-” üzerine basarak ilk doldurma prosedürünü başlatmak istemediğinizi belirlersiniz ve ürün beliren pencereden çıkarak alarm durumunda kalır. “+”...
  • Seite 406: Menüler

    TÜRKÇE Bu, söz konusu parametrenin (değiştirilebiliyorsa) değerini azaltır. Bu, söz konusu parametrenin (değiştirilebiliyorsa) değerini artırır. Pompa kumandasını devreden çıkarır Tablo 12: fonksiyonları Daha uzun bir süreyle basıldığında, +/- düğmeleri seçili parametrenin otomatik olarak artırılmasını/azaltılmasını etkinleştirir. +/- düğmesine 3 saniyeden fazla süreyle basılırsa, otomatik artırma/azaltma hızı artırılır. + veya –...
  • Seite 407 TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam Menü (doğrudan veya parolayla erişilir) Ana menü Kullanıcı Monitör Ayar noktası Manuel Kurulum Tekn. Yrd. menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü mode set-eksi mode-set set-artı-eksi mode-set-eksi mode-set-artı MAIN (Ana sayfa) Minimum Akış ekranı Setpoint (Ayar Minimum Nominal Su arızası...
  • Seite 408: Aşağı Açılır Menülerle Adla Erişim

    TÜRKÇE Çalıştırma frekansı Çalışmaya başlama süresi Arıza ve uyarı kütüğü sıfırlama Parola değiştirme *Sadece M/T ve T/T tipi invertörlerde bulunan parametreler + Sadece M/M tipi invertörlerde bulunan parametreler Tablo 14: Menü yapısı Anahtar Tanımlama renkleri Multi invertör ünitesi parametrelerinin değiştirilmesi Hassas parametre serisi.
  • Seite 409: Menü Sayfalarının Yapısı

    TÜRKÇE Şekil 11: İsteğe bağlı menü erişim şeması 3.3 Menü sayfalarının yapısı Sistem çalıştırıldığında birkaç giriş sayfası görüntülenir, sonra ana menüye geçilir Her menünün adı daima ekranın üst kısmında gösterilir. Ana menü daima aşağıdaki öğeleri gösterir: Durum: çalışma durumu (örn. bekleme, başlatma, Arıza, giriş fonksiyonları) Frekans: [Hz] olarak değer Basınç: ayarlı...
  • Seite 410: Parola Üzerinden Parametre Ayarlarının Kilitlenmesi

    TÜRKÇE İç basınç sensörü okuma hatası nedeniyle oluşan blokaj Uzaktan hissedicili basınç sensörü okuma hatası nedeniyle oluşan blokaj Pompa bağlı değil Şamandıra fonksiyonu durumu/alarmı Sistem devre dışı bırakma fonksiyonu durumu/alarmı Düşük basınç sinyal fonksiyonu durumu/alarmı Destek 1 basıncıyla çalıştırma durumu Destek 2 basıncıyla çalıştırma durumu Destek 3 basıncıyla çalıştırma durumu Icona com.
  • Seite 411: Multi̇ İnvertör Si̇stemi̇

    TÜRKÇE [RUN/STOP] tuşu sadece invertörü devre dışı bırakabilir, bir çalışma kumandası değildir. Çalışma durumuna sadece ayarlama algoritmaları ya da invertörün fonksiyonları ile karar verilir. Tuş fonksiyonu tüm sayfalarda devrededir. 4 MULTİ İNVERTÖR SİSTEMİ 4.1 Multi invertör sistemlerine giriş Bir multi invertör sistemi, çıkışları tek bir manifolda taşınan bir dizi pompadan oluşan bir pompa setini kapsar. Setteki her pompa kendi invertörüne bağlıdır ve çeşitli invertörler özel bir bağlantı...
  • Seite 412: Multi Invertör Çalıştırma Parametreleri

    TÜRKÇE 4.3 Multi invertör çalıştırma parametreleri Menüde multi-invertörlü bir konfigürasyonda gösterilen parametreler aşağıdaki gibi sınıflandırılabilir:  Salt okunur parametreler  Yerel parametreler  bu da şu gruplara ayrılır Multi invertör sistemi konfigürasyon parametreleri Hassas parametreler İsteğe bağlı hizalamalı parametreler 4.3.1 Multi invertör sistemleriyle ilgili parametreler 4.3.1.1 Yerel parametreler Bu parametreler bir invertörden diğerine değişebilen ve bazı...
  • Seite 413: Çoklu Evirgeç Sisteminin Ilk Kez Çalıştırılması

    TÜRKÇE  AC Hızlanma  AE Blokaj önleyici  AF Donma önleyici fonksiyon  O1 Çıkış 1 fonksiyonu  O2 Çıkış 2 fonksiyonu 4.4 Çoklu evirgeç sisteminin ilk kez çalıştırılması Tüm sistemin elektriksel ve hidrolik bağlantılarını 2.2 paragrafında ve 4.2. paragrafında açıklandığı şekilde yapın. Her seferinde bir evirgeci açık duruma getirin ve bir evirgeci açarken diğer tüm evirgeçlerin kapalı...
  • Seite 414: Açiliş Ve Başlatma

    TÜRKÇE anlamına gelir. Bir invertör yedek önceliğe göre konfigüre edildiyse, başlatma sırasında en sona ayarlanacak, dolayısıyla örneğin 3 adet invertör varsa ve bunlardan biri yedek olarak konfigüre edildiyse, yedek ünite üçüncü sırada başlayacak; aksi halde yedek olan NA=2 olarak ayarlandıysa, iki aktif üniteden biri arıza durumuna geçinceye kadar başlamayacak demektir.
  • Seite 415: Pompanın Nominal Frekansını Ayarlama Fn

    TÜRKÇE 5.2.4 Pompanın nominal frekansını ayarlama FN Kullanmak istediğiniz elektrikli pompanın nominal frekansını seçiniz. Sihirbaz (wizard) invertöre girişteki şebeke frekansını ölçer ve bu frekansa göre FN parametresine verilecek olan değeri teklif eder. Kullanıcı bu değeri elektrikli pompa imalatçısı tarafından tavsiye edilen değere göre ayarlamalıdır. Lütfen bkz. par. 6.5.3. Elektrikli pompanın çalışma frekansının hatalı...
  • Seite 416: İlk Kurmada Sorun Giderme

    TÜRKÇE 5.3 İlk kurmada sorun giderme Arıza Olabilecek nedenler Çaresi 1) Su yoktur. 1-2) Pompaya su verin ve boru hattında hava olmadığında 2) Pompaya su verilmemiştir. emin olun. Girişin veya filtrelerin tıkanmadığından emin 3) Ayar noktası girişi pompa için olun. Pompadan invertöre gelen boru hattının hasar çok yüksektir.
  • Seite 417: Parametre Anahtari

    TÜRKÇE 6 PARAMETRE ANAHTARI 6.1 Kullanıcı menüsü USER (KULLANICI) MENÜSÜ'ne MODE düğmesine (ya da seçim menüsü yoluyla + veya - düğmesine) basılarak erişilir. Bu menü içinde MODE düğmesine yeniden basılırsa, sırayla aşağıdaki değerler gösterilir. 6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi Elektrik pompası kontrol edilerek yürürlükteki rotasyon frekansı, [Hz] olarak 6.1.2 VP: Basınç...
  • Seite 418: Ve: Versiyon Göstergesi

    TÜRKÇE Sistem ekranına daha fazla yer ayırmak için SM parametresinin adı gösterilmez, sadece menü adının altında “system” ifadesi gösterilir. 6.1.7 VE: Versiyon göstergesi Ekipmanın donanım ve yazılım versiyonu. 6.2 Monitör menüsü MONITOR (İZLEME) MENÜSÜ'ne ana menüden “SET” ve “-“ (eksi) düğmeleri 2 saniye boyunca aynı anda basılı tutularak veya seçim menüsünden + veya –...
  • Seite 419: Ho: Çalışma Süresi (Saat)

    TÜRKÇE edildikten sonra herhangi bir tuşa basılmadığı ve zaman aşımı nedeni sayfadan çıkılması halinde, değişiklik etkili olmayacaktır. 6.2.7 HO: Çalışma süresi (saat) İki satır halinde invertörün aktive edildiği ve pompanın çalıştığı saatleri gösterir. 6.2.8 EN: Emilen enerji sayacı Emilen toplam enerji ve kısmi enerji iki satır üzerinde gösterilir. Toplam enerji makinenin çalışma süresi boyunca devamlı...
  • Seite 420: Fp: Test Frekans Ayarı

    TÜRKÇE Elektrikli pompanın geçici olarak başlatılması MODE ve “+” düğmelerine aynı anda basıldığında pompa frekans FP değerinde başlatılır ve düğmeler basılı kaldığı sürece bu çalışma durumu korunur. Pompanın ON veya OFF komutu kullanıldığında, ilgili uyarı ekranda gösterilir. Pompa başlatma MODE ve “-” “+” düğmelerine 2 saniye boyunca aynı anda basıldığında, pompa frekans FP değerinde başlar. SET düğmesine basılıncaya kadar bu çalışma durumu korunur.
  • Seite 421: Rt: Rotasyon Yönünü Ayarlama

    TÜRKÇE 6.5.2 RT: Rotasyon yönünü ayarlama Bu parametre sadece M/T ve T/T tipi invertörlerde mevcuttur. Pompanın rotasyon yönü doğru değilse, bu parametre değiştirilerek tersine çevrilebilir. Bu menü öğesinde, “0” veya “1” olan olabilecek iki durumu etkinleştirmek ve görmek için + ve – düğmelerini kullanın. Faz sekansı ekrandaki açıklama satırında gösterilmiştir.
  • Seite 422: Ad: Adres Konfigürasyonu

    TÜRKÇE 6.5.7 AD: Adres konfigürasyonu Bu yalnızca multi-invertörlü sistemler için geçerlidir. İnvertöre atanacak iletişim adresini ayarlar. Olabilecek değerler: otomatik (fabrika) veya maneul olarak atanmış adres. Manuel olarak atanmış adrslerin değerleri 1 – 8 arası olabilir. Aynı adresin girilmesi kabul edilmez. Bu durum, inverter'ler arasında haberleşmeyi imkansız kılar ve makine adresi yerine yanıp söner bir E ile bildirilen bir hata üretir.
  • Seite 423: T1: Düşük Basınç Sinyalinden Sonra Kapanma Süresi

    TÜRKÇE 6.6.2 T1: Düşük basınç sinyalinden sonra kapanma süresi Bu parametre, düşük basınç sinyali alınmasından itibaren invertörün kapanmaya kadar olan süresini belirler (bkz. Düşük basınç algılamayı ayarlama par 6.6.15.5). Düşük basınç sinyali, giriş uygun biçimde konfigüre edilerek 3 girişten herhangi birinden alınabilir (bkz IN1, IN2, IN3 yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması par 6.6.15). T1 0 ile 12 s arasında ayarlanabilir.
  • Seite 424: Nc: Aynı Anda Çalışan Invertör Sayısı

    TÜRKÇE 6.6.8.2 NC: Aynı anda çalışan invertör sayısı Bu parametre, aynı anda çalışabilecek maksimum invertör sayısını ayarlar. 1 ile NA arasında bir değere ayarlanabilir. NC fabrika değeri NA'nın değerine ayarlanır; bu, NA'da yapılan herhangi bir artırmanın NC'nin değerine de yansıdığı anlamına gelir. NA'dan farklı bir değer girilirse, sistem değeri girilmiş olan maksimum sayıdaki aynı...
  • Seite 425: Cf: Taşıyıcı Frekansı

    TÜRKÇE 1) Pompalama süreci sırasında takas: pompa sürekli aktif kalarak maksimum toplam pompalama süresini aştığında. 2) Beklemede takas: pompa beklemede olduğunda ancak ET süresinin %50'si aşıldığında. ET 0’a ayarlanırsa, bekleme modunda değişim gerçekleşir. Grupta ne zaman bir pompa dursa, yeniden başlatmada farklı...
  • Seite 426 TÜRKÇE Giriş fabrika ayarları IN1, IN2, IN3 Giriş Değer 1 (şamandıra NO) 3 (P destek NO) 5 (etkinleştir NO) Tablo 22: Giriş fabrika ayarları IN1, IN2, IN3 dijital girişlerinin olabilecek konfigürasyonlarının ve ilgili işlemlerin özeti Girişle ilişkili aktif Değer Genel girişler ilişkili fonksiyonu i fonksiyonun göstergesi Giriş...
  • Seite 427: Yardımcı Basınç Giriş Fonksiyonunu Ayarlama

    TÜRKÇE 6.6.15.3 Yardımcı basınç giriş fonksiyonunu ayarlama P2 ve P3 yardımcı basınçları sadece M/T ve T/T tipi invertörlerde mevcuttur. Bir yardımcı ayar noktasına izin veren sinyal, 3 girişten herhangi birinden verilebilir (elektriksel bağlantılar için bkz 2.3.3). Yardımcı ayar noktası fonksiyonu; Ix parametresi Tablo 25’teki değerlerden birine göre ayarlanarak elde edilir. Ix parametresi ise yardımcı...
  • Seite 428: Düşük Basınç Algılamayı Ayarlama (Kiwa)

    TÜRKÇE Girişte (NO) Evirgeç devre dışı + blok sıfırlama düşük sinyalle etkinleşir Mevcut Evirgeç Etkin Evirgeç Etkin Girişte (NO) yüksek sinyalle Mevcut Blok sıfırlama etkinleşir Tablo 26: Sistem açma ve arıza resetleme 6.6.15.5 Düşük basınç algılamayı ayarlama (KIWA) Düşük basıncı algılayan minimum basınç anahtarı herhangi bir girişe bağlanabilir bkz.2.3.3). Düşük basınç...
  • Seite 429: Rf: Arıza Ve Uyarı Kütüğü Sıfırlama

    TÜRKÇE 6.6.16.1 O1: Çıkış 1 fonksiyon ayarı Çıkış 1 etkin bir alarmla durumu (yani bir sistem blokajı olduğunu) bildirir. Çıkış, normalda kapalı veya açık olan voltajsız bir kontağı etkinleştirir. O1 parametresi Tablo 29 tablosunda belirtilen değerler ve fonksiyonlarla ilişkilidir. 6.6.16.2 O2: Çıkış 2 fonksiyon ayarı Çıkış...
  • Seite 430: Koruma Si̇stemleri̇

    TÜRKÇE Şifre zamanlayıcısını iptal etmek isterseniz PW sayfasına girmek ve + e – tuşlarını aynı anda 2 sn. basılı tutun. Doğru şifre girildiğinde açılmış bir asma kilit simgesi görüntülenir, girilen şifre yanlış ise de yanıp sönen bir asma kilit simgesi görüntülenir. Fabrika ayarları...
  • Seite 431: Blokajların Tarifi

    TÜRKÇE kullanılmadığı zaman boşaltılması tavsiye edilir. Buna rağmen bu sistem içerisinde buz oluşmasını önleyen bir koruma tertibatı ile donatılmıştır. Koruma tertibatı, sıcaklığın donma sıcaklığına yakın bir değere kadar düşmesi halinde elektrikli pompayı çalıştırır Bu şekilde içinde bulunan su ısınır ve donması önlenir. Donmaya karşı...
  • Seite 432: Fabrika Ayarlarını Geri Yükleme

    TÜRKÇE Hata koşullarının otomatik olarak resetlenmesi Ekran mesajı Açıklama Otomatik resetleme sekansı Her 10 dakikada bir bir kez olmak üzere toplam 6 girişim Su arızası nedeniyle blokaj Her saatte bir bir kez olmak üzere toplam 24 girişim Her 24 saatte bir deneme Düşük hat voltajı...
  • Seite 433 TÜRKÇE Fabrika ayarları Yükleme notlarına Açıklama Değer Ayar noktası basıncı [bar] Ayar noktası P1 [bar] Ayar noktası P2 [bar] Ayar noktası P3 [bar] Manuel modda test frekansı 40,0 40,0 40,0 Elektrikli pompanın nominal akımı [A] Rotasyon yönü N.A. 0 (UVW) 0 (UVW) Nominal frekans [Hz] 50,0...
  • Seite 434 TÜRKÇE 9 DONANMA YAZILIMININ GÜNCELLENMESİ 9.1 Genel bilgiler En son donanma yazılımı versiyonu ile donatılmış bir invertör varsa bir veya birden fazla bir invertör hangi şekilde güncellenebildiği bu bölümde açıklanır. El kitabında çoklu invertörlü konfigürasyonda kullanım ile ilgili par. 4.2’de önceden açıklandığı gibi birbiriyle haberleşme durumuna getirilmek istenen tüm parçaların donanım yazılımlarının versiyonlarının aynı...
  • Seite 435 SLOVENSKY OBSAH   Vysvetlivky ..............................436   UPOZORNENIA ............................. 436   Zvláštne upozornenia ..........................437   ZODPOVEDNOSŤ ............................437     VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......................... 437     Uplatnenie ............................438     Technické vlastnosti ........................438     INŠTALÁCIA ............................440  ...
  • Seite 436 SLOVENSKY     Riešenie typických problémov pri prvotnej inštalácii ............... 460     VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETROV ..................461     Užívateľské menu .......................... 461   6.1.1 FR: Zobrazenie frekvencie rotácie ....................461   6.1.2 VP: Zobrazenie tlaku ........................461   6.1.3 C1: Zobrazenie fázového prúdu ....................
  • Seite 437 SLOVENSKY   6.6.14 AF: Antifreeze (proti zmrazeniu) ....................469   6.6.15 Nastavenie pomocných dig. vstupov IN1, IN2, IN3, IN4 ............469   6.6.15.1 Deaktivovanie funkcií spojené so vstupom ................470   6.6.15.2 Nastavenie funkcie vonkajšieho plaváka ................470   6.6.15.3 Nastavenie funkcie vstupu (pomocný tlak) ................470  ...
  • Seite 438 SLOVENSKY   Tabuľka 29: Konfigurácia výstupov ......................473   Tabuľka 30: Alarmy ..........................474   Tabuľka 31: Prípady zastavenia chodu ....................474   Tabuľka 32: Automatické obnovenie po ukončení stavu zablokovania ..........476   Tabuľka 33: Prednastavené hodnoty ..................... 477 ZOZNAM OBRÁZKOV  ...
  • Seite 439: Vysvetlivky

    Nerešpektovanie návodu, ktorý nasleduje, môže vyvolať situáciu vážneho nebezpečenstva pre osobnú bezpečnosť. Poznámky a všeobecné informácie. UPOZORNENIA Táto príručka sa týka nasledujúcich produktov Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 440: Zvláštne Upozornenia

    SLOVENSKY Bezpečnosť Použitie nástroja je dovolené iba v prípade, že jeho elektrický systém spĺňa opatrenia a označenia o bezpečnosti v zmysle platných noriem v krajine, kde je produkt nainštalovaný (v Taliansku CEI64/2). Prečerpané kvapaliny Stroj je navrhnutý a vyrobený s cieľom prečerpať vodu, bez výbušných látok a tuhých častíc či vlákien, s hustotou 1000 Kg/m a kinematickou viskozitou 1...
  • Seite 441: Uplatnenie

    SLOVENSKY Prevádzkové režimy a voľby sú rôzne a početné. Pomocou rôznych možných nastavení a vďaka konfigurovateľným vstupným/výstupným kontaktom je možné prispôsobiť chod meniča podľa potrieb a pomerov konkrétnych zariadení. Kapitola 6 uvádza VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETROV a opisuje všetky nastaviteľné veličiny: tlak, zásah ochranných mechanizmov, frekvencie rotácie, atď.
  • Seite 442: Tabuľka 2: Technické Údaje A Obmedzenia Pri Použití

    SLOVENSKY Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Prevádzková Hocijako Hocijako Zvisle Zvisle Hocijako...
  • Seite 443: Inštalácia

    SLOVENSKY 2 INŠTALÁCIA Systém je navrhnutý, aby fungoval v prostrediach, kde je teplota vždy v rozmedzí 0°C a 50°C (okrem zabezpečenia elektrického napájania: viď ods. 6.6.14 „funkcia proti zmrazeniu“). Systém je vhodný na spracovanie pitnej vody. Systém sa nesmie používať na prečerpanie slanej vody, kalu, horľavých, koróznych či výbušných kvapalín (napr.
  • Seite 444: Inštalácia S Jednotlivým Čerpadlom

    SLOVENSKY 2.1.1 Inštalácia s jednotlivým čerpadlom Obrázok Obrázok 1 schematicky uvádza hydraulickú inštaláciu čerpadla s meničom. Súčasti systému    1  Expanzná nádoba    2  Tlakomer    3, 12  Spätný ventil (voliteľné)    4, 11  Guľový ventil    5, 9  Prípojka s rýchlo uzatváracím hrdlom    6  Pripojenie elektrického čerpadla    7  Pripojenie linky    8  Menič ...
  • Seite 445: Pripojenie Čerpadla Pre Modely M/T A T/T

    Preveriť uzemnenie a prípadne pridať prvok na rozptýlenie uzemnenia v bezprostrednej blízkosti Menič a.  Káble uložiť pod zem.  Použiť tienené káble.  Nainštalujte zariadenie DAB Active Shield Na to, aby sieťový filter správne fungoval je nutné ho nainštalovať v blízkosti inverter!
  • Seite 446: Pripojenie K Prívodu Pre Modely M/T A M/M

    SLOVENSKY 2.3.1 Pripojenie k prívodu pre modely M/T a M/M Napájanie musí byť v súlade s údajmi uvedenými v tabuľke 2 Pri výbere prierezu, typu a pokládky napájacích káblov meniča sa riaďte platnými normami. Tabuľka 4 uvádza informácie o priereze kábla na použitie. Tabuľka sa týka PVC káblov s 3 vodičmi (fáza neutrál + zem) a vyjadruje minimálny odporúčaný...
  • Seite 447: Pripojenie Užívateľských Vstupov

    SLOVENSKY 2.3.3 Pripojenie užívateľských vstupov Pri meničoch typu M/T a T/T sa môžu vstupy zapnúť v jednosmernom prúde alebo aj v striedavom prúde 50-60 Hz. Pri modeli M/M sa môže vstup aktivovať iba jedným čistým kontaktom vloženým medzi dvomi vývodmi. Ďalej uvádzame schému pripojenia a elektrické...
  • Seite 448 SLOVENSKY Napr. Použitie IN 1 M/M   Pilotovanie s čistým kontaktom    Napr. Použitie IN 1 M/T Pilotovanie s čistým kontaktom  Pilotovanie s externým napätím    Napr. Použitie IN 2 M/T Pilotovanie s externým napätím  Pilotovanie s čistým kontaktom      Napr. Použitie IN 3 M/T Pilotovanie s čistým kontaktom  Pilotovanie s externým napätím  Obrázok 2: pripojenie vstupov...
  • Seite 449: Pripojenie Užívateľských Výstupov

    SLOVENSKY Vlastnosti vstupov meničov typu M/T a T/T Vstupy DC [V] Vstupy AC 50-60 Hz [Vrms] Minimálne napätie pri zapnutí [V] Maximálne napätie pri vypnutí [V] Maximálne prípustné napätie [V] Odoberaný prúd pri 12V [mA] N.B. Vstupy sa môžu pilotovať s každou polaritou (pozitívnou alebo negatívnou voči vlastnému uzemneniu). Tabuľka 7: Vlastnosti vstupov 2.3.4 Pripojenie užívateľských výstupov...
  • Seite 450: Tabuľka 11: Pripojenie Komunikácie S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY Schéma pripojenia komunikácie s viacerými meničmi (multi inverter) Typ meniča Meno konektora Tabuľka 11: Pripojenie komunikácie s viacerými meničmi (multi inverter) Obrázok 4: Príklad pripojenia komunikácie pre multi invertor so 4 zariadeniami Obrázok 5: Nevykonávať prstencové spojenia...
  • Seite 451: Konfigurácia Integrovaného Meniča

    SLOVENSKY Obrázok 6: Nevykonávať spojenie hviezda-trojuholník lla Obrázok 7: Neponechávať káble pripojené na jediný koniec 2.4 Konfigurácia integrovaného meniča Systém je konfigurovaný výrobcom tak, aby vyhovel vo väčšine prípadov inštalácie, t.j.:  Prevádzka so stálym tlakom;  Set-Point (požadovaná hodnota stáleho tlaku): SP = 3.0 bar ...
  • Seite 452: Chod

    SLOVENSKY Obrázok 8: prvé zavodňovanie Stlačením „-“ potvrdzujete, že si neželáte, aby sa postup zavodňovania spustil. Produkt ostáva v poplašnom stave a už nebude zobrazený v okne. Po stlačení „+“ sa spustí postup zavodňovania: čerpadlo sa naštartuje a ostáva zapnuté po dobu max. 2 minút. Počas týchto dvoch minút nebude zasahovať...
  • Seite 453: Menu

    SLOVENSKY Zvyšuje hodnotu daného parametra (ak ide o editovateľný parameter). Dezaktivuje riadenie čerpadla Tabuľka 12: Funkcie tlačidiel Dlhým stlačením tlačidiel +/- môžeme automaticky zvýšiť/znížiť hodnotu vybraného parametra. Po 3 sekundách stlačenia tlačidla +/- sa zvýši rýchlosť automatického zvýšenia/zníženia hodnoty. Po stlačení tlačidla + alebo - sa vybraná veličina zmení a je okamžite uložená...
  • Seite 454 SLOVENSKY Zmenšené menu (viditeľné) Rozšírené menu (priamy prístup alebo heslo) Hlavné menu Užívateľské Menu Monitor Menù Setpoint Menu Manuál Menu Inštalátor Menu menu set-meno mode-set set-plus-mínus mode-set-mínus Technický mode Servis mode-set-plus MAIN Čas (Hlavná stránka) Frekvencia Zobrazenie toku Tlak Frekvencia Prúd rotácie setpoint-u...
  • Seite 455: Prístup Podľa Názvu Cez Rozbaľovacie Menu

    SLOVENSKY Funkcia - výstup 1 Funkcia - výstup 2 Frekvencia pri spustení Čas spustenia Vynulovanie fault & warning (Chyby a upozornenia) Zmena hesla * Parametre prítomné len pri meničoch M/T a T/T + Parametre prítomné len pri meničoch M/M Tabuľka 14: Štruktúra menu Vysvetlivky Identifikačné...
  • Seite 456: Štruktúra Stránok Menu

    SLOVENSKY Obrázok 11: Schéma možných prístupov k menu 3.3 Štruktúra stránok menu Pri zapnutí sa zobrazuje niekoľko úvodných stránok a ďalej sa prechádza na jedno hlavné menu. Názov menu sa zobrazí vždy v hornej časti displeja. V hlavnom menu sú vždy prítomné nasledujúce položky Stav: prevádzkový...
  • Seite 457: Zablokovanie Nastavenia Parametrov Pomocou Hesla

    SLOVENSKY Zastavenie chodu z dôvodu prehriatia tlačeného obvodu Zastavenie chodu z dôvodu nesprávneho snímania vo vnútornom tlakovom snímači Zastavenie chodu z dôvodu nesprávneho snímania v diaľkovom tlakovom snímači Elektrické čerpadlo nie je pripojené Stav / alarm Funkcia plaváka Stav / alarm Funkcia deaktivácie systému Stav / alarm Funkcia signálu nízkeho tlaku Stav funkčnosti s pomocným tlakom 1 Stav funkčnosti s pomocným tlakom 2...
  • Seite 458: Systém S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY ON a žltá led ON) alebo je vypnutý (zelená led OFF a žltá led ON) sa môže deaktivovať pilotáž motora (čerpadla) stlačením na 2 s tlačidla [RUN/STOP]. Keď je invertor deaktivovaný, tak žltá led bliká a zelená led je zhasnutá. Na opätovné...
  • Seite 459: Parametre Spojené S Chodu S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY Nastavovacie parametre vstupov I1, I2, I3 sú citlivými parametrami. Nastavenie jedného z týchto parametrov na akomkoľvek meniči spustí automatické zosúladenie na všetkých meničoch. Nastavenie vstupov určuje nielen funkciu, ale aj typ polarity kontaktu. Následkom toho budeme mať funkciu pridruženú k tomu istému typu kontaktu na všetkých meničoch.
  • Seite 460: Počiatočné Spustenie Systému S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY  LA Jazyk  RC Menovitý prúd  MS Systém merania  FL Minimálna frekvencia  FS Maximálna frekvencia  UN Menovité napätie čerpadla  SF Frekvencia spustenia  ST Čas spustenia  AC Akcelerácia  AE Antiblocking (proti zablokovaniu) ...
  • Seite 461: Rezervy A Počet Aktívnych Meničov Pri Prečerpaní

    SLOVENSKY poradí. Následkom toho sa pri najbližšej potrebe vydania toku spustí práve tento menič. Meniče konfigurované ako rezerva majú prednosť pred ostatnými. Algoritmus sa už neuplatní po tom, ako menič vydal aspoň minútový tok. Po ukončení zásahu anti-stagnačného mechanizmu, ak je menič nakonfigurovaný ako rezerva, vracia sa k minimálnej priorite (aby nedošlo k jeho opotrebovaniu).
  • Seite 462: Nastavenie Jazyka La

    SLOVENSKY 5.2.1 Nastavenie jazyka LA Vyberte požadovaný jazyk z menu. Viď ods. 6.2.6 5.2.2 Nastavenie systému merania MS Vyberte požadovaný spôsob zobrazenia jednotky merania na displeji. Viď ods. 6.5.9. 5.2.3 Nastavenie setpoint-u tlaku SP Nastavte hodnotu "set-point" tlaku v zariadení. Viď ods. 6.3.1. 5.2.4 Nastavenie menovitej frekvencie čerpadla FN Vyberte menovitú...
  • Seite 463: Riešenie Typických Problémov Pri Prvotnej Inštalácii

    SLOVENSKY 5.3 Riešenie typických problémov pri prvotnej inštalácii Porucha Možné príčiny Nápravy 1-2) Zavodnite čerpadlo a uistite sa, že nie je žiadny 1) Nedostatok vody. 2) Elektrické čerpadlo nie je vzduch v potrubí. Uistite sa, že nasávanie alebo prípadné filtre nie sú upchaté. Uistite sa, že potrubie z zavodnené.
  • Seite 464: Význam Jednotlivých Parametrov

    SLOVENSKY 6 VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETROV 6.1 Užívateľské menu Na hlavnom menu, stlačením tlačidla MODE (resp. cez výberové menu pomocou + alebo –) sa pristupuje k UŽÍVATEĽSKÉMU MENU. Vo vnútri menu, tiež stlačením tlačidla MODE sa zobrazia nasledujúce veličiny 6.1.1 FR: Zobrazenie frekvencie rotácie Aktuálna frekvencia rotácie, podľa ktorej sa riadi elektrické...
  • Seite 465: Ve: Zobrazenie Verzie

    SLOVENSKY 6.1.7 VE: Zobrazenie verzie Verzia hardvéru a softvéru v prístroji 6.2 Menù Monitor Na hlavnom menu, súčasne stlačte tlačidlá „SET“ a „-“ (mínus) počas 2 sekúnd alebo použite výberové menu pomocou tlačidiel + alebo –, aby ste pristúpili k MENU MONITOR. Vo vnútri menu, tiež...
  • Seite 466: Ho: Prevádzkové Hodiny

    SLOVENSKY 6.2.7 HO: Prevádzkové hodiny Na dvoch riadkoch uvádza počet hodín, počas ktorých bol menič zapnutý, a počet hodín, počas ktorých bolo čerpadlo v prevádzke. 6.2.8 EN: Merač absorbovanej energie Na dvoch riadkoch uvádza celkový odber energie a čiastočnú energiu. Celková energia je číslo, ktoré neustále rastie počas životnosti stroja a nesmie byť...
  • Seite 467: Spustenie Čerpadla

    SLOVENSKY V rámci manuálneho režimu, nezávisle od zobrazeného parametra, bude vždy možné uskutočniť nasledujúce nastavenia: Časové spustenie elektrického čerpadla Súčasné stlačenie tlačidiel MODE a “+” spôsobí spustenie čerpadla podľa frekvencie FP. Stav chodu bude naďalej trvať, kým sú tieto dve tlačidlá stlačené. Po aktivácii povelu čerpadla ON alebo čerpadla OFF sa táto informácia oznámi na displeji.
  • Seite 468: Rt: Nastavenie Smeru Rotácie

    SLOVENSKY 6.5.2 RT: Nastavenie smeru rotácie Tento parameter je prítomný len pri meničoch M/T a T/T. Ak je smer rotácie elektrického čerpadla nesprávny, možno ho otočiť pomocou tohto parametra. V rámci tejto položky menu, stlačením tlačidiel + a – sa realizujú a zobrazujú dva možné stavy „0“ alebo „1“. Sled fáz je zobrazený na displeji v riadku komentára.
  • Seite 469: Ad: Konfigurácia Adresy

    SLOVENSKY 6.5.7 AD: Konfigurácia adresy Má význam iba v spojitosti s "multi inverter-om" Nastavuje komunikačnú adresu, ktorú treba prideliť k meniču. Možné hodnoty: automaticky (prednastavené) alebo ručne pridelená adresa. Ručne nastavené adresy môžu mať hodnotu v rozsahu 1 až 8. Nie je dovolené...
  • Seite 470: T1: Čas Vypnutia Po Zaznení Signálu Nízkeho Tlaku

    SLOVENSKY 6.6.2 T1: Čas vypnutia po zaznení signálu nízkeho tlaku Nastavuje čas vypínania meniča od okamihu prijatia signálu nízkeho tlaku (viď Nastavenie snímania nízkeho tlaku – ods. 6.6.15.5). Signál nízkeho tlaku môže byť prijatý na každom z 3 vstupov, a to po primeranej konfigurácii vstupu (viď...
  • Seite 471: Nc: Meniče V Simultánnej Prevádzke

    SLOVENSKY 6.6.8.2 NC: Meniče v simultánnej prevádzke Nastavuje maximálny počet meničov, ktoré môžu pracovať v tom istom čase. Rozsah hodnôt od 1 do NA. Podľa prednastavenej konfigurácie NC má tú istú hodnotu ako NA; tzn. bez ohľadu na zvýšenie NA, NC bude mať stále tú istú hodnotu ako NA. Ak nastavíme inú hodnotu ako NA, maximálny počet súčasne prevádzkovaných meničov bude ten, ktorý...
  • Seite 472: Cf: Hlavná Frekvencia

    SLOVENSKY 1) Výmena počas prečerpania: keď je čerpadlo neprerušene zapnuté až do prekročenia absolútneho maximálneho času prečerpania. 2) Výmena pri standby: keď je čerpadlo v standby, ale sa prekročilo 50% z času ET. Ak sa nastaví ET = 0, príde k výmene pri standby. Vždy pri zastavení jedného čerpadla skupiny, nejaké iné čerpadlo sa spustí...
  • Seite 473: Deaktivovanie Funkcií Spojené So Vstupom

    SLOVENSKY Súhrnná tabuľka možných konfigurácií dig. vstupov IN1, IN2, IN3 a ich funkčnosti Hodno Zobrazenie aktívnej funkcie Funkcia pridružená k všeobecnému vstupu i pridruženej k vstupu Funkcie vstupu deaktivované Nedostatok vody cez vonkajší plavák (NO) Nedostatok vody cez vonkajší plavák (NC) Pomocný...
  • Seite 474: Nastavenie Aktivácie Systému A Obnovenie Riadneho Stavu Po Poruche

    SLOVENSKY Signál aktivujúci pomocný setpoint môže byť poskytnutý k akémukoľvek z troch vstupov (pokiaľ ide o elektrické pripojenia, viď ods. 2.3.3). Funkcia pomocného setpoint-u sa získa tak, že pri jednej z hodnôt v tabuľke 24 nastavíme parameter Ix v súvislosti so vstupom, ku ktorému bol pripojený signál pomocného setpoint-u. Funkcia pomocného tlaku zmení...
  • Seite 475: Nastavenie Snímania Nízkeho Tlaku (Kiwa)

    SLOVENSKY Menič Aktívny s nízkym Nie je neaktivovaný + signálom na reset blokov vstupe (NC) Prítomné Menič aktivovaný Aktívny s Nie je Menič aktivovaný Žiadne vysokým signálom na Prítomné Reset blokov Žiadne vstupe (NO) Tabuľka 26: Aktivovanie systému a obnovenie po výskyte chýb 6.6.15.5 Nastavenie snímania nízkeho tlaku (KIWA) Presostat na snímanie nízkeho tlaku môže byť...
  • Seite 476: O1: Výstup 1 - Nastavenie Funkcie

    SLOVENSKY 6.6.16.1 O1: Výstup 1 - nastavenie funkcie Výstup 1 oznamuje aktívny alarm (t.j. prišlo k zastaveniu chodu systému). Výstup umožňuje použitie kontaktu bez napätia NC alebo NO. Parameter O1 je spojený s hodnotami a funkciami uvedenými v tabuľke 29. 6.6.16.2 O2: Výstup 2 - nastavenie funkcie Výstup 2 informuje o prevádzkovom stave elektrického čerpadla (čerpadlo on/off).
  • Seite 477: Heslo Systémov S Viacerými Meničmi (Multi Inverter)

    SLOVENSKY Ak je heslo nastavené, bude možné prehliadať všetky stránky, ale pri akomkoľvek pokuse o zmenu parametra, zobrazí sa okno so žiadosťou o zadanie hesla. Po zadaní správneho hesla sú parametre odblokované a zmeniteľné počas 10´ od stlačenia posledného tlačidla. Ak si želáte vynulovať časovač hesla, stačí otvoriť stránku PW a súčasne stlačiť...
  • Seite 478: Ochranné Systémy

    SLOVENSKY 7.1 Ochranné systémy 7.1.1 Anti freeze (ochrana proti zmrazeniu vody v systéme) Zmena skupenstva vody (od kvapalného na pevné) spôsobí zväčšenie objemu. Treba sa preto vyhýbať tomu, aby systém ostal plný vody s teplotami blízkymi k bodu mrazu. Inak hrozí...
  • Seite 479: Reset A Prednastavené Hodnoty

    SLOVENSKY Tabuľka 32 (Automatické obnovenie) uvádza sled operácií, ktoré menič uskutočňuje podľa jednotlivých typov meniča Automatické obnovenie po výskyte chybových podmienok Zobrazenie na Popis Sled automatického prepojenia displeji - Jeden pokus za 10 minút (celkovo 6 pokusov) Zastavenie chodu z dôvodu - Jeden pokus za hodinu (celkovo 24 pokusov) nedostatku vody - Jeden pokus každých 24 hodín...
  • Seite 480 SLOVENSKY Prednastavené hodnoty Poznámka - Inštalácia Identifikátor Popis Hodnota Jazyk Tlak setpoint-u [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] N.A. Setpoint P3 [bar] N.A. Skúšobná frekvencia v 40,0 40,0 40,0 manuálnom režime Menovitý prúd elektrického čerpadla [A] N.A. 0 (UVW) 0 (UVW) Smer rotácie 50,0...
  • Seite 481: Aktualizácia Firmware

    SLOVENSKY 9 AKTUALIZÁCIA FIRMWARE 9.1 Všeobecné informácie Táto kapitola uvádza postup pri aktualizovaní jedného alebo viacerých meničov v prípade, že máte jeden menič s aktuálnejšou verziou firmware. Ako už bolo uvedené v príručke, v ods. 4.2, pri použití v konfigurácii „multi inverter“ je potrebné, aby komponenty systému mali rovnaké...
  • Seite 482 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ПОДПИСИ ..............................483   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................ 483   Особые предупреждения ........................484   ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ..........................484   ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........................484     Применения........................... 485     Технические характеристики ..................... 485     МОНТАЖ ..............................486     Водопроводные...
  • Seite 483 РУССКИЙ Устранение типичных неисправностей при первой установке .......... 508     ЗНАЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ ..................509     Меню Пользователя ........................509     6.1.1 FR: Визуализация частоты вращения ..................509   6.1.2 VP: Визуализация давления ...................... 509   6.1.3 C1: Визуализация фазного ......................509  ...
  • Seite 484 РУССКИЙ 6.6.14 AF: Антифриз ..........................518   6.6.15 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3 ..........519   6.6.15.1 Отключение функций, ассоциируемых с входом ............519   6.6.15.2 Настройка функции наружного поплавка ................. 519   6.6.15.3 Настройка функции входа вспомогательного давления ..........520  ...
  • Seite 485 РУССКИЙ Таблица 29: Конфигурация выводов ....................523   Таблица 30: Тревоги ..........................524   Таблица 31: Указание на блокировки ....................524   Таблица 32: Автоматическая разблокировка при сбоях ..............526   Таблица 33: Заводские настройки ...................... 528   ПЕРЕЧЕНЬ СХЕМ Рисунок...
  • Seite 486: Подписи

    Несоблюдение следующих инструкций может привести к серьезному риску для персонала. Примечания и общие сведения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Настоящее рабочее руководство относится к следующим изделиям: Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 487: Особые Предупреждения

    РУССКИЙ обращения с агрегатом, если это использование не осуществляется под контролем лиц, ответственных за их безопасность, или после обучения безопасному использованию агрегата и связанным с этим риском. Не поручать чистку и обслуживание, являющиеся обязанностью пользователя, детям без надзора. Безопасность Использование разрешается только в тех случаях, если электрическая установка оборудована средствами...
  • Seite 488: Применения

    РУССКИЙ Далее в данном руководстве используется сокращенное название «инвертер», когда речь идет о характеристиках, общих для устройств.Инвертер способен поддерживать постоянное давление в гидравлическом контуре, изменяя число оборотов в минуту соединенного с ним электронасоса, и при помощи датчиков автономно включается и выключается в зависимости от гидравлических запросов. Имеется множество...
  • Seite 489: Монтаж

    РУССКИЙ Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus M/M 1.5 M/T 1.0 Plus M/T T/T 3 T/T 5.5 M/M 1.1 M/M 1.8 / / DV Рабочее Вертикально Вертикально...
  • Seite 490: Водопроводные Соединения

    РУССКИЙ Выбрав место для монтажа, нужно проверить, что:  Напряжение и частота, указанные на технической табличке насоса, соответствуют характеристикам электрической установки питания.  Электрическое соединение осуществляется в сухом месте, вдали от возможных затоплений.  Электроустановка оборудована дифференциальным выключателем, имеющим размер в соответствии...
  • Seite 491: Монтаж С Одинарным Насосом

    РУССКИЙ 2.1.1 Монтаж с одинарным насосом Схематический Рисунок 1 гидравлической установки насоса с инвертером. Комплектующие системы Расширительный сосуд Манометр Обратный клапан (опция) 3, 12 Шаровой кран 4, 11 Фитинг с байонетным разъемом 5, 9 Подсоединение электронасоса Сетевое подсоединение инвертера Фильтр Электронасос...
  • Seite 492: Соединение Насоса Для Моделей M/T И Т/Т

    РУССКИЙ Перед началом операций по установке или техобслуживанию, нужно отсоединить инвертер от сети электропитания и подождать минимум 15 минут перед тем, как прикасаться к внутренним частям. Убедитесь, что напряжение и частота на табличке инвертера соответствуют параметрам сети питания. Для повышения устойчивости к возможным помехам, которые направляются к другому оборудованию, рекомендуем...
  • Seite 493: Соединение Питания Для Моделей M/T И M/M

    Закопать кабели под землю.  Использовать экранированные кабели.  Установите устройство DAB Active Shield Для исправной работы сетевой фильтр должен быть установлен рядом с инвертера! Соединение питания для моделей M/T и M/M 2.3.1 При этом характеристики питания должны соответствовать параметрам, указанным в Таблица 2.
  • Seite 494: Соединение Входов Пользователя

    РУССКИЙ Ток питания к инвертеру может обычно оцениваться (с допуском на безопасность) как на 1/8 больше, чем ток, поглощаемый насосом. Хотя инвертер располагает собственными внутренними защитами, рекомендуется устанавливать защитный термомагнитный выключатель соответствующего размера. При использовании всей доступной мощности, для определения используемого тока при выборе кабелей и термомагнитного...
  • Seite 495 РУССКИЙ Пример использ. IN 1 M/M   Пилотирование с чистым контактом    Пример использ. IN 1 M/T Пилотирование с чистым контактом  Пилотирование с наружным напряжением    Пример использ. IN 2 M/T Пилотирование с наружным напряжением  Пилотирование с чистым контактом      Пример использ. IN 3 M/T Пилотирование с чистым контактом  Пилотирование с наружным напряжением  Рисунок 2: Соединение входов...
  • Seite 496: Соединение Выходов Пользователя

    РУССКИЙ Характеристики входов для инвертора типа M/T и T/T Входы AC 50-60 Гц [среднее Входы DC (пост.ток) [В] трехфазное напряжение] Мин. напряжение включения [В] Макс. напряжение выключения [В] Макс. Допустимое напряжение [В] Ток, поглощаемый при 12 В [мА] ПРИМ. Входы управляются при любой полярности (положительной или отрицательной относительно собственного...
  • Seite 497: Таблица 11: Соединение Сообщения Мультиинвертера

    РУССКИЙ экранированный кабель. Экранирование должно быть соединено с обоих концов с центральным штырем соединителя. Максимальная рекомендуемая длина кабеля комуникации между двумя инверторами Д: 5 м. Общая максимальная рекомендуемая длина (сумма длины всех кабелей комуникации): 20 м. Схема соединения сообщения мультиинвертера Тип...
  • Seite 498 РУССКИЙ Рисунок 5: Не делать закольцованных соединений Рисунок 6: Не делать звездообразных соединений Рисунок 7: Не оставлять кабели, подсоединенными только с одним концом...
  • Seite 499: Конфигурация Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ 2.4 Конфигурация интегрированного инвертора Система сконфигурирована производителем таким образом, чтобы удовлетворять большинство случаев установки, и конкретно:  Работа при постоянном давлении;  Контрольная точка (требуемое значение постоянного давления): SP = 3.0 бар  Уменьшение давления для нового включения: RP = 0.5 бар ...
  • Seite 500: Клавиатура И Дисплей

    РУССКИЙ 3 КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ Рисунок 9: Вид интерфейса пользователя Интерфейс с машиной состоит из дисплея со светодиодами 64 X 128 желтого цвета на черном фоне и 5 кнопок, называемых "MODE", "SET", "+", "-", “RUN/STOP” см. Рисунок 9. На дисплее показаны величины и состояние инвертера с указанием функций разных параметров. Функции...
  • Seite 501: Прямой Доступ При Помощи Сочетания Кнопок

    РУССКИЙ Из главного меню можно войти в другие меню, используя также развертывающееся меню. 3.2.1 Прямой доступ при помощи сочетания кнопок Доступ дается прямо в нужное меню, одновременно нажав на правильное сочетание кнопок (например, MODE SET для входа в меню Контрольная точка) и при помощи кнопки MODE можно перемещаться по разным страницам...
  • Seite 502 РУССКИЙ Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль ) Главное Меню Меню Монитор Меню Меню Ручной Меню Меню Меню Пользователя Контрольная Монтажник Тех.помощь set-meno set-più-meno точка mode mode-set-meno mode-set-più mode-set MAIN Частота Визуализация Контрольное Частота Номинальный...
  • Seite 503: Доступ По Наименованию Через Развертывающееся Меню

    РУССКИЙ Пусковая частота Время запуска Обнуление Неисправность и предупреждение Изменение пароля * Параметры, имеющиеся только на инвертерах типа M/T и T/T + Параметры, имеющиеся только на инвертерах типа M/М Таблица 14: Структура меню Подписи Идентификационные цвета Изменение параметров в группах мульти-инвертера Совокупность...
  • Seite 504: Структура Страниц Меню

    РУССКИЙ Рисунок 11: Схема различных доступов к меню 3.3 Структура страниц меню При включении показываются определенные вводные страницы, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея. В главном меню всегда видны Состояние: состояние...
  • Seite 505: Блокировка Настройки Параметров При Помощи Пароля

    РУССКИЙ Блокировка из-за ошибки считывания внутреннего датчика давления Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione remoto Насос не соединен Состояние / тревога Функция поплавка Состояние / тревога Функция отключения системы Состояние / тревога Функция сигнала низкого давления Состояние работы с вспомогательным давлением 1 Состояние...
  • Seite 506: Система Мульти-Инвертера

    РУССКИЙ не работает(зеленый индикатор ВЫКЛ., желтый индикатор ВКЛ) можно отключить управление двигателем, нажав на 2 сек. клавишу [ХОД/СТОП]. Когда инвертор отключен, желтый индикатор мигает, зеленый индикатор всегда вылючен. Для возобновления управления насостои достаточно еще раз нажать на 2 сек. [ХОД/СТОП]. Кнопка...
  • Seite 507: Параметры, Связанные С Работой Мульти-Инвертера

    РУССКИЙ  контакты, исполняющие функции F1, F3, F4, могут быть подсоединены как к независимым контактам каждого инвертора, так и одним единственным контактом, установленным параллельно для всех инверторов (функция активируется только для инвертора, на который поступает сигнал). Параметры настройка вводов I1, I2, I3, I4 являются частью чувствительных параметров, следовательно, настройка...
  • Seite 508: Параметры С Факультативным Выравниванием

    РУССКИЙ 4.3.1.3 Параметры с факультативным выравниванием Это параметры, для которых допустимо отсутствие выравнивания у разных инвертеров. При каждом изменении этих параметров, при нажатии на SET или MODE, делается запрос о распространении изменения на всю цепочку сообщения. Таким образом, если цепочка состоит из одинаковых элементов, можно избежать настройки...
  • Seite 509: Достижение Максимального Времени Без Работы

    РУССКИЙ 4.5.1.2 Достижение максимального времени без работы Система мульти-инвертера располагает алгоритмом защиты от застоя, который должен поддерживать в хорошем рабочем состоянии насосы и поддерживать целостность перекачиваемой жидкости. Он работает, обеспечивая вращение в соответствие с порядком перекачивания, чтобы все насосы обеспечивали как минимум...
  • Seite 510: Настройка Языка La

    РУССКИЙ Модуль оперативной помощи Тип M/M Тип M/M Тип M/M модели 11A и модели 11A и модели 11A и Таблица 17: Модуль оперативной помощи Во время процедуры кнопки [+] и [-] нужны для настройки различных величин. Кнопка [MODE] нужна для того, чтобы...
  • Seite 511: Настройка Прочих Параметров

    РУССКИЙ  открыть пользовательское устройство (не менять устройство до конца процедуры)  запустить насос.  отметьте используемое направление вращения и частоту (параметр FR вверху справа на экране Модуля оперативной помощи 6/6)  измените направление вращения  отметьте используемое направление вращения и частоту (параметр FR вверху справа на экране Модуля...
  • Seite 512: Значения Отдельных Параметров

    РУССКИЙ Насос никогда не Регулирование давления прекращает Исправить GI и GP (см. пар.6.6.5 6.6.4) неустойчиво. работать Дисплей Один или несколько показывает: инвертеров имеют не Нажать на кнопку + на инвертере, по поводу которого Нажать на + для выровненные вы уверены, что он имеет наиболее обновленную и расширения...
  • Seite 513: Sm: Монитор Системы

    РУССКИЙ 6.1.6 SM: Монитор системы Показывает состояние системы при наличии системы мульти-инвертера. Если сообщение отсутствует, появляется икона, изображающая отсутствующее или прерванное сообщение. Если имеются несколько инвертеров, соединенных друг с другом, появляется по иконе для каждого инвертера. Икона имеет символ одного насоса и под ним появляются знаки состояния насоса. В...
  • Seite 514: Ct: Контраст Дисплея

    РУССКИЙ Эта строка меню показывает перечень сбоев, но не дает произвести сброс. Сброс можно сделать только при помощи специальной команды в строке RF в МЕНЮ ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ. Ни ручной сброс, ни выключение устройства, а также восстановление заводских настроек не приводит к стиранию...
  • Seite 515: P1: Настройка Вспомогательного Давления 1

    РУССКИЙ На инвертерах типа M/М можно задавать 1 вспомогательное давление, получая в общей сложности 2 различные уставки. Электрические соединения см. в параграфе 2.3.3, настройки программного обеспечения см. в параграфе 6.6.15. Если включены одновременно несколько функций вспомогательного давления, связанных с несколькими входами, то инвертер будет создавать меньшее давление из всех включенных. 6.3.2.1 P1: Настройка...
  • Seite 516: Vp: Визуализация Давления

    РУССКИЙ 6.4.2 VP: Визуализация давления Pressione dell'impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura scelto. 6.4.3 C1: Визуализация фазного тока Фазный ток электронасоса в [A]. В случае превышения максимального допустимого тока, величина тока, показанная на дисплее, начинает мигать...
  • Seite 517: Fn: Настройка Номинальной Частоты

    РУССКИЙ пользователя). Правильное значение параметра RT должно при равном съеме мощности требовать более низкий фазный ток C1. 6.5.3 FN: Настройка номинальной частоты Этот параметр определяет номинальную частоту электронасоса и может задаваться между минимумом 50 [Гц] и максимумом 200 [Гц]. В случае инвертора типа M/M настройка FN может быть 50 или 60 Гц. Нажав...
  • Seite 518: Pr: Дистанционный Датчик Давления

    РУССКИЙ 6.5.8 PR: Дистанционный датчик давления Датчик должен быть соединен с соответствующим входом (см. пар. 2.3.5) Параметр PR позволяет выбрать дистанционный датчик давления. Настройка по умолчанию датчика отсутствует. Когда датчик активирован, на дисплее появляется икона, напоминающая стилизованный датчик с буквой Р внутри.
  • Seite 519: Gp: Пропорциональный Коэффициент Усиления

    РУССКИЙ 6.6.4 GP: Пропорциональный коэффициент усиления Пропорциональный коэффициент обычно должен увеличиваться для систем, характеризуемый эластичностью (трубы сделаны из ПВХ и широкие) и уменьшаться для жестких установок (трубы из железа и узкие). Для поддержания давления в системе постоянным инвертер выполняет контроль типа "PI" погрешности измеренного...
  • Seite 520: Nc: Одновременно Работающие Инвертеры

    РУССКИЙ 6.6.8.2 NC: Одновременно работающие инвертеры Задает максимальное число работающих инвертеров, которые могут работать одновременно. Может принимать значения между 1 и NA. По умолчанию NC принимает величину NA, это значит, что как бы ни рос NA, NC будет принимать величину NA. Задав другую величину, отличающуюся от NA , вы освобождаетесь...
  • Seite 521: Cf: Несущая Частота

    РУССКИЙ При изменении значения символ параметра начинает мигать, что означает, что значение было изменено. Изменение станет активным только после нажатия клавиш [SET] (Настройки) или [MODE] (Режим) или при смене меню. Если после измененя параметра оператор не нажимает никакую клавишу, и страница закрывается...
  • Seite 522: Настройка Вспомогательных Цифровых Входов In1, In2, In3

    РУССКИЙ Действительно только в случае инверторов типа M/М. Важно проверить, чтобы водопроводная система была рассчитана на максимальный напор установленного электронасоса. В противном случае рекомендуется отключить функцию против размерзания. 6.6.15 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3 В этом параграфе показаны функции и возможные конфигурации входов при помощи параметров I1, I2, I3. Входы...
  • Seite 523: Настройка Функции Входа Вспомогательного Давления

    РУССКИЙ СОСТОЯНИЕ на главной странице. Для того чтобы система блокировалась, и подавался сигнал ошибки F1, вход должен быть включен минимум 1 секунду. Когда он находится в состоянии ошибки F1, вход необходимо отключить минимум на 30 секунд, перед тем, как блокировка системы будет снята. Поведение...
  • Seite 524: Настройка Обнаружения Низкого Давления (Kiwa)

    РУССКИЙ Когда функция активирована, полностью отключается система и появляется F3 в строке СОСТОЯНИЕ на главной странице. Если сконфигурированы одновременно несколько функций отключения системы на разных входах, система просигнализирует F3, когда включается минимум одна функция и тревога убирается, когда нет активированных функций. Для того чтобы система сделала действующей функцию disable (отключения), вход...
  • Seite 525: Настройка Выходов Out1, Out2

    РУССКИЙ Поведение функции включения системы и восстановление после неисправностей в зависимости от INx и входа Значение Конфигурация Состояние Визуализация параметра Функционирование входа входа на дисплее Отсутствует Нормальное Нет Включен с Блокировка системы высоким низкого давления на сигналом на Имеется всасывании, входе...
  • Seite 526: Sf: Пусковая Частота

    РУССКИЙ Наличие В случае Когда электронасос Электронасос в блокирующих блокирующих сбоев в режиме, контакт режиме ошибок контакт замыкается замыкается Наличие В случае Когда электронасос блокирующих блокирующих сбоев Электронасос в в режиме, контакт ошибок контакт режиме размыкается размыкается Таблица 29: Конфигурация выводов 6.6.17 SF: Пусковая...
  • Seite 527: Пароль Систем Мульти-Насосов

    РУССКИЙ • Записать номер, имеющийся на странице пароля, отправить сообщение электронной почты с данным номером в центр техсервиса и в течение нескольких дней вам вышлют пароль для разблокировки устройства. 6.6.21 Пароль систем мульти-насосов Когда вводится PW для разблокировки устройства одной группы, все устройства также разблокируются. Когда...
  • Seite 528: Описание Блокировок

    РУССКИЙ 7.2 Описание блокировок 7.2.1 “BL” Блокировка из-за отсутствия воды Если условия расхода ниже минимальной величины с давлением ниже заданного давления регулировки, сигнализируется нехватка воды и система выключает насос. Время пребывания без давления и расхода задается в параметре TB в меню ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ. Если, по...
  • Seite 529: Показания Дисплея

    РУССКИЙ Автоматические разблокировки при сбоях Показания Описание Последовательность операций дисплея - Попытка каждые 10 минут; максимум 6 попыток Блокировка из-за - Попытка каждый час; максимум 24 попытки отсутствия воды - Одна попытка каждые 24 часа Блокировка из-за низкого - Восстанавливается, когда происходит возврат к сетевого...
  • Seite 530 РУССКИЙ Заводские настройки Памятка для монтажа Идентификатор Описание Величина Язык Контрольное давление [бар] Контрольная точка P1 [бар] Контрольная точка P2 Н.И. [бар] Контрольная точка P3 Н.И. [бар] Частота проб в ручном 40,0 40,0 40,0 режиме Номинальный ток электронасоса [A] Направление вращения Н.И.
  • Seite 531: Обновление Программно-Аппаратного Обеспечения (Зашитой Программы)

    РУССКИЙ Защита от анти- 0 (Отключено) 0 (Отключено) 0 (Отключено) циклирования Функция против 1( вкл.) 1( вкл.) 1( вкл.) блокировки Функция против 1( Активирована ) 1( Активирована ) 1(Активирована) замерзания Функция I1 Н.И. 1 ( поплавок ) 1 ( поплавок ) Функция...
  • Seite 532 ROMÂNĂ SUMAR   LEGENDĂ ..............................533   AVERTIZĂRI ..............................533   Avertismente deosebite .......................... 534   RESPONSABILITĂȚI ............................ 534     GENERALITĂŢI ............................. 534     Aplicaţii ............................535     Caracteristici Tehnice ........................535     INSTALARE ............................537  ...
  • Seite 533 ROMÂNĂ     Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare ............. 557     SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU .................... 558     Meniu Utilizator ..........................558   6.1.1 FR: Vizualizarea frecvenţei de rotaţie ................... 558   6.1.2 VP: Vizualizarea presiunii ......................558  ...
  • Seite 534 ROMÂNĂ   6.6.14 AF: Activarea funcției antifreeze ....................566   6.6.15 Setup-ul intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3 ................ 567   6.6.15.1 Dezactivarea funcţiilor asociate intrărilor ................567   6.6.15.2 Setarea funcţiei de plutitor extern ..................567   6.6.15.3 Setarea funcţiei de intrare presiune auxiliară ............... 568 6.6.15.4 Setarea activării sistemului şi a refacerii fault ..............
  • Seite 535 ROMÂNĂ   Tabel 29: Configuraṭia ieṣirilor ......................570   Tabel 30: Alarme ............................ 571   Tabel 31: Indicaţii privind blocajele ......................572   Tabel 32: Auto-restabilirea blocajelor ..................... 573   Tabel 33: Setările din fabrică ........................574 SUMAR FIGURI   Figura 1: Instalaţie hidraulică...
  • Seite 536: Legendă

    Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza o situație de pericol grav pentru siguranța personală. Note și informații generale. AVERTIZĂRI Prezentul manual se referă la produsele Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 537: Avertismente Deosebite

    ROMÂNĂ Siguranță Utilizarea este permisă doar dacă instalația electrică este dotată cu măsuri de siguranță conform normativelor în vigoare în ţara de instalare a produsului (pentru Italia CEI 64/2). Lichide pompate Utilajul este proiectat şi construit pentru a pompa apa, fără substanțe explozive și particule solide sau și viscozitate cinematică...
  • Seite 538: Aplicaţii

    ROMÂNĂ funcţionare şi opţiunile de setări posibile şi Modalităţile accesorii sunt variate. Prin diverse prin disponibilitatea de contacte de intrare şi de ieşire configurabile este posibilă adaptarea invertorului la diversele necesităţi ale instalaţiei. În capitolul 6 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU sunt prezentate toate variabilele ce pot fi setate: presiune, intervenţii de protecţie, frecvenţa de rotaţie etc.
  • Seite 539: Tabel 2: Date Tehnice Și Limite De Utilizare

    ROMÂNĂ Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Poziţie de Indiferent Indiferent Verticală...
  • Seite 540: Instalare

    ROMÂNĂ 2 INSTALARE Sistemul este studiat pentru a putea lucra în medii în care temperatura este cuprinsă între 0°C și 50°C (excepție asigurarea alimentării electrice: vezi paragraful 6.6.14 “funcția anti-freeze”). Sistemul este adoptat pentru tratarea apei potabile. Sistemul nu poate fi utilizat pentru a pompa apă sărată, deșeuri de canalizare, lichide inflamabile, corosive sau explozibile (ex.
  • Seite 541: Instalare Cu O Singură Pompă

    ROMÂNĂ 2.1.1 Instalare cu o singură pompă Figura 1 reprezintă instalația hidraulică cu o pompă cu invertor Părţi care compun sistemul    1  Vas de expansiune    2  Manometru    3, 12  Supapă de reţinere (opṭional)    4, 11  Supapă cu bilă    5, 9  Racord cu îmbinare rapidă    6  Racordare electropompă    7  Racordare linie    8 ...
  • Seite 542: Legătură Pompă Pentru Modelele M/T Şi T/T

    În cazul prelungirii cablurilor invertorului, de exemplu în cazul electropompelor sumersibile, dacă apar disfuncţii electromagnetice, este oportun să:  Verificaţi legătura la pământ şi eventual adăugaţi un dispersor de pământ în imediata vecinătate a Invertorul-ului.  Împământaţi cablurile.  Utilizaţi cablurile protejate anticâmp.  Instalaţi dispozitivul DAB Active Shield...
  • Seite 543: Legătură La Sursa De Alimentare Pentru Modelele M/T Și M/M

    ROMÂNĂ Pentru o funcţionare corectă filtrul de reţea trebuie să fie instalat în apropierea a invertorul! Legătură la sursa de alimentare pentru modelele M/T și M/M 2.3.1 Caracteristicile liniei de alimentare trebuie să corespundă cerinţelor din Tabelul 2. Secţiunea, tipul şi pozarea cablurilor de alimentare a invertorului vor trebui alese în conformitate cu normele în vigoare.Tabelul 4 cuprinde unele indicaţii despre secţiunea cablului care trebuie utilizat.
  • Seite 544: Legătură Intrări Utilizator

    ROMÂNĂ În cazuri de utilizare a întregii puteri disponibile, pentru a cunoşte curentul de utilizat în alegerea cablurilor şi al întrerupătorului magneto-termic, se poate face referire la Tabelul 5. 2.3.3 Legătură intrări utilizator În cazul invertorului de tip M/T şi T/T, activarea intrărilor poate fi făcută atât în curent continuu cât şi alternativ între 50- 60 Hz.
  • Seite 545 ROMÂNĂ Ex. Utilizare IN 1 M/M   Pilotaj cu contact curat    Ex. Utilizare IN 1 M/T Pilotaj cu contact curat  Pilotaj cu tensiune externă    Ex. Utilizare IN 2 M/T Pilotaj cu tensiune externă  Pilotaj cu contact curat      Ex. Utilizare IN 3 M/T Pilotaj cu contact curat  Pilotaj cu tensiune externă  Figura 2: Conexiune intrări...
  • Seite 546: Legătură Ieșiri Utilizator

    ROMÂNĂ Caracteristici intrări pentru invertor tip M/T şi T/T Intrări DC [V] Intrări AC 50-60 Hz [Vrms] Tensiune minimă de pornire [V] Tensiune maximă de oprire [V] Tensiune maximă admisibilă [V] Curent absorbit la 12V [mA] N.B. Intrările sunt controlabile prin fiecare polaritate (pozitivă sau negativă faţă de propriul răspuns de masă) Tabel 7: Caracteristicile intrărilor 2.3.4 Legătură...
  • Seite 547: Tabel 11: Legătură Comunicare Multi Invertor

    ROMÂNĂ Schema de legătură a comunicării multi invertor Tip invertor Denumire conector Tabel 11: Legătură comunicare multi invertor Figura 4: Exemplu de conexiune a comunicării multi inverter cu 4 dispozitive Figura 5: Nu efectuaṭi conexiuni cu inel...
  • Seite 548: Configurarea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ Figura 6: Nu efectuaṭi conexiuni cu stea Figura 7: Nu lăsaṭi cabluri conectate la o singură extremitate 2.4 Configurarea Invertorului integrat Sistemul este configurat de către fabricant pentru a satisface majoritatea cazurilor de instalare, și anume:  Funcționarea la presiune constantă; ...
  • Seite 549: Functionare

    ROMÂNĂ Figura 8: Prima activare Apăsând “-“ se confirmă că nu se doreşte declanşarea procedurii de activare şi produsul rămâne în alarmă ieşind din pop up. Apăsând “+” se declanşează procedura de activare: pompa porneşte şi rămâne în funcţie pentru un interval de timp de maxim 2 minute pe durata căruia blocajul de siguranţă...
  • Seite 550: Meniu

    ROMÂNĂ Creşterea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil). Dezactivaţi pilotajul pompei Tabel 12: Taste funcţionale O apăsare prelungită a tastelor +/- permite creşterea/descreşterea automată a parametrului selectat . După 3 secunde de apăsare a tastelor +/- viteza de creştere /descreştere automată creşte. - dimensiunea selectată...
  • Seite 551 ROMÂNĂ Meniu redus ( vizibil ) Meniu extins ( acces direct sau prin password ) Meniul Principal Meniul Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual Meniul Meniul Asist. Utilizator set-minus mode-set set-plus-minus Instalator Tehnică mode mode-set-minus mode-set-plus MAIN (Pagina Frecvenţa Vizualizarea Presiunea Frecvenţă...
  • Seite 552: Accesul După Denumire Prin Intermediul Meniului Fereastră

    ROMÂNĂ Frecv de pornire Timp de pornire Resetare fault & warning Modificare Parolă * Parametri valabili doar pentru invertorul de tip M/T şi T/T + Parametri valabili doar pentru invertorul de tip M/M Tabel 14: Structura meniurilor Legendă Culori identificative Modificarea parametrilor în grupurile multi invertoarelor O grupare de parametrii sensibili.
  • Seite 553: Structura Paginilor Meniurilor

    ROMÂNĂ Figura 11: Schema posibilelor accesuri la meniuri 3.3 Structura paginilor meniurilor La pornire se vizualizează câteva pagini introductive pentru a trece apoi la un meniu principal. Numele fiecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului. În meniul principal apare întotdeauna: Status: starea de funcţionare (de ex.
  • Seite 554: Blocarea Configurării Parametrilor Prin Password

    ROMÂNĂ Blocare din cauza erorii de citire a senzorului de presiune intern Blocare din cauza unei erori de citire pe senzorul de presiune la distanţă Pompă deconectată Status / alarmă Funcţiune plutitor Status / alarmă Funcţiune dezactivare a sistemului Status / alarmă Funcţiune semnal de presiune joasă Stare de funcţiune cu presiunea auxiliară...
  • Seite 555: Sistemul Multi Invertor

    ROMÂNĂ Pentru a reabilita pilotarea pompei este suficient să se apese din nou 2 s butonul [RUN/STOP]. Tasta [RUN/STOP] poate doar dezactiva invertorul, nu este o comandă de funcționare. Stare de funcționare este decisă doar de algoritmii de reglare sau de funcţiile invertorului. Funcţionalitatea tastei este activă...
  • Seite 556: Parametri Relativi La Funcţionarea Multi Invertor

    ROMÂNĂ diversele intrări cu acelaşi nume, de exemplu, relativ la o singură intrare, sau se utilizează pentru toate invertoarele contacte normal deschise sau normal închise. 4.3 Parametri relativi la funcţionarea multi invertor Parametrii vizualizabili din meniu, pentru funcţionarea multi invertor, pot fi clasificate în următoarele tipologii: ...
  • Seite 557: Prima Pornire A Unui Sistem Multi-Invertoare

    ROMÂNĂ  ST Timp de pornire  AC Accelerare  AE Antiblocaj  AF Anti freeze  O1 Funcţie ieşire 1  O2 Funcţie ieşire 2 4.4 Prima pornire a unui sistem multi-invertoare Efectuaţi conexiunile electrice şi hidraulice a întregului sistem precum este descris în par. 2.2 şi în par 4.2. Porniţi câte un invertor la rând şi configuraţi parametrii precum este descris la cap.
  • Seite 558: Pornirea Şi Punerea În Funcţiune

    ROMÂNĂ NA reprezintă numărul invertoarelor care participă la pompare. NC reprezintă numărul maxim al invertoarelor care pot funcţiona simultan. Dacă într-un sistem sunt NA invertoare active şi NC invertoare simultane cu NC mai mic decât NA înseamnă că vor porni simultan cel mult NC invertoare şi ca aceste invertoare se vor schimba între NA elemente. Dacă invertorul este configurat, de preferinţă...
  • Seite 559: Setare Setpoint De Presiune Sp

    ROMÂNĂ 5.2.3 Setare setpoint de presiune SP Setaţi valoarea de setpoint de presiune a instalaţiei. Vezi par 6.3.1. 5.2.4 Setare frecvenţă nominală pompă FN Selectaţi frecvenţa nominală a electropompei de utilizat. Wizardul măsoară frecvenţa de reţea la intrare şi pe această bază...
  • Seite 560: Rezolvarea Problemelor Tipice Care Apar La Prima Instalare

    ROMÂNĂ 5.3 Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare Anomalie Cauze posibile Remedii 1-2) Umpleţi pompa şi verificaţi să nu existe aer în 1) Lipsa apei. 2) Pompă goală. instalaţie. Controlaţi să nu fie infundate aspiraţia sau eventualele filtre. Controlaţi tubulatura de la pompă la invertor să...
  • Seite 561: Semnificaţia Fiecărui Parametru

    ROMÂNĂ 6 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU 6.1 Meniu Utilizator Din meniu principal apăsând tasta MODE (sau utilizând meniul de selecţie apăsând + sau - ), se accesează MENIUL UTILIZATOR. În interiorul meniului, prin apăsarea din nou a tastei MODE, se vizualizează, în ordine, următorii parametri.
  • Seite 562: Ve: Vizualizarea Versiunii

    ROMÂNĂ Pentru a rezerva mai mult spaţiu vizualizării sistemului nu apare numele parametrului SM, ci doar cuvântul "sistem" centrat cu numele meniului. 6.1.7 VE: Vizualizarea versiunii Versiunea hardware şi software a aparaturii. 6.2 Meniu Monitor Din meniul principal ţinând apăsate simultan timp de 2 secunde tastele “SET” şi “-“ (minus), sau utilizând meniul de selecţie apăsând + şi -, se accesează...
  • Seite 563: Ho: Ore De Funcţionare

    ROMÂNĂ Când se modifică valoarea, simbolul parametrului începe să se aprindă intermitent indicând că valoarea s-a schimbat. Modificarea va avea efect doar la apăsarea [SET] sau [MODE] sau o schimbare de meniu. Dacă o dată modificat parametrul, nu se apasă nici un buton ṣi se iese de la pagina pentru timeout, modificarea nu va avea efect. 6.2.7 HO: Ore de funcţionare Indică...
  • Seite 564: Fp: Setarea Frecvenţei De Probă

    ROMÂNĂ Meniul permite vizualizarea şi modificarea diferiţilor parametri de configurare: tasta MODE permite derularea paginilor din meniu, tastele + şi – permit respectiv creşterea sau descreşterea valorii parametrului selecţionat. Pentru a ieşi din meniul curent şi a reveni la meniul principal apăsaţi tasta SET. În modalitatea manuală, independent de parametrul vizualizat este întotdeauna posibilă...
  • Seite 565: Rt: Setarea Sensului De Rotaţie

    ROMÂNĂ Când se modifică valoarea, simbolul parametrului începe să se aprindă intermitent indicând că valoarea s-a schimbat. Modificarea va avea efect doar la apăsarea [SET] sau [MODE] sau o schimbare de meniu. Dacă o dată modificat parametrul, nu se apasă nici un buton ṣi se iese de la pagina pentru timeout, modificarea nu va avea efect. În cazul invertorului de tip M/T şi T/T să...
  • Seite 566: Ad: Configurarea Adresei

    ROMÂNĂ Pentru a facilita utilizatorul, în pagina de configurarea a RP apare evidenţiat sub simbolul RP, presiunea efectivă de repornire, vezi Figura Figura 14. Figura 14: Setarea presiunii de repornire 6.5.7 AD: Configurarea adresei Are semnificaţie doar în conexiunea multi invertor. Setează adresa de comunicare atribuită invertorului. Valorile posibile sunt: automat (default) sau adresă...
  • Seite 567: Meniu Asistenţă Tehnică

    ROMÂNĂ 6.6 Meniu Asistenţă Tehnică Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “MODE” & “SET” & “+“ până când apare “TB” pe display (sau utilizaţi meniul de selecţie apăsând + sau - ). Meniul permite vizualizarea şi modificarea diverşilor parametrii de configurare: tasta MODE permite derularea paginilor meniului şi tastele + şi –...
  • Seite 568: Setarea Numărului De Invertoare Şi A Rezervelor

    ROMÂNĂ 6.6.8 Setarea numărului de invertoare şi a rezervelor 6.6.8.1 NA: Invertoare active Setează numărul maxim de invertoare care participă la pompare. Poate avea valori cuprinse între 1 şi numărul invertoarelor existente (max 8). Valoarea de default pentru NA este N, adică...
  • Seite 569: Et: Timp De Schimb

    ROMÂNĂ trei invertoare simultan (NC=3) nu pot porni, şi ele există. Prima rezervă se porneşte de îndată ce un alt invertor din cele trei rămase se defectează (intră în fault), a doua rezervă intră în funcţiune cand altul din cele trei rămase (inclusiv rezerva) se defectează...
  • Seite 570: Setup-Ul Intrărilor Digitale Auxiliare In1, In2, In3

    ROMÂNĂ Valabil doar în cazul invertorului de tip M/M. Este important să vă asiguraţi că electropompa instalată are o pondere maximă care poate fi suportată de instalaţie. În caz contrar este recomandabilă dezactivarea funcţiei antigel. 6.6.15 Setup-ul intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3 În acest paragraf sunt ilustrate funcţionalităţile şi posibilele configuraţii ale intrărilor prin intermediul parametrilor I1, I2, I3.
  • Seite 571: Setarea Funcţiei De Intrare Presiune Auxiliară

    ROMÂNĂ Când este activă această funcţie se afişează simbolul F1 în rândul STARE a paginii principale. Affinché il sistema si blocchi e segnali l'errore F1, l'ingresso deve essere attivato per almeno 1sec. Până când sistemul să se blocheze şi să semnaleze eroarea F1, intrarea trebuie sa fie activă pentru cel puţin 1 sec. Când sunteţi în condiţia de eroare F1, intrarea trebuie sa fie dezactivată...
  • Seite 572: Setatea Determinării Semnalului De Presiune Redusă (Kiwa)

    ROMÂNĂ Până când sistemul să activeze efectiv funcţia disable, intrarea trebuie sa fie activă pentru cel puţin 1 sec. Când sistemul e în disable până când funcţia să fie dezactivată (reactivarea sistemului), intrarea trebuie să fie dezactivată pentru cel puţin 1sec. Comportamenul funcţiei este ilustrat în Tabelul 26. Când sunt configurate simultan mai multe funcţii disable pe intrări diferite, sistemul va semnala F3 când cel puţin una dintre funcţii va fi activată.
  • Seite 573: Setup-Ul Ieşirilor Out1, Out2

    ROMÂNĂ Blocarea sistemului datorită presiunii scăzute la Activă cu semnal Absent jos pe intrarea aspiraţie, Resetare (NC) manuală Prezent Normală Niciuna Tabel 27: Determinarea semnalului de presiune redusă (KIWA) 6.6.16 Setup-ul ieşirilor OUT1, OUT2 In acest paragraf sunt ilustrate funcţionalităţile şi posibilele configuraţii ale ieşirilor OUT1 şi OUT2 prin intermediul parametrilor O1 şi O2.
  • Seite 574: Rf: Reset Istoric De Fault Şi Warning

    ROMÂNĂ În cazul în care ST este setată la 0 secunde frecvenţa va fi controlată imediat de către PI, iar pompa va fi pornită în orice caz la frecvenţa nominală. 6.6.19 RF: Reset istoric de fault şi warning Ţinând apăsate simultan pentru cel puţin 2 secunde tastele + şi – se şterge cronologia fault şi warning (defecţiunilor şi avertizărilor).
  • Seite 575: Sisteme De Protecţie

    ROMÂNĂ Condiţii de blocare Afişaj display Descriere Bloc supraîncălzire pompă Blocare din cauza lipsei de apă Blocare pentru eroare de citire pe senzorul de presiune în trimitere Blocare din cauza tensiunii joase de alimentare Blocare din cauza tensiunii înalte de alimentare interna Blocare din cauza supraincalzirii amplificatoarelor de putere Blocare din cauza supraincalzirii circuitului imprimat Blocare din cauza supralimentării electrice a motorului din pompă...
  • Seite 576: Auto-Restabilirea Conditiilor De Eroare

    ROMÂNĂ 7.4 Auto-restabilirea conditiilor de eroare Pentru unele funcţionări defectuoase si în condiţii de blocare, sistemul efectuează tentative de recuperare automată a setarilor electro-pompei. Sistemul de auto-reparaţie priveşte in principal: "BL" Blocare din cauza lipsei de apă "LP" Blocare din cauza tensiunii joase de alimentare "HP"...
  • Seite 577 ROMÂNĂ Setările din fabrică Notă de instalare Identificator Descriere Valoare Limbă Presiune de setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] N.A. Setpoint P3 [bar] N.A. Frecvenţa de probă în modalitate 40,0 40,0 40,0 manuală Curentul nominal al electropompei [A] Sens de rotaţie N.A.
  • Seite 578: Actualizare Firmware

    ROMÂNĂ 9 ACTUALIZARE FIRMWARE 9.1 Generalităţi Acest capitol descrie felul în care se poate actualiza unul sau mai multe invertoare dispunând de un invertor cu un firmware mai recent. Conform celor prezentate deja în manual la par. 4.2, pentru utilizarea în configurație multi invertor, este necesar ca toate versiunile firmware a tuturor componentelor care se doresc a fi inserate în comunicație să...
  • Seite 579 PORTUGUÊS ÍNDICE   LEGENDA ..............................580   AVISOS ................................580   Avisos especiais ............................. 581   RESPONSABILIDADES ..........................581     INFORMAÇÕES GERAIS ........................581     Aplicações ............................582     Características técnicas ....................... 582     INSTALAÇÃO ............................584  ...
  • Seite 580 PORTUGUÊS     Resolução dos problemas típicos da primeira instalação ............605     SIGNIFICADO DOS PARÂMETROS ..................... 606     Menu Utilizador ..........................606   6.1.1 FR: Visualização da frequência de rotação .................. 606   6.1.2 VP: Visualização da pressão ......................606  ...
  • Seite 581 PORTUGUÊS   6.6.14 AF: Antigelo ..........................614   6.6.15 Configuração das entradas digitais auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4 ..........615   6.6.15.1 Desabilitação das funções associadas à entrada ..............615   6.6.15.2 Configuração da função boia externa .................. 615   6.6.15.3 Configuração da função entrada da pressão auxiliar ............
  • Seite 582 PORTUGUÊS   Tabela 29: Configuração das saídas ...................... 618   Tabela 30: Alarmes ..........................620   Tabela 31: Indicações dos bloqueios ..................... 620   Tabela 32: Reset automático dos bloqueios ..................621   Tabela 33: Configurações de fábrica ..................... 623 ÍNDICE DAS FIGURAS  ...
  • Seite 583: Legenda

    O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode causar uma situação de perigo grave para a segurança pessoal. Observações e informações gerais. AVISOS Este manual refere-se aos produtos: Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 584: Avisos Especiais

    PORTUGUÊS Segurança A utilização é permitida apenas se o sistema elétrico possuir as medidas de segurança segundo as normas vigentes no país de instalação do produto (para a Itália CEI 64/2). Líquidos Bombeados O equipamento é projetado e fabricado para bombear água, sem substâncias explosivas nem partículas sólidas ou fibras, com densidade igual a 1000 Kg/m e viscosidade cinemática igual a 1...
  • Seite 585: Aplicações

    PORTUGUÊS São diversos os modos de funcionamento e as opções acessórias. Através das diversas configurações possíveis e da disponibilidade de contactos de entrada e de saída configuráveis, é possível adaptar o funcionamento do inversor às exigências de vários sistemas. No capítulo 6 SIGNIFICADO DOS PARÂMETROS estão ilustradas todas as grandezas configuráveis: pressão, atuação de proteções, frequências de rotação etc.
  • Seite 586: Tabela 2: Dados Técnicos E Limites De Utilização

    PORTUGUÊS Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Posição de Indiferente Indiferente Vertical Vertical...
  • Seite 587: Instalação

    PORTUGUÊS 2 INSTALAÇÃO O sistema é estudado para poder trabalhar em ambientes em que a temperatura permanece entre 0 e 50°C (se garantida a alimentação elétrica: veja o par. 6.6.14 “Função antigelo”). O sistema é adequado para bombear água potável. O sistema não pode ser utilizado para bombear água salgada, águas residuais, líquidos inflamáveis, corrosivos ou explosivos (ex.: petróleo, gasolina, diluentes), gorduras, óleos ou produtos alimentares.
  • Seite 588: Instalação Com Uma Bomba

    PORTUGUÊS 2.1.1 Instalação com uma bomba A Figura 1 ilustra, de forma esquemática, a instalação hidráulica de uma bomba com inversor. Partes do sistema    1  Vaso de expansão    2  Manómetro    3, 12  Válvula de retenção (opção)    4, 11  Válvula de esfera    5, 9  Orifício com conector rápido    6  Ligação da eletrobomba   ...
  • Seite 589: Ligação Da Bomba Para Os Modelos M/T E T/T

    PORTUGUÊS Antes de fazer qualquer operação de instalação ou manutenção, desligue o inversor da rede de alimentação elétrica e aguarde pelo menos 15 minutos antes de tocar nas partes internas. Verifique se a tensão e a frequência indicadas na placa do inversor correspondem às da rede de alimentação. Para melhorar a imunidade de possível ruído para outros aparelhos, recomenda-se utilizar uma conduta elétrica separado para a alimentação do inversor.
  • Seite 590: Ligação À Alimentação Para Os Modelos M/T E M/M

     utilizar cabos blindados.  Instale o dispositivo DAB Active Shield Para um correto funcionamento, o filtro de rede deve ser instalado nas proximidades do inverter! 2.3.1 Ligação à alimentação para os modelos M/T e M/M As características da alimentação devem atender ao quanto indicado na Tabela 2.
  • Seite 591: Ligação Das Entradas Do Utilizador

    PORTUGUÊS A corrente de alimentação do inversor pode ser considerada em geral (reservando uma margem de segurança) 1/8 a mais relativamente à corrente que absorve a bomba. Mesmo se o inversor já possui as suas proteções internas, recomenda-se instalar um interruptor termomagnético de proteção dimensionado de forma adequada.
  • Seite 592 PORTUGUÊS Ex. Utilização IN 1 M/M   Pilotagem com contacto limpo    Ex. Utilização IN 1 M/T Pilotagem com contacto limpo    Pilotagem com tensão externa   Ex. Utilização IN 2 M/T   Pilotagem com contacto limpo  Pilotagem com tensão externa     Ex. Utilização IN 3 M/T   Pilotagem com contacto limpo ...
  • Seite 593: Ligação Das Saídas Do Utilizador

    PORTUGUÊS Características das entradas para inversor tipo M/T e T/T Entradas DC [V] Entradas AC 50-60 Hz [Vrms] Tensão mínima de ligar [V] Tensão máxima de desligar [V] Tensão máxima admissível [V] Corrente absorvida a 12V [mA] N.B. As entradas podem ser pilotadas com qualquer polaridade (positiva ou negativa relativamente à sua massa) Tabela 7: Características das entradas 2.3.4 Ligação das saídas do utilizador...
  • Seite 594: Tabela 11: Ligação Da Comunicação Multi-Inverter

    PORTUGUÊS Esquema de ligação da comunicação multi- inverter Tipo de inversor Nome do conector Tabela 11: Ligação da comunicação multi-inverter Figura 4: Exemplo de ligação da comunicação multi inverter com 4 dispositivos Figura 5: Não efectuar ligações em anel...
  • Seite 595: Configuração Do Inversor Incorporado

    PORTUGUÊS Figura 6: Não efectuar ligações em estrela Figura 7: Não deixar cabos ligados a uma só extremidade 2.4 Configuração do inversor incorporado O sistema é configurado pelo fabricante para atender à maioria dos casos de instalação, ou seja:  funcionamento à pressão constante; ...
  • Seite 596: Funcionamento

    PORTUGUÊS Mas se não for detetado um fluxo regular na descarga, o sistema pede a confirmação para ativar o procedimento de escorvamento e apresenta a caixa ilustrada na figura: Figura 8: Primeiro escorvamento Premindo “-“ confirma-se não querer iniciar o procedimento de escorvamento e o produto permanece com alarme ativado e fecha a caixa.
  • Seite 597: Teclado E Ecrã

    PORTUGUÊS 3 TECLADO E ECRÃ Figura 9: Aspeto da interface do utilizador A interface com a máquina consiste num ecrã de led 64 x 128 de cor amarela com fundo preto e 5 botões denominados [MODE], [SET], [+], [-], [RUN/STOP] (veja a Figura 9). O ecrã...
  • Seite 598: Menu

    PORTUGUÊS 3.1 Menu A estrutura completa de todos os menus e de todos os itens que os compõem está ilustrada na Tabela 14. 3.2 Acesso aos menus Em todos os menus é possível aceder aos outros menus através de uma combinação de teclas. No menu principal, também é...
  • Seite 599 PORTUGUÊS Menu reduzido (visível) Menu expandido (acesso direto ou senha) Menu Principal Menu Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Instalador Menu Ass. Utilizador Técnica set-menos mode-set set-mais-menos mode-set-menos mode mode-set-mais MAIN (Ecrã principal) Frequência Visualização do Pressão Frequência Corrente Tempo de de rotação fluxo...
  • Seite 600: Acesso Por Nome Através Do Menu Pendente

    PORTUGUÊS Função Saída 2 Freq. de arranque Tempo de arranque Colocação no zero falhas & avisos Modificação da senha * Parâmetros presentes apenas no inversor de tipo M/T e T/T + Parâmetros presentes apenas no inversor de tipo M/M Tabela 14: Estrutura dos menus Legenda Cores de identificação Modificação dos parâmetros nos grupos multi-inverter...
  • Seite 601: Estrutura Dos Ecrãs De Menus

    PORTUGUÊS Figura 11: Esquema dos possíveis acessos aos menus 3.3 Estrutura dos ecrãs de menus Ao ligar, são apresentados alguns ecrãs de introdução para depois passar para um menu principal. O nome de cada menu, qualquer que seja, é apresentado sempre no topo do ecrã. No menu principal aparecem sempre: Estado: estado de funcionamento (por exemplo, standby, go, Fault, funções entradas) Frequência: valor em [Hz]...
  • Seite 602: Bloqueio Da Configuração Dos Parâmetros Através De Senha

    PORTUGUÊS Bloqueio por erro de leitura no sensor de pressão interno Bloqueio por erro de leitura no sensor de pressão remoto Bomba não ligada Estado / alarme função boia Estado / alarme Função desabilitação do sistema Estado / alarme Função sinal de baixa pressão Estado de funcionamento com pressão auxiliar 1 Estado de funcionamento com pressão auxiliar 2 Estado de funcionamento com pressão auxiliar 3...
  • Seite 603: Sistema Multi-Inverter

    PORTUGUÊS Quando o inverter está desabilitado, o led amarelo acende intermitente e o led verde está sempre apagado. Para reabilitar a pilotagem da bomba é suficiente premir por mais 2 seg. a tecla [RUN/STOP]. A tecla [RUN/STOP] pode apenas desabilitar o inversor, não é um comando de marcha. O estado de funcionamento é...
  • Seite 604: Parâmetros Ligados Ao Funcionamento Do Multi-Inverter

    PORTUGUÊS Os parâmetros de configuração das entradas I1, I2, I3 fazem parte dos parâmetros sensíveis, portanto, a configuração de um destes em qualquer inversor causa o alinhamento automático em todos os inversores. Visto que a configuração das entradas seleciona, além da escolha da função, o tipo de polaridade do contacto, necessariamente a função será...
  • Seite 605: Primeiro Arranque De Um Sistema Multi-Inverter

    PORTUGUÊS  RC Corrente nominal  MS Sistema de medida  FL Frequência mínima  FS Frequência máxima  UN Tensão nominal da bomba  SF Frequência de arranque  ST Tempo de arranque  AC Aceleração  AE Antibloqueio ...
  • Seite 606: Reservas E Número De Inversores Que Participam Na Bombagem

    PORTUGUÊS Terminada a operação de antiestagnação, se o inversor estiver configurado como reserva, volta a ter a prioridade mínima para se proteger do desgaste. 4.5.2 Reservas e número de inversores que participam na bombagem O sistema multi-inverter lê o número de elementos que estão em comunicação e chama este número de "N". Com base nos parâmetros NA e NC decide quantos e quais inversores devem trabalhar num certo momento.
  • Seite 607: Configuração Do Sistema De Medida Ms

    PORTUGUÊS 5.2.2 Configuração do sistema de medida MS Selecione o sistema de visualização da unidade de medida que se pretende utilizar para as grandezas apresentadas no ecrã. Veja o par. 6.5.9. 5.2.3 Configuração do setpoint de pressão SP Configure o valor de setpoint de pressão do sistema. Veja o par. 6.3.1. 5.2.4 Configuração da frequência nominal da bomba FN Selecione a frequência nominal da eletrobomba que se pretende utilizar.
  • Seite 608: Resolução Dos Problemas Típicos Da Primeira Instalação

    PORTUGUÊS 5.3 Resolução dos problemas típicos da primeira instalação Falha Possíveis causas Soluções 1) Falta de água. 1-2) Escorve a bomba e verifique se não há ar nos tubos. Controle se a aspiração ou eventuais filtros não estão 2) Bomba não escorvada. obstruídos.
  • Seite 609: Significado Dos Parâmetros

    PORTUGUÊS 6 SIGNIFICADO DOS PARÂMETROS 6.1 Menu Utilizador No menu principal, premindo a tecla [MODE] (ou usando o menu de seleção premindo[+] ou [-]), acede-se ao MENU UTILIZADOR. No menu, premindo a tecla [MODE], são apresentadas as seguintes grandezas em sucessão. 6.1.1 FR: Visualização da frequência de rotação Frequência de rotação atual com a qual está...
  • Seite 610: Ve: Visualização Da Versão

    PORTUGUÊS Para reservar maior espaço para a visualização do sistema não é apresentado o nome do parâmetro SM, mas a escrita "sistema" centrada sob o nome do menu. 6.1.7 VE: Visualização da versão Versão hardware e software do sistema. 6.2 Menu Monitor No menu principal, mantendo premidas simultaneamente durante 2 segundos as teclas [SET] e [-] (menos), ou usando o menu de seleção premindo [+] ou [-], acede-se ao MENU MONITOR.
  • Seite 611: Ho: Horas De Funcionamento

    PORTUGUÊS Quando se modifica o valor, o símbolo do parâmetro acende intermitente para indicar que o valor foi alterado. A modificação só terá efeito com a pressão de [SET] ou [MODE] ou quando se mudar o menu. Se, uma vez modificado o parâmetro, não se premir nenhuma tecla e se sair da página por timeout, a modificação não terá...
  • Seite 612: Fp: Configuração Da Frequência De Teste

    PORTUGUÊS O menu permite visualizar e modificar vários parâmetros de configuração: a tecla [MODE] permite deslocar os ecrãs de menu; as teclas [+] e [-] permitem nomeadamente incrementar e decrementar o valor de parâmetro em causa. Para sair do menu corrente e voltar ao menu principal prima [SET]. No modo manual, independentemente do parâmetro apresentado, é...
  • Seite 613: Rt: Configuração Do Sentido De Rotação

    PORTUGUÊS Quando se modificar o valor, o símbolo do parâmetro acende intermitente, para indicar que o valor foi alterado. A modificação só terá efeito ao premir [SET] ou [MODE] ou ao mudar o menu. Se, uma vez modificado o parâmetro, não se premir nenhuma tecla e se sair da página por timeout, a modificação não terá...
  • Seite 614: Ad: Configuração Do Endereço

    PORTUGUÊS Para facilitar para o utilizador, no ecrã de configuração de RP é apresentada, sob o símbolo RP, a pressão efetiva de novo arranque. Veja a Figura 14. Figura 14: Configuração da pressão de novo arranque 6.5.7 AD: Configuração do endereço Assume significado apenas para um sistema multi-inverter.
  • Seite 615: Tb: Tempo Do Bloqueio Por Falta De Água

    PORTUGUÊS 6.6.1 TB: Tempo do bloqueio por falta de água A configuração do tempo de latência do bloqueio por falta de água permite selecionar o tempo (em segundos) empregado pelo inversor para sinalizar a falta de água da eletrobomba. A variação deste parâmetro pode tornar-se útil caso seja conhecido um atraso entre o momento em que a eletrobomba é...
  • Seite 616: Configuração Do Número De Inversores E Das Reservas

    PORTUGUÊS 6.6.8 Configuração do número de inversores e das reservas 6.6.8.1 NA: Inversores ativos Configura o número máximo de inversores que participam na bombagem. Pode assumir valores entre 1 e o número de inversores presentes (máx. 8). O valor predefinido para NA é N, ou seja, o número dos inversores presentes na cadeia;...
  • Seite 617: Et: Tempo De Troca

    PORTUGUÊS O efeito obtido é o seguinte: 3 inversores no máximo arrancarão simultaneamente. O funcionamento dos 3 que podem trabalhar simultaneamente será em rotação entre 4 inversores para respeitar o tempo máximo de trabalho ET de cada um. Se um dos inversores ativos estiver avariado, não se ativa nenhum inversor de reserva, porque mais de três inversores por vez (NC=3) não podem funcionar e três inversores ativos ainda estão presentes.
  • Seite 618: Configuração Das Entradas Digitais Auxiliares In1, In2, In3, In4

    PORTUGUÊS ATENÇÃO Válido apenas para inversores de tipo M/M. Visto que para garantir a partida de uma bomba monofásica é necessária uma frequência de partida próxima da nominal por um certo tempo (veja o par. 6.6.17 e 6.6.18), cada vez que se ativa a função antigelo com os pontos de utilização fechados pode ocorrer um aumento da pressão no sistema.
  • Seite 619: Configuração Da Função Entrada Da Pressão Auxiliar

    PORTUGUÊS A ativação da função boia externa causa o bloqueio do sistema. A função é concebida para ligar a entrada a um sinal proveniente de uma boia que sinaliza a falta de água. Quando está ativada esta função, é apresentado o símbolo F1 na linha ESTADO do ecrã...
  • Seite 620: Configuração Da Deteção De Baixa Pressão (Kiwa)

    PORTUGUÊS Se estiverem configuradas simultaneamente várias funções desabilitação do sistema em entradas diferentes, o sistema fará a sinalização F3 quando pelo menos uma função for ativada e desativará o alarme quando nenhuma estiver ativada. Para que o sistema torne efetiva a função desabilitação, a entrada deve ficar ativada durante pelo menos 1 s. Quando o sistema estiver desabilitado, para que a função seja desativada (reabilitação do sistema), a entrada não deve estar ativa há...
  • Seite 621: Configuração Das Saídas Out1, Out2

    PORTUGUÊS Bloqueio do sistema por baixa pressão na Ativa com sinal Ausente baixo na entrada aspiração, reinicialização (NC) automática + manual Presente Normal Nenhuma Ausente Normal Nenhuma Ativa com sinal Bloqueio do sistema por alto na entrada baixa pressão na (NO) Presente aspiração.
  • Seite 622: St: Tempo De Arranque

    PORTUGUÊS Se for configurada uma FL superior a FN-50%, SF será limitada ao valor da frequência mínima FL. Por exemplo: para FN=50Hz, SF pode ser configurada entre 50 e 25 Hz; se, pelo contrário, FN=50 Hz e FL = 30 Hz, SF pode ser configurada entre 50 e 30 Hz.
  • Seite 623: Sistemas De Proteção

    PORTUGUÊS de saída (SC), é possível tentar sair manualmente das condições de erro premindo e soltando simultaneamente as teclas [+] e [-]. Se a condição de erro continuar, é necessário eliminar a causa da falha. Alarme no histórico das falhas Indicação no ecrã...
  • Seite 624: Hp" Bloqueio Por Tensão De Alimentação Interna Alta

    PORTUGUÊS 7.2.4 "HP" Bloqueio por tensão de alimentação interna alta Ativa-se quando a tensão de alimentação interna assume valores fora da especificada. O restabelecimento é feito, apenas no modo automático, quando a tensão volta para os valores permitidos. Pode ser causado por variações da tensão de alimentação ou por uma paragem demasiado brusca da bomba.
  • Seite 625: Reset E Configurações De Fábrica

    PORTUGUÊS 8 RESET E CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA 8.1 Reset geral do sistema Para fazer um reset ao sistema, mantenha premidas as 4 teclas simultaneamente durante 2 segundos. Esta operação equivale a desligar a alimentação, aguardar que desligue por completo e ligar de novo a alimentação. O reset não apaga as configurações memorizadas pelo utilizador.
  • Seite 626: Atualização Do Firmware

    PORTUGUÊS Frequência mínima de rotação [Hz] Inversores ativos Inversores simultâneos Configuração da reserva 1 (Aut.) 1 (Aut.) 1 (Aut.) Tempo de troca [h] Portadora [kHz] Aceleração Anticycling 0 (Desabilitado) (Desabilitado) (Desabilitado) Função antibloqueio 1 (Habilitado) 1 (Habilitado) 1 (Habilitado) Função antifreeze 1(Habilitada) 1(Habilitada) 1(Habilitada)
  • Seite 627 SUOMI SISÄLTÖ   SELITYKSET ..............................628   VAROITUKSIA............................... 628   Erityiset varoitukset ..........................629   VASTUU ................................. 629     YLEISTÄ ..............................629     Käyttötavat ............................. 630     Tekniset ominaisuudet ........................630     ASENNUS .............................. 632    ...
  • Seite 628 SUOMI     Ensimmäisen asennuksen yhteydessä tyypillisten vikojen etsintä ......... 652     YKSITTÄISTEN PARAMETRIEN MERKITYKSET ................653     Käyttäjävalikko ..........................653   6.1.1 FR: kiertotaajuuden näyttö ......................653   6.1.2 VP: paineen näyttö ........................653   6.1.3 C1: vaihevirran näyttö ........................653  ...
  • Seite 629 SUOMI   6.6.14 AF: jäätymisenesto ........................661   6.6.15 Digitaalisten aputulojen IN1, IN2, IN3 ja asetus ................. 661   6.6.15.1 Tuloon kytkettyjen toimintojen käytöstä poisto ..............662   6.6.15.2 Ulkoisen uimuritoiminnon asetus ..................662   6.6.15.3 Apupaineen tulon toiminnon asetus ..................663  ...
  • Seite 630 SUOMI   Taulukko 29: Lähtöjen määritys ......................665   Taulukko 30: Hälytykset ......................... 666   Taulukko 31: Estoilmoitukset ........................666   Taulukko 32: Estojen automaattikuittaus ....................668   Taulukko 33: Oletusasetukset ........................ 669 KUVIEN SISÄLLYSLUETTELO   Kuva 1: Vesijärjestelmä .......................... 633  ...
  • Seite 631: Selitykset

    Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilöihin kohdistuva vakava vaaratilanne. Huomautuksia ja yleisiä tietoja VAROITUKSIA Käyttöopas viittaa seuraaviin laitteisiin: Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 632: Erityiset Varoitukset

    SUOMI Turvallisuus Käyttö on sallittua ainoastaan, jos sähköjärjestelmässä on käytetty laitteen asennusmaassa voimassa olevien standardien (Italiassa CEI 64/2) mukaisia turvatoimia. Pumpatut nesteet Laite on suunniteltu ja valmistettu pumppaamaan vettä, joka ei sisällä räjähtäviä aineita, kiinteitä hiukkasia tai kuituja, jonka tiheys on 1 000 Kg/m ja kinemaattinen viskositeetti 1 /s, sekä...
  • Seite 633: Käyttötavat

    SUOMI YKSITTÄISTEN PARAMETRIEN MERKITYKSET selostetaan kaikki asetettavat suureet: paine, turvalaitteiden laukeaminen, kiertotaajuudet jne. 1.1 Käyttötavat Mahdolliset käyttöympäristöt: kotitaloudet vedensyöttö kaivoista kerrostalot kasvihuoneiden, puutarhojen ja viljelysten kastelu leirintäalueet sadeveden uudelleenkäyttö uima-altaat teollisuuslaitokset maatilat 1.2 Tekniset ominaisuudet Active Active Active Active Active Active Active Driver...
  • Seite 634: Taulukko 2: Tekniset Tiedot Ja Käyttörajoitukset

    SUOMI Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Mikä Mikä Pysty- Mikä...
  • Seite 635: Asennus

    SUOMI 2 ASENNUS Järjestelmä on suunniteltu työskentelyyn ympäristössä, jonka lämpötila on 0 - 50°C (lukuun ottamatta sähkövirran takaamista: kappale 6.6.14 Jäätymisenestotoiminto). Järjestelmä soveltuu juomaveden käsittelyyn. Pumpulla ei saa pumpata suolavettä, viemärivettä, syttyviä, syövyttäviä tai räjähdysvaarallisia nesteitä (esim. raakaöljy, bensiini, liuottimet), rasvaa, öljyä tai elintarvikenesteitä. Jos järjestelmää...
  • Seite 636: Yksipumppujärjestelmä

    SUOMI 2.1.1 Yksipumppujärjestelmä Kuva 1 esittää kaavamaisesti invertterillä varustetun pumpun vesijärjestelmän. Järjestelmän osat    1  Paisuntasäiliö    2  Painemittari    3, 12  Takaiskuventtiili (lisävaruste)    4, 11  Palloventtiili    5, 9  Täyttölaitteella varustettu pikaliitin    6  Sähköpumpun liitäntä    7  Verkkoliitäntä    8  Invertteri    10  Suodatin    13 ...
  • Seite 637: Pumpun Liitäntä M/T- Ja T/T-Mallissa

    Mikäli invertterin kaapeleita on pidennettävä, esimerkiksi kun kyseessä on upotettujen sähköpumppujen syötöt, jos sähkömagneettisia häiriöitä esiintyy, on hyvä:  Tarkista maadoitus ja lisää inverter:n välittömään läheisyyteen maadoituselektrodi.  Upota kaapelit maahan.  Käytä suojattuja kaapeleita.  Asenna DAB Active Shield -laite Oikeaa toimintaa varten, verkkosuodatin on asennettava inverter:n läheisyyteen!
  • Seite 638: M/T- Ja M/M-Mallien Sähköliitäntä

    SUOMI 2.3.1 M/T- ja M/M-mallien sähköliitäntä Sähkön ominaisuuksien tulee vastata taulukossa 2 ilmoitettuja arvoja. Invertterin sähköjohtojen poikkipinta-ala, tyyppi ja sijoitus tulee valita voimassa olevien määräysten mukaisesti. Taulukossa 4 ilmoitetaan käytettävän johdon poikkipinta-ala. Taulukko koskee 3-johtimisia (vaihe, nolla ja maa) PVC- johtoja.
  • Seite 639: Käyttäjätulojen Liitäntä

    SUOMI 2.3.3 Käyttäjätulojen liitäntä M/T- ja T/T-tyypin invertterien tulot voidaan kytkeä päälle sekä 50–60 Hz:n tasa- että vaihtovirralla. M/M-tyypin tulo voidaan kytkeä päälle ainoastaan kahden navan väliin asennetulla jännitteettömällä koskettimella. Seuraavassa annetaan tulojen liitäntäkaavio ja sähköiset ominaisuudet. Käyttäjätulojen liitäntäkaavio Invertterin Liittimen nimi Napa Käyttö...
  • Seite 640 SUOMI Esim. tulon IN 1 M/M   Pilotaggio con contatto pulito    Esim. tulon IN 1 M/T Ohjaus jännitteettömällä koskettimella  Ohjaus ulkoisella jännitteellä    Esim. tulon IN 2 M/T Ohjaus ulkoisella jännitteellä  Ohjaus jännitteettömällä koskettimella      Esim. tulon IN 3 M/T Ohjaus jännitteettömällä koskettimella  Ohjaus ulkoisella jännitteellä  Kuva 2: Tuloliitännät...
  • Seite 641: Käyttäjälähtöjen Liitäntä

    SUOMI M/T- ja T/T-tyypin invertterien tulojen ominaisuudet DC-tulot [V] AC-tulot 50-60 Hz [Vrms] Min.käynnistysjännite [V] Maks.sammutusjännite [V] Sallittu maks.jännite [V] Virrankulutus 12 V:lla [mA] HUOM. Tuloja voidaan ohjata kaikilla navoilla (positiivinen tai negatiivinen suhteessa maapaluuvirtaan). Taulukko 7: Tulojen ominaisuudet 2.3.4 Käyttäjälähtöjen liitäntä...
  • Seite 642: Taulukko 11: Moni-Invertterijärjestelmän Yhteysliitäntä

    SUOMI Moni-invertterijärjestelmän yhteysliitännän kaavio Invertterin tyyppi Liittimen nimi Taulukko 11: Moni-invertterijärjestelmän yhteysliitäntä Kuva 4: Esimerkki 4 laitteen moni-invertterijärjestelmän yhteyskytkennästä Kuva 5: Älä tee silmukkakytkentöjä...
  • Seite 643: Sisäänrakennetun Invertterin Määritys

    SUOMI Kuva 6: Älä tee tähtikytkentöjä Kuva 7: Älä jätä johtoja kytketyiksi ainoastaan yhdestä päästä 2.4 Sisäänrakennetun invertterin määritys Valmistaja on määrittänyt järjestelmän, niin että se sopii suurimmalle osalle asennustapauksia. Ts:  toiminta vakiopaineella  asetuskohta (haluttu vakiopaine): SP = 3,0 bar ...
  • Seite 644: Toiminta

    SUOMI Ellei syötössä sen sijaan havaita asianmukaista virtausta, järjestelmä pyytää vahvistusta käynnistystäytön aloitukseen ja avaa kuvassa näytetyn ponnahdusikkunan: Kuva 8: Ensimmäinen käynnistystäyttö Kun painat -, vahvistat ettet halua aloittaa käynnistystäyttöä. Ponnahdusikkunasta poistuttaessa laite jää hälytystilaan. Kun painat +, käynnistystäyttö alkaa: pumppu käynnistyy ja pysyy käynnissä enintään 2 minuuttia, joiden aikana kuivakäyntisuoja ei laukea.
  • Seite 645: Valikko

    SUOMI Lisää nykyistä parametria (jos parametria voidaan muuttaa). Poistaa pumpun ohjauksen käytöstä. Taulukko 12: Näppäinten toiminnot Näppäimen +/- pitkä painaminen lisää/vähentää valittua parametria automaattisesti. Näppäimen +/- painaminen kolmen sekunnin ajan kasvattaa automaattista lisäys/vähennysnopeutta. Painettaessa näppäintä + tai - valittu suure muutetaan ja tallennetaan välittömästi haihtumattomaan muistiin (EEprom).
  • Seite 646 SUOMI Vähennetty valikko (näkyvä) Laaja valikko (suora avaus tai salasana) Päävalikko Käyttäjävalikko Monitorivalikko Asetuskohtavalikko Käsiajovalikko Asentajavalikko Huoltopalveluvalikko mode set ja - mode ja set set, - ja + mode, set ja - mode, set ja + PÄÄ (pääsivu) Kiertotaajuus Virtauksen näyttö Asetuspaine Taajuus Nimellisvirta...
  • Seite 647: Avaus Nimellä Alasvetovalikon Kautta

    SUOMI Salasanan asetus *Parametri presenti solo su inverter di tipo M/T e T/T + Parametri presenti solo su inverter di tipo M/M Taulukko 14: Valikkorakenne Selitykset Tunnistusvärit Moni-invertteriyksiköiden parametrien muutos Arkojen parametrien ryhmä. Parametrien tulee vastata toisiaan, jotta moni- invertterijärjestelmä voi käynnistyä. Jos muutat yhtäkin niistä minkä tahansa laitteen kohdalla, kaikki muut laitteet mukautetaan automaattisesti ilman kyselyjä.
  • Seite 648: Valikkosivujen Rakenne

    SUOMI Kuva 11: Valikoiden avauskaavio 3.3 Valikkosivujen rakenne Kun järjestelmä käynnistetään, näytölle avautuu joitakin esittelysivuja. Tämän jälkeen avautuu päävalikko. Valikon nimi ilmaantuu aina näytön yläosaan. Pääsivulle ilmaantuvat aina: Tila: toimintatila (esim. valmiustila, go, virhe, tulojen toiminnot) Taajuus: [Hz]-arvo Paine: arvo [bar] tai [psi] asetetusta mittayksiköstä riippuen. Tapauksesta riippuen näytölle saattaa ilmaantua seuraavia tietoja: Virheilmoitukset Varoitusilmoitukset...
  • Seite 649: Parametrien Asetuksen Esto Salasanalla

    SUOMI Sisäisen paineanturin lukuvirheestä johtuva esto Etäpaineanturin lukuvirheestä johtuva esto Pumppua ei kytketty Uimuritoiminnon tila/hälytys Järjestelmän käytöstä poistotoiminnon tila/hälytys Alhaisen paineen signaalitoiminnon tila/hälytys Toimintatila apupaineella 1 Toimintatila apupaineella 2 Toimintatila apupaineella 3 Yhteyskuvake ja Moni-invertterijärjestelmän yhteyden toimintatila ilmoitetulla osoitteella numero Yhteyskuvake ja Moni-invertterijärjestelmän yhteyden virhetila Sisäisen i.
  • Seite 650: Moni-Invertterijärjestelmä

    SUOMI [RUN/STOP]-näppäimellä voidaan ainoastaan poistaa invertteri käytöstä, se ei ole käynnistyskomento. Käynnistystila riippuu ainoastaan säätöalgoritmeistä tai invertterin toiminnoista. Näppäintä voidaan käyttää jokaisella sivulla. 4 MONI-INVERTTERIJÄRJESTELMÄ 4.1 Moni-invertterijärjestelmien esittely Moni-invertterijärjestelmä tarkoittaa usean pumpun muodostamaa pumppausyksikköä, jossa syöttöliittimet on yhdistetty yhteiseen jakoputkeen. Jokainen yksikön pumppu on liitetty omaan invertteriinsä. Invertterit on kytketty toisiinsa erityisellä...
  • Seite 651: Moni-Invertteritoimintoon Liittyvät Parametrit

    SUOMI eri tuloille, joilla on sama nimi. Ts. samassa tulossa joko kaikille inverttereille käytetään normaalisti avoimia tai normaalisti suljettuja koskettimia. 4.3 Moni-invertteritoimintoon liittyvät parametrit Moni-invertterijärjestelmää koskevat valikkoparametrit voidaan luokitella seuraaviin tyyppeihin:  Ainoastaan luettavat parametrit  Paikallisesti merkittävät parametrit  Moni-invertterijärjestelmän määritysparametrit jotka jaetaan tyyppeihin Arat parametrit Valinnaisesti mukautettavat parametrit...
  • Seite 652: Moni-Invertterijärjestelmän Ensimmäinen Käynnistys

    SUOMI  SF Käynnistystaajuus  ST Käynnistysaika  AC Kiihdytys  AE Juuttumisen esto  AF Jäätymisenesto  O1 Lähdön 1 toiminto  O2 Lähdön 2 toiminto 4.4 Moni-invertterijärjestelmän ensimmäinen käynnistys Tee koko järjestelmän sähkö- ja vesiliitännät kappaleiden 2.2 ja 4.2 ohjeiden mukaan. Käynnistä yksi invertteri kerrallaan ja määritä...
  • Seite 653: Varalaitteet Ja Pumppaukseen Osallistuvien Invertterien Määrä

    SUOMI 4.5.2 Varalaitteet ja pumppaukseen osallistuvien invertterien määrä Moni-invertterijärjestelmä lukee keskenään yhteydessä olevien laitteiden määrän ja osoittaa sen nimellä N. Tämän jälkeen se päättää parametrien NA ja NC mukaan invertterit, joiden tulee työskennellä määrätyllä hetkellä, sekä niiden määrän. NA vastaa pumppaukseen osallistuvien invertterien määrää. NC vastaa maksimimäärää inverttereitä, jotka voivat toimia samanaikaisesti.
  • Seite 654: Mittajärjestelmän Ms Asetus

    SUOMI 5.2.2 Mittajärjestelmän MS asetus Valitse näytön suureille käytettävän mittayksikön näyttöjärjestelmä. Katso kappaletta 6.5.9 5.2.3 Paineen asetuskohdan SP asetus Aseta järjestelmän paineen asetuskohta. Katso kappaletta 6.3.1 5.2.4 Pumpun nimellistaajuuden FN asetus Valitse käytettävän sähköpumpun nimellistaajuus. Ohjattu toiminto mittaa invertteriin tulevan verkkotaajuuden ja ehdottaa sen perusteella parametrin FN arvon.
  • Seite 655: Ensimmäisen Asennuksen Yhteydessä Tyypillisten Vikojen Etsintä

    SUOMI 5.3 Ensimmäisen asennuksen yhteydessä tyypillisten vikojen etsintä Vika Mahdolliset syyt Korjaukset 1) Vesi puuttuu. 1-2) Käynnistystäytä pumppu ja tarkista, ettei putkessa ole ilmaa. Tarkista, etteivät imu tai suodattimet ole 2) Pumppu ei käynnistystäyty. tukossa. Tarkista, ettei pumpun invertterin välisessä putkessa ole rikkoutumia tai suuria vuotoja. 3) Laske asetuskohta tai käytä...
  • Seite 656: Yksittäisten Parametrien Merkitykset

    SUOMI 6 YKSITTÄISTEN PARAMETRIEN MERKITYKSET 6.1 Käyttäjävalikko Avaa KÄYTTÄJÄVALIKKO päävalikosta painamalla MODE-näppäintä (tai valintavalikosta painamalla + tai - ). Kun painat MODE-näppäintä uudelleen valikon sisällä, seuraavat suureet näytetään näytöllä peräkkäin. 6.1.1 FR: kiertotaajuuden näyttö Nykyinen kiertotaajuus, jolla ohjataan sähköpumppua [Hz]. 6.1.2 VP: paineen näyttö...
  • Seite 657: Ve: Version Näyttö

    SUOMI Per riservare maggiore spazio per la visualizzazione del sistema non compare il nome del parametro SM, ma la scritta "sistema" centrata sotto al nome del menù. 6.1.7 VE: version näyttö Laitteen laitteisto- ja ohjelmistoversio. 6.2 Monitorivalikko Pidä näppäintä SET ja - (miinus) painettuna yhtä aikaa 2 sekunnin ajan päävalikossa tai käytä valintavalikkoa ja paina + tai –...
  • Seite 658: Ho: Toimintatunnit

    SUOMI 6.2.7 HO: toimintatunnit Osoittaa kahdella rivillä invertterin käynnistystunnit ja pumpun työtunnit. 6.2.8 EN: energiankulutuksen laskuri Osoittaa kahdella rivillä kokonaisenergiankulutuksen ja osittaisenergian. Kokonaisenergia on numero, joka kasvaa koko ajan laitteen käyttöiän myötä. Sitä ei voida nollata. Osittaisenergia on energialaskuri, jonka käyttäjä voi nollata. Osittaislaskuri voidaan nollata painamalla [-]-näppäintä...
  • Seite 659: Fp: Testitaajuuden Asetus

    SUOMI Sähköpumpun väliaikainen käynnistys Kun näppäintä MODE ja “+” painetaan yhtä aikaa, pumppu käynnistyy nopeudella FP ja käynnistystila kestää kahden näppäimen painamisen ajan. Annettaessa pumpun käynnistys- tai pysäytyskomento näytöllä näkyy ilmoitus. Pumpun käynnistys Kun näppäintä MODE, “-” ja “+” painetaan yhtä aikaa 2 sekunnin ajan, pumppu käynnistyy nopeudella FP. Käynnistystila kestää...
  • Seite 660: Rt: Kiertosuunnan Asetus

    SUOMI 6.5.2 RT: kiertosuunnan asetus Tämä parametri on ainoastaan M/T- ja T/T-tyypin inverttereissä. Ellei sähköpumpun kiertosuunta ole oikea, se voidaan vaihtaa muuttamalla tämä parametri. Jos painat näppäimiä + ja - tämän valikkokohdan sisällä, kaksi mahdollista tilaa 0 tai 1 otetaan käyttöön ja näytetään. Vaihejärjestys näytetään näytön kommenttirivillä.
  • Seite 661: Ad: Osoitteen Määritys

    SUOMI 6.5.7 AD: Osoitteen määritys Merkitystä ainoastaan moni-invertterijärjestelmässä. Asettaa invertterille annettavan yhteysosoitteen. Mahdollisia arvoja ovat automaattinen (oletus) tai käsin annettu osoite. Käsin asetetut osoitteet voivat saada arvot väliltä 1–8. Osoitteiden tulee olla erilaisia. Tämä tilanne tekee invertterien välisen yhteyden mahdottomaksi ja aiheuttaa virheen, josta ilmoitetaan koneen osoitteen tilalla vilkkuvalla E-kirjaimella.
  • Seite 662: T2: Sammutusviive

    SUOMI 6.6.3 T2: sammutusviive Asettaa viiveen, jolla invertterin tulee sammua, kun sammutusolosuhteet on saavutettu: järjestelmän paineistus ja minimivirtausta alhaisempi virtaus. T2 voidaan asettaa välille 2–120 s. Oletusasetus on 10 s. 6.6.4 GP: suhteellinen vahvistuskerroin Suhteellista kerrointa tulee yleensä kasvattaa joustavissa järjestelmissä (PVC- ja suuret putket) ja alentaa jäykissä järjestelmissä...
  • Seite 663: Ic: Varalaitteen Määritys

    SUOMI 6.6.8.3 IC: varalaitteen määritys Määrittää invertterin automaattiseksi tai varalaitteeksi. Jos asetus on auto (oletus), invertteri osallistuu normaaliin pumppaukseen. Jos se on määritetty varalaitteeksi, sille annetaan alhaisin käynnistysprioriteetti. Ts. invertteri, jolle tehdään tämä asetus, käynnistyy aina viimeiseksi. Jos käytössä olevien invertterien asetettu määrä on yksi vähemmän kuin järjestelmässä...
  • Seite 664: Cf: Kantotaajuus

    SUOMI 6.6.10 CF: kantotaajuus Asettaa invertterin moduloinnin kantotaajuuden. Tehtaalla esiasetettu arvo on suurimmassa osassa tapauksia oikea, joten sen muuttamista ei suositella, ellei muutosten vaikutuksista olla täysin tietoisia. 6.6.11 AC: kiihdytys Asettaa nopeuden, jolla invertteri muuttaa taajuutta. Sillä on vaikutusta sekä käynnistys- että säätövaiheeseen. Yleensä...
  • Seite 665: Tuloon Kytkettyjen Toimintojen Käytöstä Poisto

    SUOMI Yhteenvetotaulukko: mahdolliset määritykset digitaalituloille IN1, IN2 ja IN3 ja niiden toiminta Tuloon kytketyn käytössä olevan Arvo Tavalliseen tuloon i kytketty toiminto toiminnon näyttö Tulon toiminnot pois Veden puuttuminen ulkoisesta uimurista (NO) Veden puuttuminen ulkoisesta uimurista (NC) Käytössä olevaa tuloa koskeva apupaineen asetuskohta Pi (NO) Käytössä...
  • Seite 666: Apupaineen Tulon Toiminnon Asetus

    SUOMI 6.6.15.3 Apupaineen tulon toiminnon asetus Apupaineet P2 ja P3 ovat ainoastaan M/T- ja T/T-tyypin inverttereissä. Apupaineen asetuskohdan käyttöönottava signaali voidaan antaa yhteen kolmesta tulosta (katso sähköliitännät kappaleesta 2.3.3). Apupaineen toiminto muuttaa järjestelmän asetuskohdan paineesta SP (kappale 6.3) paineeseen Pi. Katso sähköliitännät kappaleesta 2.3.3, jossa i vastaa käytettyä tuloa. Siten paineen SP lisäksi käyttöön saadaan myös muut paineet P1, P2 ja P3.
  • Seite 667: Alhaisen Paineen Havainnon Asetus (Kiwa)

    SUOMI Invertteri pois Päällä tulon Puuttuu käytöstä + estojen matalalla kuittaus signaalilla (NC) Läsnä Invertteri käytössä Päällä tulon Puuttuu Invertteri käytössä korkealla signaalilla (NO) Läsnä Estojen kuittaus Taulukko 26: Järjestelmän käyttöönotto ja virhetilojen kuittaus 6.6.15.5 Alhaisen paineen havainnon asetus (KIWA) Alhaisen paineen havaitseva alipainekatkaisin voidaan kytkeä...
  • Seite 668: O1: Lähdön 1 Toiminnon Asetus

    SUOMI 6.6.16.1 O1: lähdön 1 toiminnon asetus Lähtö 1 ilmoittaa päällä olevasta hälytyksestä (järjestelmän esto). Lähdön kautta voidaan käyttää sekä normaalisti suljettua että normaalisti avointa jännitteetöntä kosketinta. Parametriin O1 on yhdistetty taulukossa 29 ilmoitetut arvot ja toiminnot. 6.6.16.2 O2: lähdön 2 toiminnon asetus Lähtö...
  • Seite 669: Moni-Invertterijärjestelmien Salasana

    SUOMI Salasanan muutos astuu voimaan painettaessa MODE tai SET. Aina kun parametriä muutetaan, järjestelmä pyytää syöttämään uuden salasanan (esim. asentaja tekee kaikki asetukset oletusarvolla PW = 0 ja asettaa lopuksi arvon PW varmistaakseen laitteen suojauksen ilman muita toimenpiteitä). Jos salasana häviää, käytössä on kaksi mahdollisuutta muuttaa laitteen parametrit: •...
  • Seite 670: Estojen Kuvaus

    SUOMI 7.2 Estojen kuvaus 7.2.1 “BL” Veden puuttumisesta johtuva esto Jos virtaus on minimiarvoa alhaisempi ja paine asetettua säätöpainetta alhaisempi, järjestelmä ilmoittaa veden puuttumisesta ja sammuttaa pumpun. HUOLTOPALVELUVALIKON parametrilla TB asetetaan aika, joka voi kulua ilman painetta ja virtausta. Jos paineen asetuskohta asetetaan tahattomasti korkeammaksi kuin paine, jonka sähköpumppu kykenee tuottamaan sulkuhetkellä, järjestelmä...
  • Seite 671: Kuittaus Ja Oletusasetukset

    SUOMI Painetun piirin - Kuittaus, kun painetun piirin lämpötila laskee ylikuumenemisesta johtuva uudelleen alle 100 °C:n arvoon esto (BT > 120 °C) - Yksi yritys 10 minuutin välein, yhteensä 6 yritystä Sähköpumpun moottorin - Yksi yritys tunnin välein, yhteensä 24 yritystä ylivirrasta johtuva esto - Yksi yritys 24 tunnin välein Lähdön vahvistuspiirien...
  • Seite 672: Laiteohjelman Päivitys

    SUOMI Sammutusviive [s] Sammutusviive [s] Suhteellinen vahvistuskerroin Integraalinen vahvistuskerroin Maksimikiertotaajuus [Hz] Minimikiertotaajuus [Hz] Käytössä olevat invertterit Samanaikaiset invertterit Varalaitteen määritys 1 (Auto) 1 (Auto) 1 (Auto) Vaihtoaika [h] Kantotaajuus [kHz] Kiihdytys 0 (Pois Uudelleenkäynnistyssuoja 0 (Pois käytöstä) 0 (Pois käytöstä) käytöstä) Juuttumisen estotoiminto 1(Käytössä)
  • Seite 673 POLSKI SPIS TREŚCI   LEGENDA ..............................674   OSTRZEŻENIA .............................. 674   Szczególne ostrzeżenia .......................... 675   ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI ........................ 675     INFORMACJE OGÓLNE ........................675     Zastosowanie ..........................676     Dane techniczne ..........................676     MONTAŻ...
  • Seite 674 POLSKI     Rozwiązywanie typowych problemów, występujących podczas pierwszej instalacji ... 698     ZNACZENIE POSZCZEGÓLNYCH PARAMETRÓW ................699     Menu użytkownika ......................... 699   6.1.1 FR: Wyświetlanie częstotliwości obrotów ..................699   6.1.2 VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia ..................... 699  ...
  • Seite 675 POLSKI   6.6.14 AF: Włączanie funkcji zabiegającej zamarzaniu ................. 708   6.6.15 Ustawienie cyfrowych wejść pomocniczych IN1, IN2, IN3, IN4 ..........709   6.6.15.1 Dezaktywacja funkcji powiązanych z wejściem ..............709   6.6.15.2 Ustawienie funkcji pływaka zewnętrznego ................709   6.6.15.3 Ustawienie funkcji wejścia ciśnienia pomocniczego ............
  • Seite 676 POLSKI   Tabela 29: Konfiguracja wyjść ........................ 712   Tabela 30: Alarmy ..........................714   Tabela 31: Wyszczególnienie blokad ..................... 714   Tabela 32: Automatyczny reset blokad ....................716   Tabela 33: Ustawienia fabryczne ......................717 SPIS ILUSTRACJI   Rysunek 1: Instalacja hydrauliczna ......................679  ...
  • Seite 677: Legenda

    Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną poważnego zagrożenia dla bezpieczeństwa osobistego. Uwagi i informacje ogólne. OSTRZEŻENIA Niniejsza instrukcja dotyczy produktów Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 678: Szczególne Ostrzeżenia

    POLSKI Bezpieczeństwo Zezwala się na użytkowanie wyłącznie po zastosowaniu w obrębie instalacji elektrycznej środków bezpieczeństwa, zgodnych z przepisami obowiązującymi w kraju montażu produktu (w przypadku Włoch CEI 64/2). Pompowane ciecze Maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana w celu pompowania wody pozbawionej substancji wybuchowych, stałych cząstek lub włókien, o gęstości wynoszącej 1000 Kg/m oraz lepkości kinematycznej równej 1 mm...
  • Seite 679: Zastosowanie

    POLSKI Inwerter może utrzymywać stałe ciśnienie w obwodzie hydraulicznym, zmieniając liczbę obrotów na minutę pompy elektrycznej. W oparciu o wskazania czujników automatycznie włącza się i wyłącza, w zależności od potrzeb układu hydraulicznego. Przewidziane zostały różnorodne tryby pracy oraz opcje dodatkowe. Poprzez różne możliwe ustawienia oraz dostępność...
  • Seite 680 POLSKI Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus M/T M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Położenie Dowolne Dowolne Pionowe Pionowe Dowolne Dowolne...
  • Seite 681: Montaż

    POLSKI 2 MONTAŻ System został przygotowany do pracy w środowiskach, w których temperatura zawiera się pomiędzy 0°C a 50°C (chyba że zostanie zagwarantowane zasilanie elektryczne: patrz par. 6.6.14 “Funkcja zapobiegania zamarzaniu”). Funkcja zapobiegania zamarzaniu. System nie może być wykorzystywany do pompowania słonej wody, gnojówki, cieczy palnych, żrących lub wybuchowych (np.: ropy naftowej, benzyny, rozpuszczalników), tłuszczy, olejów lub produktów spożywczych.
  • Seite 682: Montaż Z Użyciem Wielu Pomp

    POLSKI Komponenty systemu     1  Zbiornik wyrównawczy    2  Manometr    3, 12  Zawór zwrotny (opcja)    4, 11  Zawór kulowy    5, 9  Złącze z szybkozłączką    6  Podłączenie pompy elektrycznej    7  Podłączenie linii    8  Inwerter    10  Filtr    13  Elektropompa  Rysunek 1: Instalacja hydrauliczna 2.1.2 Montaż z użyciem wielu pomp Produkowane przez nas systemy zapewniają...
  • Seite 683: Podłączenie Pompy Dla Modeli M/T I T/T

    POLSKI Aby zwiększyć ochronę przed ewentualnym szumem emitowanym w kierunku innych urządzeń, do zasilania inwertera zaleca się użyć oddzielnych przewodów. Montażysta zobowiązany jest sprawdzić, czy instalacja zasilania elektrycznego posiada wydajne uziemienie, wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami. Sprawdzić, czy wszystkie zaciski są prawidłowo umocowane, ze szczególnym zwróceniem uwagi na zacisk uziemienia.
  • Seite 684: Podłączenie Do Zasilania Modeli M/T I M/M

    POLSKI  Zastosować przewody ekranowane.  Zamontować urządzenie DAB Active Shield Aby zapewnić poprawne działanie, filtr sieciowy należy zamontować w pobliżu inwertera! 2.3.1 Podłączenie do zasilania modeli M/T i M/M Parametry zasilania powinny być zgodne z charakterystyką podaną w Tabeli 2.
  • Seite 685: Podłączenie Wejść Użytkownika

    POLSKI Nawet jeżeli inwerter posiada już własne zabezpieczenia wewnętrzne, zaleca się zamontować odpowiednio dobrany zabezpieczający wyłącznik magnetotermiczny. W przypadku stosowania inwertera o całkowitej dostępnej mocy, aby poznać wartość prądu na użytek dobrania przewodów oraz wyłącznika magnetotermicznego, patrz Tabela 5. 2.3.3 Podłączenie wejść...
  • Seite 686: Przykład Zastosowania In 1 M/M

    POLSKI Przykład zastosowania IN 1 M/M   Sterowanie przy użyciu czystego styku    Przykład zastosowania IN 1 M/T Sterowanie przy użyciu czystego styku  Sterowania przy użyciu napięcia zewnętrznego    Przykład zastosowania IN 2 M/T Sterowania przy użyciu napięcia zewnętrznego  Sterowanie przy użyciu czystego styku      Przykład zastosowania IN 3 M/T Sterowanie przy użyciu czystego styku  Sterowania przy użyciu napięcia zewnętrznego  Rysunek.2: podłączenie wejść...
  • Seite 687: Podłączenie Wyjść Użytkownika

    POLSKI Charakterystyka wejść dla inwerterów typu M/T i T/T Wejścia DC [V] Wejścia AC 50-60 Hz [Vrms] Minimalne napięcie włączania [V] Maksymalne napięcie wyłączania [V] Maksymalne dopuszczalne napięcie [V] Pobór prądu przy 12 V [mA] Uwaga: Wejścia mogą być sterowane przy użyciu każdej biegunowości (dodatniej lub ujemnej, w zależności od ich masy własnej) Tabela 7: Parametry wejść...
  • Seite 688 POLSKI Schemat podłączenia komunikacji wieloinwerterowej Nazwa łącznika Typ inwertera Tabela 11: Podłączenie komunikacji wieloinwerterowej Rysunek 4: Przykład połączenia komunikacji multi inwerter z 4 urządzeniami Rysunek 5: Nie wykonywać połączenia na pierścień...
  • Seite 689: Konfiguracja Wbudowanego Inwertera

    POLSKI Rysunek 6: Nie wykonywać połączeń na gwiazdę Rysunek 7: Nie pozostawiać kabli połączonych tylko na jednym końcu 2.4 Konfiguracja wbudowanego inwertera System został skonfigurowany przez producenta tak, aby zaspokajać wymogi jak największej liczby stosowanych rodzajów montażu, to jest:  Praca przy stałym ciśnieniu;...
  • Seite 690: Działanie

    POLSKI Jeżeli natomiast nie zostanie wykryty regularny strumień tłoczonej wody, system pyta o zezwolenie na rozpoczęcie procedury zalewania oraz wyświetla przedstawione na rysunku okno: Rysunek 8: pierwsze zalanie Naciśnięcie przycisku „-” oznacza brak zgody na przeprowadzenie procedury zalewania; produkt pozostaje w stanie alarmu, a okno przestaje być...
  • Seite 691: Menu

    POLSKI Zwiększa aktualną wartość parametru (jeżeli parametr jest parametrem zmiennym). Dezaktywuje sterowanie pompy. Tabela 12: Funkcje przycisków Przytrzymanie wciśniętego przycisku „+” lub „-” umożliwia automatyczne zwiększenie/zmniejszenie wybranego parametru. Po upływie 3 sekund od wciśnięcia przycisku „+” lub „-” prędkość zwiększania/zmniejszania automatycznie się...
  • Seite 692 POLSKI Menu skrócone (widoczne) Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem) Menu główne Menu Menu monitora Menu ustawień Menu ręczne Menu Menu serwisu użytkownika set-minus mode-set set-plus-minus montażysty technicznego MODE mode-set-minus mode-set-plus MAIN (strona główna) Częstotliwość Wyświetlanie Ciśnienie Częstotliwość Prąd Czas blokady obrotu wartości...
  • Seite 693: Dostęp Wg Nazwy, Przy Użyciu Rozwijanego Menu

    POLSKI Funkcja wejścia 1 Funkcja wejścia 2 Funkcja wejścia 3 Funkcja wyjścia 1 Funkcja wyjścia 2 Częstotliwość uruchamiania Czas uruchamiania Zerowanie po błędach i ostrzeżeniach Zmiana hasła *Parametry wyłącznie dla inwerterów typu M/T i T/T + Parametry wyłącznie dla inwerterów typu M/M Tabela 14: Struktura menu Legenda Kolory identyfikacyjne...
  • Seite 694: Struktura Stron Menu

    POLSKI się z kombinacją przycisków wykorzystywaną na użytek dostępu bezpośredniego. Pozwala na rozszerzenie z menu, którego dotyczy klacz dostępowy, wyświetlania menu o wszystkie menu o niższym priorytecie. Kolejność menu jest następująca: Użytkownik, Monitor, Ustawienia, Tryb ręczny, Montażysta, Serwis techniczny. Po wybraniu klucza dostępowego, odblokowane menu pozostają dostępne przez czas 15 minut lub do ich ręcznej dezaktywacji przy użyciu pozycji „Ukryj menu zaawansowane”, która pojawia się...
  • Seite 695 POLSKI Warunki błędu lub stanu wyświetlane na stronie głównej Oznaczenie Opis Włączona pompa elektryczna. W przypadku braku strumienia symbol miga Wyłączona pompa elektryczna Blokada z powodu przegrzania pompy Blokada z powodu braku wody Blokada z powodu niskiej wartości napięcia zasilania Blokada z powodu wysokiej wartości zasilania wewnętrznego Blokada z powodu błędnego ustawienia parametrów Blokada z powodu przetężenia prądu w silniku pompy elektrycznej...
  • Seite 696: Blokowanie Ustawień Parametrów Przy Użyciu Hasła

    POLSKI rysunek 12. W celu zabezpieczenia wyświetlacza, po 10 minutach od naciśnięcia ostatniego przycisku zniknie wyświetlana strona i pojawia się screensaver. Screensaver wyłącza wszystkie pixel wyświetlacza, a algorytm uaktywnia je w przypadkowym porządku. 3.4 Blokowanie ustawień parametrów przy użyciu hasła Urządzenie posiada system zabezpieczenia hasłem.
  • Seite 697: Podłączenie I Ustawienie Wejść Połączonych Optycznie

    POLSKI każdego inwertera. W razie obecności większej liczby czujników, wartość ciśnienia regulacji będzie ustalana jako średnia wartość wskazań wszystkich podłączonych czujników. Aby zdalny czujnik ciśnienia był widoczny przez inne inwertery, należy prawidłowo wykonać i skonfigurować komunikację w systemie wieloinwerterowym oraz włączyć inwerter, do którego podłączony jest czujnik.
  • Seite 698: Parametry, Których Ujednolicenie Jest Fakultatywne

    POLSKI Automatyczne ujednolicenie parametrów wrażliwych Po wykryciu systemu wieloinwerterowego, zostaje przeprowadzona kontrola zgodności ustawionych parametrów. Jeżeli parametry wrażliwe nie zostały ujednolicone we wszystkich inwerterach, na ekranie każdego z inwerterów pojawia się komunikat z pytaniem, czy zastosować w całym systemie konfigurację danego inwertera. Po zatwierdzeniu, parametry wrażliwe inwertera, na którym potwierdzono pytanie, zostają...
  • Seite 699: Maksymalny Czas Pracy

    POLSKI 4.5.1.1 Maksymalny czas pracy W każdym inwerterze znajduje się licznik czasu pracy, działający w oparciu o parametr ET (maksymalny czas pracy). W oparciu o jego wskazania aktualizuje się porządek uruchamiania zgodnie z następującym algorytmem: po przekroczeniu przynajmniej połowy wartości ET następuje zmiana priorytetu po pierwszym wyłączeniu inwertera (zmiana podczas czuwania), po osiągnięciu wartości ET bez żadnego zatrzymywania pracy, inwerter bezwarunkowo się...
  • Seite 700: Wizard

    POLSKI 5.2 Wizard Wizard zapewnia przeprowadzenie procedury ustawienia podstawowych parametrów, niezbędnych do pierwszego uruchomienia inwertera. Tabela 17 przedstawia sekwencję parametrów do ustawienia dla poszczególnych typów inwerterów. Wizard Typ M/M Typ M/M Typ M/T i T/T moc 11 A i 14 A moc 8,5 A wszystkie moce...
  • Seite 701: Ustawianie Innych Parametrów

    POLSKI W przypadku pompy zanurzeniowej:  otworzyć urządzenie odbierające wodę (nie zmieniać urządzenia odbierającego wodę do momentu zakończenia procedury),  uruchomić pompę,  zanotować stosowany kierunek ruchu oraz osiąganą częstotliwość (parametr FR w górnym prawym rogu strony wizard 6/6),  zmienić...
  • Seite 702: Znaczenie Poszczególnych Parametrów

    POLSKI Ciśnienie regulacji Zbyt wysoka ustawiona wartość Zmniejszyć minimalną częstotliwość pracy FL (o ile przekracza SP pozwala na to pompa elektryczna). Na wyświetlaczu Sprawdzić stan silnika oraz prowadzące do niego pojawia się Zwarcie pomiędzy fazami. podłączenia. Pompa nie wyłącza Regulacja ciśnienia Skorygować...
  • Seite 703 POLSKI Rysunek 13: Histogram mocy 6.1.6 SM: Monitor systemu Wyświetla stan systemu w przypadku instalacji wieloinwerterowych. W przypadku braku komunikacji wyświetlana jest ikona informująca o braku lub przerwaniu komunikacji. W przypadku większej liczby połączonych ze sobą inwerterów, dla każdego z nich wyświetlana jest osobna ikona. Ikona ma wygląd pompy, pod którą pojawiają się oznaczenia dotyczące stanu.
  • Seite 704: Menu Ustawienia

    POLSKI Błędy wyświetlane są w kolejności chronologicznej, począwszy od najstarszego x=1, aż do najnowszego x=y. Maksymalna liczba wyświetlanych błędów wynosi 64. Po osiągnięciu tej liczby zaczynają być nadpisywane najstarsze z nich. Przy oznaczeniu rodzaju błędu wyświetlana jest również godzina uruchomienia, po którym pojawił się przedmiotowy komunikat o błędzie.
  • Seite 705 POLSKI 6.3.2 Ustawienie wartości ciśnienia pomocniczego Inwerter posiada możliwość zmiany ustawionej wartości w zależności od stanu wejść. W inwerterach typu M/T i T/T można ustawić do 3 wartości ciśnienia pomocniczego, uzyskując do 4 różnych ustawień. W inwerterach typu M/M można ustawić 1 wartość ciśnienia pomocniczego, uzyskując do 2 różnych ustawień. Aby uzyskać...
  • Seite 706 POLSKI 6.4.1 FP: Ustawienie częstotliwości testowej Wyświetla częstotliwość testową wyrażoną w [Hz] oraz umożliwia jej ustawienie za pomocą przycisków „+” i „-”. Wartość domyślna wynosi FN – 20%. Można ją ustawić na wartość zawierającą się pomiędzy FL a FS. 6.4.2 VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia Ciśnienie instalacji mierzone w [barach] lub [psi], w zależności od wybranej jednostki miary.
  • Seite 707: Ad: Konfiguracja Adresu

    POLSKI obserwować pobierany prąd fazowy (parametr C1 w menu użytkownika). Poprawnym parametrem RT jest parametr wymagający przy takim samym poborze niższego prądu fazowego C1. 6.5.3 FN: Ustawienie częstotliwości nominalnej Parametr ten definiuje częstotliwość nominalną pompy elektrycznej. Można go ustawić w zakresie od minimalnej wartości 50 [Hz] do maksymalnej wartości 200 [Hz].
  • Seite 708 POLSKI 6.5.8 PR: Zdalny czujnik ciśnienia Czujnik powinien zostać podłączony do odpowiedniego wejścia (patrz par. 2.3.5). Parametr PR umożliwia wybranie zdalnego czujnika ciśnienia. Ustawienie domyślne to „brak czujnika”. Gdy czujnik jest aktywny, na wyświetlaczu pojawia się stylizowana ikona z literą P w środku. Zdalny czujnik ciśnienia pracuje w synergii z czujnikiem wewnętrznym, sprawiając, że wartość...
  • Seite 709: Gp: Współczynnik Wzmocnienia Proporcjonalnego

    POLSKI 6.6.3 T2: Opóźnienie wyłączenia Ustawienie opóźnienia, po upływie którego wyłącza się inwerter w następstwie osiągnięcia warunków wyłączenia: osiągniecie odpowiedniego ciśnienia w instalacji oraz wartości natężenia mniejszej, niż wartość minimalna. Parametr T2 może zostać ustawiony w zakresie wartości pomiędzy 2 a 120 s. Ustawienie fabryczne wynosi 10 s. 6.6.4 GP: Współczynnik wzmocnienia proporcjonalnego Proporcjonalność...
  • Seite 710 POLSKI 6.6.8.2 NC: Inwertery pracujące jednocześnie Ustawienie maksymalnej liczby inwerterów, które mogą pracować jednocześnie. Parametr może przyjmować wartości od 1 do NA. Wartość fabryczna NC została ustawiona jako NA. Oznacza to, że wraz ze wzrostem wartości NA, NC przyjmuje wartość NA. Po ustawieniu wartości innej, niż NA, następuje zwolnienie wartości NA i przyjęcie ustawionej maksymalnej liczby pracujących jednocześnie inwerterów.
  • Seite 711: Ay: Anti Cycling

    POLSKI W momencie zmiany wartości, symbol parametru zaczyna migać wskazując zmienioną wartość. Zmiana zostanie zapisana tylko po wciśnięciu [SET] lub [MODE] lub zmieniając menu. Jeżeli po zmianie parametru nie zostanie wciśnięty żaden przycisk i opuści się stronę z powodu timeout, zmiana nie zostanie zapisana. Po upływie czasu ET inwertera następuje przegrupowanie porządku uruchamiania systemu w taki sposób, aby inwerter, którego czas pracy upłynął, uzyskał...
  • Seite 712 POLSKI 6.6.15 Ustawienie cyfrowych wejść pomocniczych IN1, IN2, IN3, IN4 W paragrafie tym zostały przedstawione funkcje oraz możliwe konfiguracje wejść, za pomocą parametrów I1, I2 i I3. Wejścia I2 i I3 dostępne są wyłącznie dla inwerterów typu M/T i T/T. W przypadku podłączeń elektrycznych patrz par. 2.3.3.
  • Seite 713 POLSKI co najmniej 1 s. Aby odblokować system znajdujący się w stanie błędu F1, wejście musi być nieaktywne przez co najmniej 30 s. Działanie funkcji zostało przedstawione w tabeli 24. W przypadku jednoczesnego skonfigurowania większej liczby funkcji pływaka na różnych wejściach, sygnał zasygnalizuje F1 w przypadku, gdy co najmniej jedna z funkcji zostanie aktywowana.
  • Seite 714 POLSKI W przypadku jednoczesnego skonfigurowania większej liczby dezaktywacji na różnych wejściach, sygnał zasygnalizuje F3 w przypadku, gdy co najmniej jedna z funkcji zostanie aktywowana. Wyłączy alarm, gdy żadna z nich nie będzie aktywna. Aby system utrzymywał włączoną funkcję dezaktywacji, wejście musi być aktywne przez co najmniej 1 s. Gdy system jest dezaktywowany, aby funkcja została wyłączona (włączenie systemu), wejście nie może być...
  • Seite 715 POLSKI Blokada systemu z powodu niskiego ciśnienia na Aktywne przy Brak niskim sygnale na zasysaniu. Reset wejściu (NC) automatyczny + ręczny Obecny Normalne. Brak Brak Normalne. Brak Aktywne przy Blokada systemu z powodu wysokim sygnale niskiego ciśnienia na na wejściu (NO) Obecny zasysaniu.
  • Seite 716 POLSKI 6.6.17 SF: Częstotliwość uruchamiania Parametr dostępny wyłącznie dla inwerterów typu M/M. Określa częstotliwość, dla której ustawia się uruchomienie pompy na czas ST (patrz par. 0. Wartość ustawiona fabrycznie równa jest częstotliwości nominalnej pompy. Może być ona zmieniana za pomocą przycisków „+” i „-” pomiędzy wartościami FN a FN -50%.
  • Seite 717: Systemy Zabezpieczające

    POLSKI 7 SYSTEMY ZABEZPIECZAJĄCE Inwerter wyposażony jest w systemy zabezpieczające, mające na celu zabezpieczenie pompy, silnika, linii zasilania i inwertera. W przypadku zadziałania większej liczby zabezpieczeń, na ekranie sygnalizowane jest zabezpieczenie o najwyższym priorytecie. W zależności od rodzaju błędu, pompa elektryczna może się zatrzymać. Po przywróceniu normalnych warunków pracy błąd może zostać...
  • Seite 718 POLSKI 7.2.2 „BP1” Blokada z powodu uszkodzenia czujnika ciśnienia W przypadku, gdy inwerter wykryje usterkę w czujniku ciśnienia, pompa zostaje zablokowana i sygnalizowany jest błąd „BPx”. Stan ten pojawia się niezwłocznie po wykryciu problemu i zostaje automatycznie zakończony po przywróceniu prawidłowych warunków pracy. 7.2.3 „LP”...
  • Seite 719: Reset I Ustawienia Fabryczne

    POLSKI – Próba w odstępach co 10 minut, łączna liczba prób: 6 Blokada z powodu – Próba w odstępach co 1 godzinę, łączna liczba prób: 24 przetężenia prądu w silniku pompy elektrycznej – Próba co 24 godziny – Próba w odstępach co 10 minut, łączna liczba prób: 6 Blokada z powodu –...
  • Seite 720: Aktualizacja Firmware

    POLSKI Opóźnienie wyłączenia [s] Współczynnik wzmocnienia proporcjonalnego Całkowity współczynnik wzmocnienia Maksymalna częstotliwość obrotu [Hz] Minimalna częstotliwość obrotu [Hz] Inwertery aktywne Inwertery pracujące jednocześnie Konfiguracja urządzeń 1 (automatyczna) 1 (automatyczna) 1 (automatyczna) rezerwowych Czas zmiany [h] Nośna [kHz] Przyspieszenie Anti Cycling 0 (wyłączona) 0 (wyłączona) 0 (wyłączona)
  • Seite 721 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ СПЕЦИФІКАЦІЯ ............................722   ПОПЕРЕДЖЕННЯ ............................722   Особливі застереження ........................723   ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ........................... 723   ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ........................723     Застосування ..........................724     Технічні характеристики ......................724     ВСТАНОВЛЕННЯ ..........................726    ...
  • Seite 722 УКРАЇНСЬКА Усунення типових несправностей при першій установці ............ 746     ЗНАЧЕННЯ ОКРЕМИХ ПАРАМЕТРІВ ....................747     Меню користувача ........................747     6.1.1 FR: Візуалізація частоти обертання ..................747   6.1.2 VP: Візуалізація тиску ......................... 747   6.1.3 С1: Візуалізація фазного струму ....................747  ...
  • Seite 723 УКРАЇНСЬКА 6.6.14 AF: Захист від намерзання ....................... 756   6.6.15 Налаштування допоміжних цифрових входів IN1, IN2, IN3 IN4 ..........756   6.6.15.1 Відключення функцій, асоційованих з входом ..............757   6.6.15.2 Налаштування функції зовнішнього поплавця ..............757   6.6.15.3 Налаштування функції входу допоміжного тиску ............758  ...
  • Seite 724 УКРАЇНСЬКА Таблиця 29: Конфігурація виводів ....................... 760   Таблиця 30: Аварійні сигнали ......................761   Таблиця 31: Вказівки на блокування ....................762   Таблиця 32: Автоматичне відновлення блокувань ................763   Таблиця 33: Заводські налаштування ....................765   ПЕРЕЛІК ЗОБРАЖЕНЬ Малюнок...
  • Seite 725: Специфікація

    Недотримання нижченаведених інструкцій може призвести до серйозної небезпеки для життя та здоров’я людей. Примітки і загальна інформація. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Дійсне керівництво відноситься до виробів Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 726: Особливі Застереження

    УКРАЇНСЬКА Техніка безпеки Використання дозволяється, тільки якщо електропроводка має заходи безпеки відповідно до правил в країні установки продукту (для Італії CEI64 / 2). Перекачувані рідини Машина спроектована і побудована для відкачування води, що не містить вибухонебезпечних речовин, твердих частинок або волокон, з щільністю 1000 кг / м3 і кінематичною в'язкістю, рівної 1мм2 / с і хімічно неагресивних...
  • Seite 727: Застосування

    УКРАЇНСЬКА Перетворювач здатний підтримувати постійний тиск в гідравлічному контурі шляхом зміни числа обертів / хв. і за допомогою електричних давачів самостійно включатися і вимикатися в залежності від гідравлічної необхідності. Є різні режими роботи та додаткові опції. Шляхом різних можливих налаштувань і наявності вхідних і вихідних контактів, які...
  • Seite 728 УКРАЇНСЬКА Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Робоче Вертикаль Вертикал Будь-яке...
  • Seite 729: Встановлення

    УКРАЇНСЬКА 2 ВСТАНОВЛЕННЯ Система призначена для роботи в середовищі, де температура залишається в межах від 0 °C до 50 ° C (за винятком забезпечення захисту електроживлення: див. Параграф 6.6.14 "функція проти замерзання"). Система підходить для обробки питної води. Система не може використовуватися для перекачування солоної води, стічних вод, займистих рідин, їдких...
  • Seite 730: Встановлення З Одним Насосом

    УКРАЇНСЬКА 2.1.1 Встановлення з одним насосом Малюнок 1 показує схему гідравлічного встановлення насосу з перетворювачем. Частини які входять до системи    1  Розширювальний бак    2  Манометр    3, 12  Запірний клапан (опція)    4, 11  Кульовий кран    5, 9  Штуцер з швидкознімним роз'ємом    6  З'єднання електронасоса    7  З'єднання лінії    8  Перетворювач   ...
  • Seite 731: З'єднання Насоса Для Моделей М/Т І Т/Т

    УКРАЇНСЬКА Перед виконанням будь-якої операції з установки або технічного обслуговування, відключіть перетворювач від електромережі і почекайте, принаймні, 15 хвилин, перш ніж доторкатися до внутрішніх частин. Переконайтеся, що напруга та частота вказані на табличці перетворювача відповідають напрузі та частоті мережі. Для покращення стійкості до шуму що випромінюється на інше обладнання, ми рекомендуємо використовувати окрему...
  • Seite 732: З'єднання З Лінією Живлення Для Моделей М/Т І М/М

     Використовувати екрановані кабелі.  Встановити пристрій DAB Active Shield. Для правильної роботи фільтр на лінії повинен бути встановлений біля перетворювача! 2.3.1 З'єднання з лінією живлення для моделей М/Т і М/М Характеристики живлення повинні відповідати параметрам вказаним в Таблиці 2.
  • Seite 733: З'єднання Входів Користувача

    УКРАЇНСЬКА Вхідний струм перетворювача може бути оцінений в цілому (залишаючи запобіжний запас), як струм в 1/8 рази більший від струму, що поглинається насосом. Навіть якщо перетворювач має внутрішній захист, радимо встановити запобіжний магнітно-термічний вимикач відповідного розміру. У разі використання всієї доступної потужності, щоб дізнатися який струм буде використовуватися у виборі кабелів...
  • Seite 734: Приклад Застосування In 1 M/M

    УКРАЇНСЬКА Приклад Застосування IN 1 M/M   Запуск з вільним контактом    Приклад Застосування IN 1 M/T Запуск з вільним контактом  Запуск з зовнішньо напругою    Приклад Застосування IN 2 M/T Запуск з зовнішньо напругою  Запуск з вільним контактом      Приклад Застосування IN 3 M/T Запуск з вільним контактом  Запуск з зовнішньо напругою  Малюнок 2: з'єднання входів...
  • Seite 735: З'єднання Виходів Користувача

    УКРАЇНСЬКА Характеристики входів для перетворювача типу М/Т і Т/Т Входи DC [В] Входи АС 50-60 Гц [Brms] Мінімальна напруга увімкнення [B] Мінімальна напруга вимкнення [B] Мінімально допустима напруга [B] Споживаний струм при 12 В [мA] Примітка Входи пілотуються з любою полярністю (позитивна або негативна залежно від свого замикання на...
  • Seite 736 УКРАЇНСЬКА Схема підключення зв'язку мульті перетворювачів Тип Назва роз'єму перетворювача М/Т Т/Т М/М Таблиця 11: Підключення зв'язку мульті перетворювачів Малюнок 4: Приклад під’єднання мультіінвертора до 4 пристроїв Малюнок 5: Не під’єднуйте кабелі за кільцевою схемою...
  • Seite 737: Конфігурація Інтегрованого Перетворювача

    УКРАЇНСЬКА Малюнок 6: Не під’єднуйте кабелі за схемою зірки Малюнок 7: Не залишайте кабелі під’єднаними лише за один кінець 2.4 Конфігурація інтегрованого перетворювача Система налаштована виробником для задоволення більшості випадків установки, а саме:  Робота під постійним тиском;  Задане значення (бажана величина постійного тиску): SP = 3.0 бар ...
  • Seite 738: Робота

    УКРАЇНСЬКА Малюнок 8: перше заливання Натискаючи "-" ви підтверджуєте, що не бажаєте розпочати процедуру заливання і виріб залишається в аварійному стані, виходячи із спливаючого меню. Натискаючи "+" починається процедура заливання: насос запускається і залишається увімкнутим максимум 2 хвилини протягом яких блокування безпеки для сухого ходу не спрацьовує. Як...
  • Seite 739: Меню

    УКРАЇНСЬКА Збільшує поточний параметр (якщо це змінюваний параметр). Відключення запуску насоса. Таблиця 12: Функції кнопок Тривале натискання кнопок +/- дозволяє автоматично збільшити / зменшити вибраний параметр. Після 3 секунд натискання на кнопку +/- збільшується швидкість автоматичного збільшення/ зменшення. При натисканні кнопки + або - вибрана величина буде змінена, і відразу ж заноситься в постійну пам'ять...
  • Seite 740 УКРАЇНСЬКА Меню у згорнутому вигляді (видиме) Меню у розгорнутому вигляді (прямий доступ або через пароль) Головне меню Меню Меню Монітор Меню Setpoint Меню ручне Меню Меню Тех. користувача set - мінус set - плюс - Установника Допомоги mode-set мінус mode mode-set-мінус...
  • Seite 741: Доступ По Найменуванню Через Спадне Меню

    УКРАЇНСЬКА Функція виходу 2 Частота запуску Час запуску Обнуління збоїв і попереджень Зміна пароля *Параметри що має лише перетворювач типу М/Т і Т/Т + Параметри що має лише перетворювач типу М/М Таблиця 14: Структура меню Специфікація Ідентифікаційні кольори Зміна параметрів в групі мільті-перетворювача Сукупність...
  • Seite 742: Структура Сторінок Меню

    УКРАЇНСЬКА Малюнок 11: Схема різних доступів до меню 3.3 Структура сторінок меню При включенні візуалізуються певні вступні сторінки, з подальшим переходом до головного меню. Назва кожного меню, яким би воно не було, завжди з'являється у верхній частині дисплея У головному меню завжди видно: Стан: стан...
  • Seite 743: Блокування Налаштування Параметрів За Допомогою Пароля

    УКРАЇНСЬКА Блокування через помилку зчитування внутрішнього давача тиску Блокування через помилку зчитування віддаленого давача тиску Насос не під'єднаний Стан / тривога Функція поплавця Стан / тривога Функція відключення системи Стан / тривога Функція сигналу низького тиску Р1 Стан роботи з допоміжним тиском 1 Стан...
  • Seite 744: Система Мульті-Перетворювач

    УКРАЇНСЬКА Після вимкнення інвертора жовтий індикатор мигтітиме, тоді як зелений залишатиметься вимкненим. Для підключення керування насосом достатньо знов тримати натисненою протягом 2 сек. кнопку [RUN/STOP]. Кнопка [RUN / STOP] може тільки відключити перетворювач, але не може керувати ходом. Режим ходу визначається тільки алгоритмами регулювання або функціями перетворювача. Функція...
  • Seite 745: Параметри Пов'язані З Роботою Мульті-Перетворювача

    УКРАЇНСЬКА Параметри налаштування входів I1, I2, I3, I4 є частиною чутливих параметрів, отже, налаштування одного з них на будь-якому перетворювачі несе за собою автоматичне вирівнювання на всіх перетворювачах. Так як налаштування входів вибирає, крім вибору функції, також тип полярності контакту, неминуче знаходиться функція, пов'язана...
  • Seite 746: Перший Запуск Установки Мульті-Перетворювача

    УКРАЇНСЬКА зв'язаний між собою. Таким чином, якщо ланцюжок складається з однакових елементів, можна уникнути налаштування однакових величин на всіх перетворювачах. Перелік параметрів з факультативним вирівнюванням:  LA Мова  RC Номінальний струм  MS Система виміру  FL Мінімальна частота ...
  • Seite 747: Резервування І Кількість Перетворювачів, Що Беруть Участь У Перекачуванні

    УКРАЇНСЬКА відповідності з порядком перекачування, щоб всі насоси забезпечували як мінімум одну хвилину витрати кожні 23 години. Це відбувається при будь-якій конфігурації перетворювача (включений або в запасі). Обмін пріоритетів передбачає, щоб перетворювач, що не працює 23 години, набував максимальний пріоритет в порядку...
  • Seite 748: Налаштування Мови La

    УКРАЇНСЬКА Таблиця 17: Модуль оперативної допомоги Під час процедури кнопки [+] і [-] потрібні для налаштування різних величин. Кнопка [MODE] потрібна для того, щоб перевірити задане значення і перейти до наступного етапу. Кнопка режиму утримується натиснутою більше 1 с, для повернення до Модуля оперативної допомоги на попередній сторінці. 5.2.1 Налаштування...
  • Seite 749: Налаштування Інших Параметрів

    УКРАЇНСЬКА  оцінити два розглянутих випадки і задайте напрямок обертання, що дає меншу частоту FR  натиснути на кнопку режим для підтвердження зроблених налаштувань і запустити звичайну роботу 5.2.8 Налаштування інших параметрів Після першого запуску можна змінювати також інші задані параметри, залежно від потреб, отримуючи доступ...
  • Seite 750 УКРАЇНСЬКА Система Мульті- перетворювач не починає Програмно-апаратні засоби працювати і не налаштовані на однакову Виконати автоматичну процедуру поновлення між повідомляє про версію на всіх перетворювачами, див. роз. 9.2. несумісність перетворювачах. програмно- апаратних засобів Система Мульті- перетворювач не починає Вироби різного типу...
  • Seite 751 УКРАЇНСЬКА Зображення системи Стан Ікона Інформація про стан під іконою. Перетворювач Символ рухомого Частота в трьох цифрах працює насоса Перетворювач Символ нерухомого в стані насосу очікування Перетворювач Символ нерухомого в стані збоїв насосу Перетворювач Символ нерухомого відключений насосу Інвертор в Символ...
  • Seite 752 УКРАЇНСЬКА 3 - Французька 4 - Німецька 5 - Іспанська 6 - Голландська 7 - Шведська 8 - Турецька 9 - Словацька 10 - Румунська 11 - Чеська 12 - Польська 13 - Португальська 14 - Фінська 15 - Українська 16 - Російська...
  • Seite 753 УКРАЇНСЬКА Тиск повторного пуску насоса пов'язано, крім заданого тиску (SP, P1, P2, P3), також з параметром RP показує зниження тиску, щодо "SP" (або відносно допоміжного тиску, якщо він підключений), що призводить до запуску насоса. Приклад: SP = 3,0 [бар]; RP = 0,5 [бар]; жодна функція допоміжного тиску не включена: Під...
  • Seite 754 УКРАЇНСЬКА У разі якщо не можна визначити напрямок обертання двигуна, діяти наступним чином: Включити насос на частоті FP (натиснувши на MODE і + або MODE + -). Відкрити пристрій і перевірити тиск. Не змінюючи зняття значення потужності, поміняти параметр RT і знову перевірити тиск. Правильний...
  • Seite 755: Od: Тип Установки

    УКРАЇНСЬКА 6.5.5 OD: Тип установки Можливі значення 1 і 2 відносяться відповідно до жорсткої системи і до гнучкої системи. Перетворювач виходить із заводу з налаштуванням 1, що підходить для більшості установок. При наявності коливань тиску, які неможливо стабілізувати, регулюючи параметри GI і GP, потрібно перейти до режиму 2. ВАЖЛИВО: У...
  • Seite 756 УКРАЇНСЬКА Система одиниць, що візуалізується Одиниця Одиниця Величина виміру виміру Тиск ба Температура °C °F Таблиця 21: Система одиниць виміру 6.5.10 SX: Максимальна уставка Задає максимальне значення, яке може приймати будь-яка уставка SP, P1, P2, P3 (P2 і P3 є тільки на перетворювачі...
  • Seite 757 УКРАЇНСЬКА 6.6.6 FS: Максимальна частота обертання Налаштовує максимальну частоту обертання насосу. Задає максимальну межу числа обертів і може задаватися, як FN і FN - 20%. FS дозволяє в будь-яких умовах регулювання, тому електронасос ніколи не пілотується на частоті, що перевищує задану. FS може...
  • Seite 758 УКРАЇНСЬКА години змінює пріоритет запуску і дає кожному перетворювачу попрацювати мінімум одну хвилину безперервно, з подачею потоку. Цей алгоритм спрямований на те, щоб уникнути псування води всередині робочого колеса і підтримувати робочі органи в русі; він корисний для всіх перетворювачів і зокрема для всіх перетворювачів, що...
  • Seite 759 УКРАЇНСЬКА 6.6.11 AC: Прискорення Задає швидкість зміни, з якою перетворювач збільшує частоту. Має вплив, як на етапі пуску, так і під час регулювання. Взагалі, оптимальним є встановлене за умовчанням значення. При виникненні проблем з запуском або помилок HP, ви можете зменшити значення AC. Кожен раз при зміні даного параметра слід перевірити, що...
  • Seite 760 УКРАЇНСЬКА Зведена таблиця можливих конфігурацій цифрових входів IN1, IN2, IN3 і їх роботи Велич Візуалізація активної функції, Функція, яку асоціюють із загальним входом i ина асоційованої зі входом Функції входу відключені Відсутність води від зовнішнього поплавця (NO) Відсутність води від зовнішнього поплавця (NС) Допоміжна...
  • Seite 761 УКРАЇНСЬКА Блокування Включений з системи через Відсутній відсутність води від низьким сигналом на зовнішнього вході (NС) поплавка Присутній Нормальне Немає Таблиця 24: Функція зовнішнього поплавка 6.6.15.3 Налаштування функції входу допоміжного тиску Допоміжний тиск Р2 і Р3 має лише перетворювач типу М/Т і Т/Т. Сигнал, що...
  • Seite 762 УКРАЇНСЬКА Поведінка функції підключення системи і відновлення збоїв в залежності від INx і входу Значення Конфігурація Візуалізація параметру Стан входу Функціонування входу на дисплеї Включений з Відсутній Перетворювач підключений Немає високим сигналом на Присутній Перетворювач відключений вході (NO) Включений з Відсутній...
  • Seite 763 УКРАЇНСЬКА Блокування системи через низький тиск на Включений з Відсутній низьким сигналом всмоктуванні на вході (NС) Ручне відновлення Присутній Нормальне Немає Таблиця 27: Виявлення сигналу низького тиску (KIWA) 6.6.16 Налаштування виходів OUT1, OUT2 У цьому розділі показані функції і можливі конфігурації виходів OUT1 і OUT2 за допомогою параметрів O1 і O2. Для...
  • Seite 764 УКРАЇНСЬКА вважається оптимальним значенням для більшості випадків. Тим не менш, при необхідності параметр ST може бути змінений в діапазоні від мінімуму 0 секунд до максимуму 3 секунд. Якщо ST налаштовується на 0 секунд, частота відразу буде контролюватися PI, і насос буде запущений в будь- якому...
  • Seite 765 УКРАЇНСЬКА Умови блокування Візуалізація на Опис дисплеї Блокування через перегрів насоса Блокування через відсутність води Блокування через помилку зчитування даних внутрішнього давача тиску Блокування через низьку напругу живлення. Блокування через високу внутрішню напругу живлення. Блокування через перегрів на силових виводах. Блокування...
  • Seite 766 УКРАЇНСЬКА 7.3 Ручне скидання після помилки У стані збою оператор може видалити збій і спробувати знову включити пристрій, натиснувши одночасно і потім відпустивши кнопки + і -. Помилку OF можна скинути лише якщо минуло принаймні 10 сек. з моменту її виведення...
  • Seite 767: Відновлення Заводських Налаштувань

    УКРАЇНСЬКА 8.3 Відновлення заводських налаштувань Для повернення до заводських налаштувань слід вимкнути пристрій, почекати повного виключення дисплея, натиснути і не відпускати кнопки "SET" і "+" і подати живлення; відпустити дві кнопки, тільки коли з'явиться напис "EE". У цьому випадку виконується відновлення заводських налаштувань (тобто запис і повторне зчитування в пам'яті...
  • Seite 768 УКРАЇНСЬКА Час обміну [г] Несуча частота [кГц] Прискорення Захист від частих циклів (Відключений) (Відключений) (Відключений) Функція проти блокування (Підключена) (Підключена) (Підключена) Функція антифриз 1(Підключено) 1(Підключено) 1(Підключено) Функція І1 1 (Поплавок) 1 (Поплавок) 1 (Поплавок) Функція І2 Н.З. 3 (P допом.) 3 (P допом.) Функція...
  • Seite 769 ČESKY OBSAH   LEGENDA ..............................770   UPOZORNĚNÍ ............................... 770   Zvláštní upozornění ..........................771   ODPOVĚDNOST ............................771     OBECNÉ ..............................771     Aplikace ............................772     Technické charakteristiky ......................772     INSTALACE ............................774  ...
  • Seite 770 ČESKY     VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ .................... 795     Menu uživatele ..........................795   6.1.1 FR: Zobrazení frekvence otáčení ....................795   6.1.2 VP: Zobrazení tlaku ........................795   6.1.3 C1: Zobrazení fázového proudu ....................795   6.1.4 PO: Zobrazení výstupního výkonu ....................795  ...
  • Seite 771 ČESKY   6.6.15 Setup pomocných digitálních vstupů IN1, IN2, IN3, IN4 ............803   6.6.15.1 Deaktivace funkcí přiřazených vstupu ................. 804   6.6.15.2 Nastavení funkce externího plováku ..................804   6.6.15.3 Nastavení funkce vstupu pomocného tlaku ................. 804   6.6.15.4 Nastavení aktivace systému a reset poruch ................ 805  ...
  • Seite 772 ČESKY Tabulka č. 30: Alarmy .......................... 808   Tabulka č. 31: Označení zablokování ....................808   Tabulka č. 32: Samoobnova zablokování .................... 810   Tabulka č. 33: Tovární nastavení ......................811   OBSAH OBRÁZKŮ   Obr. 1: Hydraulická instalace ....................... 775  ...
  • Seite 773: Tabulka Č. 1: Skupiny Výrobků

    Poznámky a všeobecné informace. UPOZORNĚNÍ Tato příručka se týká následujících Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1 Active Driver Plus M/M 1.8 / DV...
  • Seite 774 ČESKY Bezpečnost Užívání přístroje je povoleno pouze v případě, že elektrický systém je vybaven bezpečnostními prostředky v souladu s bezpečnostními předpisy platnými v zemi, kde je výrobek nainstalován (pro Itálii CEI 64/2). Čerpané kapaliny Stroj je navržen a vyroben pro čerpání vody, v níž se nevyskytují výbušné látky nebo tuhé částice či vlákna, o hustotě...
  • Seite 775: Technické Charakteristiky

    ČESKY Existují různé způsoby fungování a doplňující funkce. Přes různá možná nastavení a díky vstupním a výstupním nakonfigurovatelným kontaktům, které jsou k dispozici, je možné přizpůsobit fungování měniče potřebám různých zařízení. V kapitole 6 VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ jsou uvedeny nastavitelné veličiny: tlak, zásah ochran, frekvence otáčení, atd.
  • Seite 776: Tabulka Č. 2: Technická Data A Omezení Použití

    ČESKY Active Active Active Active Active Active Active Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 Plus T/T M/M 1.1 M/M 1.8 / M/M 1.5 / Pracovní Jakákoliv Jakákoliv Svislá...
  • Seite 777: Instalace

    ČESKY 2 INSTALACE Systém je navržen tak, aby mohl být provozován v prostředí, v němž se teplota pohybuje mezi 0°C a 50°C (kromě zaručení elektrického napájení: viz odst.7.6.14 „funkce antifreeze“). Systém je vhodný pro úpravu pitné vody. Systém nesmí být použit na čerpání slané vody, kalů, hořlavých, korozních nebo explozivních kapalin (např.
  • Seite 778: Elektrická Připojení

    ČESKY 2.1.1 Instalace s jedním čerpadlem Obr. 1 schematicky zobrazuje hydraulickou instalaci čerpadla s měničem. Části, které tvoří systém    1  Expanzní nádoba    2  Manometr    3, 12  Zpětný ventil (volitelné)    4, 11  Kuličkový ventil    5, 9  Spojka s rychloobjímkou    6  Připojení čerpadla    7  Připojení linky    8  Měnič   ...
  • Seite 779: Tabulka Č. 3: Minimální Vzdálenosti Mezi Kontakty Síťového Vypínače

    Pokud v případě prodloužení kabelů měniče, například při napájení ponorných čerpadel, dojde k elektromagnetickému rušení, je vhodné:  Zkontrolovat uzemnění a případně v blízkosti měniče použít zemnič.  Kabely umístit pod zem.  Použít stíněné kabely.  Nainstalovat zařízení DAB Active Shield.
  • Seite 780: Tabulka Č. 4: Průřez Napájecích Kabelů Pro Měnič M/M A M/T

    ČESKY Pro správné fungování musí být síťový filtr nainstalován v blízkosti měniče! 2.3.1 Připojení napájení pro modely M/T a M/M Charakteristiky napájení musí odpovídat údajům uvedeným v tabulce č. 2. Průřez, typ a položení napájecích kabelů měniče musí být zvoleny tak, aby odpovídaly platným předpisům. V tabulce č.
  • Seite 781: Tabulka Č. 6: Připojení Vstupů

    ČESKY 2.3.3 Připojení vstupů uživatele U měničů typu M/T a T/T aktivace vstupů může být provedena jak se stejnosměrným, tak se střídavým proudem 50- 60 Hz. U typu M/M vstup může být aktivován pouze pomocí čistého kontaktu zasunutého mezi dva kolíky. Dále jsou uvedena schémata zapojení...
  • Seite 782 ČESKY Př. Použití IN 1 M/M   Pohon s čistým kontaktem    Př. Použití IN 1 M/T Pohon s čistým kontaktem  Pohon s vnějším napětím    Př. Použití IN 2 M/T Pohon s vnějším napětím  Pohon s čistým kontaktem      Př. Použití IN 3 M/T Pohon s čistým kontaktem  Pohon s vnějším napětím  Obr. 2: Připojení vstupů...
  • Seite 783: Tabulka Č. 7: Charakteristiky Vstupů

    ČESKY Charakteristiky vstupů pro měnič typu M/T a T/T Vstupy DC [V] Vstupy AC 50-60 Hz [Vrms] Minimální zapínací napětí [V] Maximální vypínací napětí [V] Maximální povolené napětí [V] Spotřebovaný proud při 12V [mA] Pozn. Vstupy je možné řídit s každou polaritou (kladnou nebo zápornou vzhledem k vlastnímu uzemnění) Tabulka č.
  • Seite 784: Tabulka Č. 11: Připojení Komunikace Víceměničového Systému

    ČESKY Schéma připojení komunikace víceměničového systému Typ měniče Název konektoru Tabulka č. 11: Připojení komunikace víceměničového systému Obr. 4: Příklad připojení komunikace multi invertor se 4 zařízeními Obr. 5: Neprovádět prstencová propojení...
  • Seite 785: Konfigurace Zabudovaného Měniče

    ČESKY Obr. 6: Neprovádět propojení hvězda-trojúhelník Obr. 7: Neponechávat kabel připojený pouze na jednom konci 2.4 Konfigurace zabudovaného měniče Systém je výrobcem nakonfigurován tak, aby vyhovoval pro co největší množství instalací, tj:  Chod o stálém tlaku;  Set-Point (požadovaná hodnota stálého tlaku): SP = 3.0 baru ...
  • Seite 786: Klávesnice A Displej

    ČESKY Obr. 8: První zahlcení Stisknutím “-“ se potvrdí, že nechcete spustit proceduru zahlcení a po opuštění okna pop up zařízení zůstane v alarmovém stavu. Stisknutím “+” se spustí procedura zahlcení: čerpadlo začne pracovat maximálně na 2 minuty, během nichž nedojde k zásahu bezpečnostního zablokování...
  • Seite 787: Přímý Vstup Pomocí Kombinace Tlačítek

    ČESKY Zvyšuje hodnotu aktuálního parametru (pokud je modifikovatelná). Deaktivuje řízení čerpadla Tabulka č. 12: Funkce tlačítek Delší stisknutí tlačítek +/- umožňuje automatické zvýšení/snížení hodnoty zvoleného parametru. Po 3 sekundách tisknutí tlačítka +/- se rychlost automatického zvýšení/snížení hodnoty zvýší. Při stisknutí tlačítka + nebo tlačítka - se zvolená veličina změní a okamžitě uloží do trvalé paměti (EEprom).
  • Seite 788 ČESKY Zjednodušené menu (viditelné) Rozšířené menu (přímý přístup nebo heslo) Hlavní menu Menu uživatele Menu monitor Menu setpoint Ruční menu Menu Menu serv. mode set-minus mode-set set-plus-minus instalačního technika technika mode-set-plus mode-set-minus MAIN (Hlavní strana) Frekvence Zobrazení Tlak Frekvence Jmenovitý Doba otáčení...
  • Seite 789: Vstup Podle Názvu Přes Roletové Menu

    ČESKY Frekv. spuštění Doba spuštění Nulování poruch a výstrah Změna hesla *Parametry pouze u měniče typu M/T a T/T + Parametry pouze u měniče typu M/M Tabulka č. 14: Struktura menu Legenda Identifikační barvy Změna parametrů ve víceměničových systémech Soubor citlivých parametrů. Aby se víceměničový systém mohl spustit, tyto parametry musí...
  • Seite 790: Struktura Stran Menu

    ČESKY Obr. 11: Schéma možných přístupů do menu 3.3 Struktura stran menu Při zapnutí se zobrazí několik úvodních stran a poté se přejde na hlavní menu. Název každého menu se bude vždy zobrazovat v horní části displeje. Na hlavní straně se budou stále zobrazovat Stav: provozní...
  • Seite 791: Zablokování Nastavení Parametrů Pomocí Hesla

    ČESKY Zablokování kvůli chybě odečítání na vnitřním snímači tlaku Zablokování kvůli chybě odečítání na vzdáleném snímači tlaku Čerpadlo nepřipojeno Stav / alarm funkc plováku Stav / alarm funkce deaktivace systému Stav / alarm funkce signálu nízkého tlaku Stav chodu s pomocným tlakem 1 Stav chodu s pomocným tlakem 2 Stav chodu s pomocným tlakem 3 Ikona poč.
  • Seite 792 ČESKY Když je invertor deaktivovaný, tak žlutá led bliká a zelená led je zhasnutá. Na opětovné aktivování pilotáže čerpadla stačí stisknout na 2 s tlačítko [RUN/STOP]. Tlačítko [RUN/STOP] může pouze deaktivovat měnič, není to příkaz k fungování. O stavu fungování rozhodují pouze algoritmy seřízení...
  • Seite 793 ČESKY pro funkce F1, F3, F4), všechny musí mít stejnou logiku pro různé vstupy se stejným názvem; tj. pro stejný vstup budou u všech měničů použity kontakty normálně rozepnuté nebo normálně sepnuté. 4.3 Parametry spojené s fungováním víceměničového systému Parametry, které lze zobrazit v menu, je možné u víceměničového systému klasifikovat do následujících typů: ...
  • Seite 794 ČESKY  SF Frekvence spouštění  ST Doba spuštění  AC Akcelerace  AE Antibloccaggio  AF Antifreeze  O1 Funkce výstup 1  O2 Funkce výstup 2 4.4 První spuštění víceměničového systému Proveďte elektrická a hydraulická připojení celého systému podle popisu v odst. 2.2 a v odst. 4.2. Zapínejte každý měnič...
  • Seite 795: První Zapnutí

    ČESKY měničů, které mohou fungovat současně. Jestliže jsou v řetězci aktivní měniče NA a současně měniče NC s nižším NC než NA, znamená to tedy, že se maximálně spustí současně měniče NC a že tyto měniče se přepnou s prvky NA. Jestliže je měnič nakonfigurován preferenčně...
  • Seite 796 ČESKY 5.2.4 Nastavení jmenovité frekvence čerpadla FN Zvolte jmenovitou frekvenci čerpadla, kterou chcete použít. Wizard změří síťovou frekvenci na vstupu do měniče a na základě toho nabídne hodnotu FN. Uživatel bude muset nastavit tuto hodnotu podle návodu výrobce čerpadla. Viz odst.
  • Seite 797: Tabulka Č. 18: Řešení Problémů

    ČESKY 5.3 Řešení problémů typických pro první instalaci Anomálie Možné příčiny Nápravy 1-2) Zahlťte čerpadlo a zkontrolujte, zda v trubicích není 1) Nedostatek vody. 2) Čerpadlo nezahlcené. vzduch. Zkontrolujte, zda sání nebo případné filtry nejsou zaneseny. Zkontrolujte, zda trubice z čerpadla k měniči nejsou poškozeny nebo nepropouštějí.
  • Seite 798: Význam Jednotlivých Parametrů

    ČESKY 6 VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ 6.1 Menu uživatele Z hlavního menu stisknutím tlačítka MODE (nebo pomocí menu volby a stisknutím + nebo - ) vstoupíte do MENU UŽIVATELE. Uvnitř tohoto menu se při stisknutí tlačítka MODE budou postupně zobrazovat následující veličiny. 6.1.1 FR: Zobrazení...
  • Seite 799: Menu Monitoru

    ČESKY Aby byl dán větší prostor pro zobrazení systému, neobjeví se název parametru SM, ale nápis "systém" pod názvem menu. 6.1.7 VE: Zobrazení verze Verze hardwaru a softwaru, kterými je přístroj vybaven. 6.2 Menu monitoru Z hlavního menu při současném stisknutí tlačítek “SET” a “-“ (minus) na 2 sekundy nebo z menu volby stisknutím + nebo - vstoupíte do MENU MONITORU.
  • Seite 800 ČESKY Když se změní hodnota, symbol parametru začne blikat aby upozornil, že nastala změna hodnoty. Změna bude mít účinek jen při následném stištění [SET] nebo [MODE] nebo při změně menu. Při změně parametru bez ukončení procedury stištěním příslušného tlačítka, jestliže následně nastane timeout, změna nebude mít požadovaný účinek. 6.2.7 HO: Hodiny provozu Na dvou řádcích uvádí...
  • Seite 801: Menu Instalačního Technika

    ČESKY V rámci ručního režimu je vždy možné provádět následující příkazy, a to bez ohledu na zobrazovaný parametr: Dočasné spuštění elektrického čerpadla Současné stisknutí tlačítek MODE a “+” vyvolá spuštění čerpadla s frekvencí FP a dokud budou tato dvě tlačítka stisknuta, bude chod pokračovat.
  • Seite 802: Rp: Nastavení Snížení Tlaku Pro Znovuspuštění

    ČESKY Jestliže je nastavený parametr nižší než má být, jakmile během chodu dojde po určitou dobu k přesažení nastaveného proudu, zobrazí se chyba "OC". Jestliže je nastavený parametr vyšší než má být, amperometrická ochrana se spustí nesprávně za bezpečnostním limitem motoru. 6.5.2 RT: Nastavení...
  • Seite 803: Ad: Konfigurace Adresy

    ČESKY 6.5.7 AD: Konfigurace adresy Tato funkce má význam pouze u připojení víceměničového systému. Nastavuje komunikační adresu, která bude přidělena měniči. Možné hodnoty jsou buď automatická (defaultní) nebo adresa přidělená ručně. Adresy nastavené ručně mohou mít hodnoty od 1 do 8. Není dovoleno nastavovat stejné adresy. Tato situace činí...
  • Seite 804 ČESKY 6.6.3 T2: Zpoždění vypínání Nastavuje zpoždění, s nímž se má měnič vypnout po dosažení podmínek pro vypnutí: tlakování systému a průtok je nižší než minimální průtok. T2 lze nastavit mezi 2 a 120 s.Tovární nastavení je 10 s. 6.6.4 GP: Proporcionální koeficient zesílení Většinou je třeba proporcionální...
  • Seite 805 ČESKY Na této stejné straně menu jsou vidět (bez možnosti je měnit) i další dva parametry systému, které s tímto souvisejí, tj.N (počet přítomných měničů automaticky detekovaných systémem) a NA (počet aktivních měničů). 6.6.8.3 IC: Konfigurace rezervního zařízení Konfiguruje měnič buď jako automatický nebo jako rezervní. Jestliže je měnič nastaven jako automatický (defaultní), bude se účastnit normálního čerpání, jestliže je nakonfigurován jako rezervní, je mu přidělena nejnižší...
  • Seite 806: Ae: Aktivace Funkce Proti Zablokování

    ČESKY 2) Přepnutí při standby: když je čerpadlo ve standby, ale bylo překročeno 50% doby ET. V případě, že je nastaveno ET rovné 0, k přepnutí dojde při standby. Pokaždé, když se jedno čerpadlo jednotky zastaví, při následném spuštění se spustí jiné čerpadlo. Jestliže je parametr ET (doba pro přepnutí) nastaven na 0, k přepnutí...
  • Seite 807: Deaktivace Funkcí Přiřazených Vstupu

    ČESKY Tabulka č. 22: Tovární konfigurace digitálních vstupů Souhrnná tabulka možných konfigurací digitálních vstupů IN1, IN2, IN3 a jejich funkcí Zobrazení aktivní funkce přiřazené Hodnota Funkce přiřazená k obecnému vstupu i vstupu Funkce vstupu deaktivovány Nedostatek vody z externího plováku (NO) Nedostatek vody z externího plováku (NC) Pomocný...
  • Seite 808: Nastavení Aktivace Systému A Reset Poruch

    ČESKY Signál, který aktivuje pomocný setpoint může být odeslán kterémukoliv ze 3 vstupů (elektrická připojení viz odstavec 2.3.3). Funkci pomocného setpointu získáte, jestliže do jedné z hodnot. Funkce pomocného tlaku mění setpoint systému z tlaku SP (viz odst.6.3) na tlak Pi. Pro elektrická připojení viz odstavec 2.3.3, kde i představuje použitý...
  • Seite 809: Nastavení Detekce Nízkého Tlaku (Kiwa)

    ČESKY 6.6.15.5 Nastavení detekce nízkého tlaku (KIWA) Presostat minimálního tlaku, který detekuje nízký tlak lze připojit k jakémukoliv vstupu (elektrická připojení viz odstavec 2.3.3). Funkci detekce nízkého tlaku získáte, jestliže do jedné hodnoty z tabulky č. 27 nastavíte parametr Ix týkající se vstupu, k němuž...
  • Seite 810: Sf: Frekvence Spouštění

    ČESKY Konfigurace funkcí přiřazených k výstupům OUT1 OUT2 Konfigurace Podmínka Stav kontaktu Podmínka Stav kontaktu výstupu aktivace výstupu aktivace výstupu Žádná funkce Kontakt stále Žádná funkce Kontakt stále není přiřazena otevřený není přiřazena otevřený Žádná funkce Kontakt stále Žádná funkce Kontakt stále není...
  • Seite 811: Password Multi Měnič

    ČESKY • Poznamenejte si číslo nacházející se na straně hesla, odešlete email s tímto číslem na servisní středisko a do několika dnů vám bude sděleno heslo na odblokování zařízení. 6.6.21 Password multi měnič Když zadáte PW na odblokování zařízení jedné jednotky, odblokují se všechna zařízení. Když...
  • Seite 812: Popis Zablokování

    ČESKY 7.2 Popis zablokování 7.2.1 "BL" Zablokování kvůli nedostatku vody V případě, že je průtok nižší než minimální hodnota a tlak nižší než nastavená regulační hodnota, je signalizován nedostatek vody a systém vypne čerpadlo. Doba setrvání bez tlaku a průtoku se nastaví pomocí parametru TB v menu TECHNICKÝ...
  • Seite 813: Reset A Tovární Nastavení

    ČESKY Zablokování kvůli přehřátí - Obnoví se, když teplota plošného spoje opět klesne plošného spoje pod 100°C (BT> 120°C) Zablokování kvůli - Jeden pokus každých 10 minut, celkem 6 pokusů nadproudu v motoru - Jeden pokus každou hodinu, celkem 24 pokusů čerpadla - Jeden pokus každých 24 hodin Zablokování...
  • Seite 814: Aktualizace Firmwaru

    ČESKY Doba zablokování kvůli nedostatku vody [s] Zpoždění vypínání [s] Zpoždění vypínání [s] Proporcionální koeficient zesílení Integrální koeficient zesílení Maximální frekvence otáčení [Hz] Minimální frekvence otáčení [Hz] Aktivní měniče Současně pracující měniče Konfigurace rezervního zařízení 1 (Automatická) (Automatická) (Automatická) Doba pro přepnutí [h] Nosná...
  • Seite 815 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK   JELMAGYARÁZAT ............................816   FIGYELEMFELHÍVÁSOK ..........................816   Különleges figyelemfelhívások ....................... 817   FELELŐSSÉG ............................... 817     ÁLTALÁNOSSÁGOK ..........................817     Alkalmazások ..........................818     esővíz újrahasznosítás........................818     INSTALLÁCIÓ ............................820    ...
  • Seite 816 MAGYAR     Tipikus problémák megoldása az első installációnál ..............840     AZ EGYES PARAMÉTEREK JELENTÉSE ................... 841     Felhasználói menü ......................... 841   6.1.1 FR: A forgási frekvencia kijelzése ....................841   6.1.2 VP: A nyomás kijelzése ........................ 841  ...
  • Seite 817 MAGYAR   6.6.14 AF: Anti freeze funkció (fagyásgátlás) ..................850   6.6.15 Az IN1, IN2, IN3 paraméterszámú digitális bemenetek beállítása (setup) ......... 850   6.6.15.1 A bemenethez társított funkciók tiltása ................851   6.6.15.2 Külső úszókapcsoló funkció beállítása ................851  ...
  • Seite 818 MAGYAR   29. Táblázat: A kimenetek konfigurációja ....................854   30. Táblázat: Alarmok ..........................855   31. Táblázat: A blokkolások kijelzése ....................... 855   32. Táblázat: A blokkolások automatikus reszetje ..................857   33. Táblázat: Gyári beállítások ......................... 858 INDEX ÁBRÁK  ...
  • Seite 819 Az alábbi útmutató előírásainak figyelmen kívül hagyása személyekre veszélyes helyzetet teremthet. Általános információk és megjegyzések. FIGYELEMFELHÍVÁSOK Ez a kézikönyv a következő termékekre vonatkozik Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 820 MAGYAR Biztonság A készülék használata csak akkor megengedett, ha az elektromos táprendszere az installáció országában érvényes bizonsági szabvány-előírásoknak megfelel (Olaszországban a CEI 64/2 a vonatkozó szabvány). Szivattyúzott folyadékok A berendezés víz szivattyúzására van tervezve mely nem tartalmaz robbanó jellegű összetevőket, szilárd vagy rostos anyagokat, sűrűsége 1000 kg/m és kinematikai viszkozitása 1 mm /s.
  • Seite 821 MAGYAR berendezésekhez adaptálható. A 6. fejezetben (A KÜLÖNBÖZŐ PARAMÉTEREK JELENTÉSE) bemutatásra kerül minden beállítható érték: nyomás, védelmek beavatkozása, forgási frekvencia stb. 1.1 Alkalmazások A lehetséges alkalmazási területek a következők: lakóépületek vízellátás kutakból lakóparkok kertek, melegházak öntözése, mezőgazdasági célok kempingek esővíz újrahasznosítás uszodák esővíz újrahasznosítás mezőgazdasági üzemek...
  • Seite 822 MAGYAR Active Active Active Active Active Active Active Driver Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Driver Plus Plus T/T M/M 1.8 / M/M 1.5 / M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3 M/M 1.1 Működési Bármilyen Bármilyen Függőleges Bármilyen Bármilyen...
  • Seite 823: Hidraulikus Bekötések

    MAGYAR 2 INSTALLÁCIÓ A rendszer 0C és 50C hőmérséklethatárok közötti környezethez lett kifejlesztve (ettől független az elektromos táplálás biztosítása: lásd: 6.6.14 fejezet: Fagyásgátlás funkció). A rendszer ivóvízhez alkalmas. Nem használható a rendszer sósvíz, zagyvíz, gyúlékony, korrozív vagy robbanásveszélyes folyadékok szivattyúzásához (pl. petróleum, benzin, oldószerek), zsírokhoz, olajokhoz vagy élelmiszeripari termékekhez.
  • Seite 824: Ábra: Hidraulikus Installáció

    MAGYAR 2.1.1 Installáció különálló (szóló) szivattyúval Az alábbi ábra bemutatja a szivattyú és az inverter installációját. A rendszer része ysé ei    1  Tá ulási tartály    2  Manométer    3, 12  yirányú szelep (opcionális)    4, 11  Gömbszelep    5, 9  Gyorscsatlakozós összekötő idom    6  Elektr.szivattyú bekötése    7  Tápfesz.vonal bekötése ...
  • Seite 825 MAGYAR Mielőtt bármilyen installációs vagy karbantartási műveletet végezne, kösse le az elektromos tápfeszültséget az inverterről és várjon legalább 15 percet mielőtt megérinti a belső részeket. Győződjön meg arról, hogy az inverter adattábla szerinti tápfeszültség értéke és frekvenciája megfelel a rendelkezésre álló tápfeszültségnek. A más elektromos berendezések felé...
  • Seite 826 Helyezze föld alá a kábeleket.  Használjon árnyékolt kábeleket.  Használja az "ACTIVE SHIELD" megnevezésú DAB készüléket A helyes működés érdekében a hálózati szűrőt az inverter közelében kell kiépíteni! 2.3.1 A tápfeszültség bekötése az M/T és M/M modelleknél A tápfeszültség műszaki jellemzői feleljenek meg a 2. sz. táblázatban megadott értékeknek.
  • Seite 827 MAGYAR Az invertert tápláló áram áramerősségét általában a háromfázisú szivattyú által elnyelt áram 1/8 -al növelt értékeként kell biztosítani (bizonyos biztonsági százalékkal is számolva). Habár az inverter már rendelkezik belső védelemmel, javasolt kiépíteni egy megfelelően méretezett mágneses hővédelmi kapcsolót. Ha a teljes rendelkezésre álló teljesítmény kihasználása a cél, a kábelek és hővédelmi mágneskapcsolók méretezéséhez használandó...
  • Seite 828: Ábra: Ingyenes Bemenetek

    MAGYAR M/M típus IN1 bemenetének használatára vonatkozó példa   Pilolálás tiszta (normál esetben fesz.mentes)    érintkezővel   M/T típus IN1 bemenetének használatára vonatkozó példa Pilolálás tiszta (normál esetben fesz.mentes) érintkezővel  Pilolálás külső feszültséggel    M/T típus IN2 bemenetének használatára vonatkozó példa Pilolálás tiszta (normál esetben fesz.mentes) érintkezővel  Pilolálás külső feszültséggel      M/T típus IN3 bemenetének használatára vonatkozó példa Pilolálás külső feszültséggel ...
  • Seite 829: Ábra: A Kimenetek Bekötése

    MAGYAR Az M/T és T/T típusú inverterek bemeneteinek műszaki jellemzői Bemenetek DC V Bemenetek AC 50-60Hz Vms Minimális kapcsolási fesz. [V] Max.kikapcsolási fesz. [V] Max.megengedett fesz. [V] Elnyelt áramerősség 12V mellett mA Megj.: a bemenetek bármilyen polaritással pilotálhatók (pozitív vagy negatív a földhöz való visszatéréshez képest) 7.
  • Seite 830: Ábra: Példa Multi Inverteres Kommunikációs Összekötésre 4 Db.berendezéshez

    MAGYAR Multi inverteres kommunikáció összekötési sémája Inverter típus Csatlakozó neve 11. Táblázat: Összekötés a multi inverteres kommunikációhoz 4. Ábra: Példa multi inverteres kommunikációs összekötésre 4 db.berendezéshez 5. Ábra: NE végezzen gyűrűs összekötést...
  • Seite 831: Ábra: Ne Végezzen Csillag Jellegű Összekötéseket

    MAGYAR 6. Ábra: NE végezzen csillag jellegű összekötéseket 7. Ábra: Ne hagyjon egyoldalon bekötött kábelt a rendszerben 2.4 Az integrált inverter konfigurációja A gyártó által a rendszer az installációs esetek többségéhez előre konfigurálva van, vagyis az alábbi esetekhez:  Állandó nyomáson történő működés; ...
  • Seite 832: Ábra: Az Első Telítődés

    MAGYAR Amennyiben viszont nem kerül érzékelésre nyomóágbeli áramlás, akkor a rendszer kéri a telítődési eljárásba történő belépés jóváhagyását a következő felugró képpel: 8. Ábra: Az első telítődés A "-" gombot megnyomva kifejezzük azt, hogy nem kívánjuk elvégezni a telítődési eljárást, ekkor a készülék alarm állapotban marad, megszüntetve a felugró...
  • Seite 833 MAGYAR Csökkenti a kijelzett paramétert (ha ez egy módosíthatóparaméter). Növeli a kijelzett paramétert (ha ez a módosíthatóparaméter). Megszünteti a szivattyú pilotálását (pilotálás=próba célú működtetés) 12. Táblázat: A nyomógombok funkciói A +/- gombok hosszú idejű nyomva tartása a kiválasztott paraméter automatikus növelését/csökkentését eredményezi.
  • Seite 834 MAGYAR Gyári értékek vissza- 2 Sec a készülék bekapcsolásakor állitása Reset 2 Sec 13. Táblázat: Belépés a menükhöz Szűkített menü (látható) Kiterjesztett menü (direkt belépéssel vagy jelszóval) Főmenü Felhasználói Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori Műsz. menü set-mínusz mode-set set-plusz-mínusz menü...
  • Seite 835: Ábra: A "Függönymenü" Segítségével Történő Menüpont Választás

    MAGYAR 3.bemeneti funkció 1.kimeneti funkció 2.kimeneti funkció Indítási frekvencia Indítási idő fault & warning törlés Jelszó módosítás * Csak az M/T és T/T típusú invertereknél létező funkciók + Csak az M/M típusú inverternél létező funkciók 14. Táblázat: Menü struktúra Leírás Azonosító...
  • Seite 836: Ábra: A Menükhöz Való Belépési Lehetőségek Sémája

    MAGYAR A 11. ábrán bemutatásra kerül a menükiválasztás sémája. Az ábra közepén láthatók a menük, tőle jobbra a nyomógomb kombinációval történő kiválasztás látható, míg balra a függöny menüvel történő kiválasztás látható. 11. Ábra: A menükhöz való belépési lehetőségek sémája 3.3 A menüoldalak struktúrája Bekapcsoláskor kijelzésre kerül néhány bevezető...
  • Seite 837: Ábra: A Menü Egy Paraméterének Kijelzése

    MAGYAR Blokkolás a szivattyúmotornál lévő túláram miatt Blokkolás a kimeneti áramkörök túlárama miatt Blokkolás a kimeneti fázisok rövidzárlata miatt Blokkolás a kimeneti teljesítmény áramkörök túlmelegedése miatt Blokkolás a nyomtatott áramkör túlmelegedése miatt Blokkolás a belső nyomás szenzornál jelentkező olvasási hiba miatt Blokkolás a távoli nyomás szenzornál jelentkező...
  • Seite 838 MAGYAR CT, MS). Az SP, P1, P2, P3 paraméterek az SX által vannak lehatárolva, viszont az SX jelszó által védett. A PW paraméter általmegvalósuló jelszavas védelem használatát lásda 6.6.20 fejezetben. 3.5 A motor indítása/tiltása Miután elvégezte az első konfigurálást a telepítő varázsló segítségével, a RUN/STOP nyomógombot használhatja a motor inaktiválása vagy újra aktiválása érdekében.
  • Seite 839 MAGYAR Ezek a funkciók sorrendben az F1, Paux, F3 és F4 üzenetekkel kerülnek kijelzésre. A Paux funkció -ha aktiválva van- a beállított nyomásnak megfelelő nyomásfokozást hoz létre a rendszernél- lásd: 6.6.15.3 fejezet. Az F1, F3, F4 funkciók három különböző ok miatti szivattyú leállást jelentenek - lásd: 6.6.15.2, 6.6.15.4 és 6.6.15.5 fejezetek.
  • Seite 840 MAGYAR üzenetet adó inverter konfigurációját. A felkérést elfogadva azon inverter érzékeny paraméterei, melynél az elfogadás történt a teljes láncolat számára átadódnak. A normál működés folyamán az inverterek egyikénél történő érzékeny paraméter módosítás azzal jár, hogy az új érték továbbítódik a többi inverter felé jóváhagyás kérése nélkül. Az érzékeny paraméterek automatikus összehangolása nincs hatással a más típusú...
  • Seite 841 MAGYAR Ha elérésre kerül az ET érték leállás nélkül, akkor feltétel nélkül leáll az inverter és minimális indítási prioritást kap (átváltás menet közben). Ha az ET paraméter (max.munkaóra szám) 0 (nulla) értékre van beállítva, akkor minden újraindításkor cserélődik az induló inverter. Lásd: ET :Átváltási idő- 6.6.9 fejezet.
  • Seite 842 MAGYAR Wizard M/M típus M/M típus M/T és T/T típus 11A-14A 8.5 A minden áramerősséghez 17. Táblázat: Wizard A beállítás folyamán a + és - gombok az értéknagyságok beállítására szolgálnak. A MODE nyomógomb a beállított érték elfogadására és a következő fázisra történő átlépésre szolgál. Ha a MODE gombot 1 másodpercen túl nyomva tartjuk, visszatérünk az előző...
  • Seite 843 MAGYAR  Jegyezze fel a megvalósult forgásirányt valamint az alkalmazott frekvenciát (a wizard kijelzés jobb felső részen lévő FR paraméter 6/6).  Változtassa meg a forgárirányt.  Jegyezze fel a megvalósult forgásirányt valamint az alkalmazott frekvenciát (a wizard kijelzés jobb felső részen lévő...
  • Seite 844: Az Egyes Paraméterek Jelentése

    MAGYAR Kijelzés a display-n: A display kijelzi: Premere + per Egy vagy több inverternél nem Nyomja a + gombot azon inverternél, amelyikről tudja, propagare questa összehangolt érzékeny config hogy a legfrissebb, ill. helyes paraméterek vannak paraméterek vannak. (Nyomja a + beállítva.
  • Seite 845: Monitor-Menü

    MAGYAR 6.1.6 SM: A rendszer monitorizálása Kijelzi a rendszer státuszát amikor multi inverteres rendszerben vagyunk. Ha a kommunikáció nem áll fenn, akkor a hiányzó vagy megszakadt kommunikáció ikonja kerül kijelzésre. Ha egymással összekötött több inverter van jelen, akkor egy olyan ikon van kijelezve mely mindegyiket jelzi. Az ikon egy szivattyút ábrázol és ez alatt megjelennek a szivattyú...
  • Seite 846 MAGYAR Sem a manuális reszet, sem a készülék kikapcsolása, sem a gyári paraméterek visszaállítása nem törli a hibatörténetet, csak a fent leírt reszetelési eljárás. 6.2.5 CT: Display kontraszt Beállítja a display kontrasztját. 6.2.6 LA: Nyelv A kijelzéa az alábbi nyelvek egyikén lehetséges: 1- Olasz  Angol 3- Francia...
  • Seite 847 MAGYAR 6.3.2.1 P1: A segédnyomás 1 beállítása A berendezés nyomása, ha aktiválásra kerül a segédnyomás funkció az 1. bemeneten. 6.3.2.2 P2: A segédnyomás 2 beállítása A berendezés nyomása, ha aktiválásra kerül a segédnyomás funkció a 2. bemeneten. Nem lehetséges az M/M típusú inverternél.
  • Seite 848: Installátori Menü

    MAGYAR 6.4.5 RT: A forgásirány beállítása Ez a paraméter csak az M/T és a T/T típusú invertereknél áll rendelkezésre. Ha az elektromos szivattyú forgásiránya helytelen, akkor az megfordítható ennek a paraméternek az ellentétesre fordításával. Ezen a menüponton belül a + és - gombot megnyomva aktiválódik és kijelzésre kerül a két lehetséges státusz, vagyis a "0"...
  • Seite 849: Ábra: Az Újraindítási Nyomás Beállítása

    MAGYAR Az FN paraméter minden módosítását a vezérlés rendszer-változtatásként értékeli, ezért az FS, FL és FP paramétereket átméretezi a beállított FN függvényében. Az FN változtatásakor tehát ellenőrizze, hogy az FS, FL és FP paraméterek nem szenvedtek-e olyan változtatást amely nem kívánatos 6.5.4 UN: A névleges feszültség beállítása Ez a paraméter csak a 11A - 14A -es tartományban működő...
  • Seite 850 MAGYAR 6.5.9 MS: Maximális setpoint Beállítható az a maximális érték, amit bármely setpoint felvehet (SP, P1, P2, P3 ; a P2 és P3 csak az M/T és T/T típusú invertereknél állnak rendelkezésre ). KIjelzett mértékegység Nemzetközi Angolszász Nagyság mértékegység mértékegység Nyomás Hőmérséklet °C...
  • Seite 851 MAGYAR 6.6.6 FS: Maximális forgási frekvencia Beállítható a szivattyú maximális forgási frekvenciája. Egy maximális fordulatszám határértéket jelent és FN valamint FN-20% közé állítható be. Az FS paraméter minden szabályzási állapotban lehetővé teszi, hogy az elektromos szivattyú soha ne legyen a beállított értéknél nagyobb frekvenciával működtetve.
  • Seite 852 MAGYAR inverter számára hasznos, különösen a tartalék inverterek számára melyek normál körülmények mellett nem működnek. 6.6.8.4 Példák multi inverteres berendezések konfigurációjára Példa 1: Egy szivattyúzási egység 2 inverterből áll (N=2 automatikusan beolvasott) melyből 1-nek a beállítása aktív (NA=1), egy db. azonos időben működő (NC=1 vagy NC=NA tehát NA=1 ) egy pedig tartalék (IC=tartalékként beállítva egy a kettő...
  • Seite 853 MAGYAR 6.6.12 AY: Anti cycling (túl gyakori indítások elleni védelem) Ez a funkció arra szolgál, hogy a rendszerben lévő veszteségek (szivárgások) esetén ne lépjen fel túl gyakori újraindítás. A funkciót kétféle módban aktiválhatjuk: normál és smart módban. Normál módban az elektronikus vezérlés egy N számú...
  • Seite 854: Külső Úszókapcsoló Funkció Beállítása

    MAGYAR Az inverter általános engedélyezése külső jelről (NO). Az inverter általános engedélyezése külső jelről (NC). Az inverter általános engedélyezése külső jelről (NO)+ Reset a visszaállítható blokkolásokra nézve. Az inverter általános engedélyezése külső jelről (NC)+ Reset a visszaállítható blokkolásokra nézve. A visszaállítható blokkolások reszetje NO. Alacsony nyomás jel bemenet NO, automatikus és manuális reszet.
  • Seite 855 MAGYAR A segéd setpoint funkció módosítja a rendszer setpoint-ját az SP nyomásról (lásd 6.3 fejezet) a Pi nyomásra. Az elektromos bekötéseket illetően lásd a 2.3.3 fejezetet ahol bemutatásra kerül a használt bemenet. Így az SP-n kívül rendelkezésre áll másik három nyomás, a P1, P2, P3. Amikor ez a funkció...
  • Seite 856 MAGYAR Az inverter tiltott Aktív, alacsony (inaktív)+ jelszinttel a Hiányzó Blokkolások bemenetnél reszetje (NC) Jelen van Az inverter aktivált Aktív, magas Hiányzó Az inverter aktivált Semmi jelszinttel a bemenetnél Blokkolások Jelen van Semmi (NO) reszetje 26. Táblázat: Rendszerműködés engedélyezése és fault reszet 6.6.15.5 Az alacsony nyomás (KIWA) érzékelésének beállítása A minimum érték nyomáskapcsolója mely az alacsony nyomást érzékeli bármelyik bemenethez beköthető...
  • Seite 857: Táblázat: A Kimenetek Konfigurációja

    MAGYAR 6.6.16.1 O1: Kimenet 1 funkció beállítása Az 1. kimenet egy aktív alarmot követít (jelzi, hogy bekövetkezett a rendszer blokkolása). A kimenet lehetővé teszi egy tiszta (normál esetben feszültségmentes) érintkező használatát, legyen az normál esetben zárt (NC) vagy normál esetben nyitott (NO). Az O1 paraméterhez a 29. táblázat szerinti értékek és funkciók vannak társítva. 6.6.16.2 O2: Kimenet 2 funkció...
  • Seite 858: Táblázat: Alarmok

    MAGYAR Ha a jelszó időszámlálóját törölni akarja, lépjen be a PW kijelzési oldalra és 2 másodpercig tartsa benyomva a + és a - gombokat (egyidőben mindkettőt). A helyes jelszó beadásakor a kijelzőn megjelenik egy nyíló lakat, míg helytelen jelszó beadásakor egy villogó lakat jelenik meg.
  • Seite 859 MAGYAR Mindazonáltal ez a rendszer rendelkezik egy olyan védelemmel ami megakadályozza a belső fagyás kialakulását amikor a hőmérséklet fagypont közeli értékre kerül. A működésbe hozatallal a víz felmelegszik és elkerülhető a fagyás. Az Antifreeze funkció csak akkor működik, ha a rendszer szabályosan van táplálva elektromossággal. Kikapcsolt tápfszültséget jelző...
  • Seite 860: Reszet És Gyári Beállítások

    MAGYAR Automatikus reszetelések hibaállapotok esetén Display kijelzés Leírás Automatikus reszetek sorrendje - 10 percenként egy kisérlet, összesen 6 kisérlet. Vízhiány miatti blokkolás. - Óránként egy kisérlet, összesen 24 kisérlet. - 24 óránként egy kisérlet. Blokkolás alacsony - Reszetelésre kerül, ha visszaáll a normál feszültség. tápfeszültség miatt.
  • Seite 861: Táblázat: Gyári Beállítások

    MAGYAR Forgási irány N.A. 0 (UVW) 0 (UVW) Névleges frekvencia [Hz] 50,0 50,0 50,0 Aszivattyú névleges Auto N.A. N.A. feszültsége [V] A berendezés típusa 1 ( Merev ) 1 ( Merev ) 1 ( Merev ) Nyomás csökkenés / újraindulás [bar] Cím 0 (Auto) 0 (Auto)
  • Seite 862 MAGYAR 9.2 Frissítés Amikor több inverter van egymással összekötve, elindul egy ellenőrzési eljárás mely összehasonlítja a különböző firmware-eket. Ha ezek különbözőek, minden inverternél megjelenik egy felugró ablak mely közli a különbözőséget illetve az adott inverterbe installált firmware-t. A felugró ablak lehetővé teszi a frissítést ha megnyomjuk a + gombot bármelyik inverternél. A frissítés egyidőben minden inverternél megtörténik, ahol szükséges.
  • Seite 863 ‫عـربـي‬ ‫الفھرس‬ ........................‫الدليل‬ ......‫تحذيرات‬ ..............................‫تحذيرات خاصة‬ ..............................................‫المسـؤلية‬ ......‫عموميات‬ ................................................. ‫تطبيقات‬ ............................ ‫المواصفات الفنية‬ ..‫التـركـيـب‬ ............................................. ‫التوصيالت الھيدروليكية‬ ..........................
  • Seite 864 ‫عـربـي‬ ‫التشغيل و تفعيل العمل‬ ............................................‫إجراءات عملية قبل التشغيل‬ ... ‫البارع‬ ........................Wizard ‫ضبط اللغة‬ ........................‫ضبط نظام المقياس‬ ......................‫نقطة تحديد الضغط‬ ‫ضبط‬ ....................‫ضبط التردد االسمي للمضخة‬ ....................‫ضبط التوتر االسمي للمضخة‬ ....................‫ضبط التيار االسمي‬ ......................
  • Seite 865 ‫عـربـي‬ .................. ‫: ضبط انخفاض الضغط إلعادة اإلقالع‬ ‫توليف عنوان التوجه‬ ..................... ‫عنصر تجسس للضغط عن بعد‬ ......................................‫: نظام المقياس‬ ..................... ‫: أقصى نقطة تحديد الضبط‬ ....................‫قائمة خيار الصيانة الفنية‬ ..................... ‫زمن التوقف لعدم توفر الماء‬ ................
  • Seite 866 ‫عـربـي‬ ................... ‫الضبط العام للنظام‬ ..............................‫توليفات المصنع‬ ..‫إعادة تأھيل توليفات المصنع‬ ............................................ ‫تحديث ثابت اإلنتاج‬ ............................‫عموميات‬ ....................‫التحديث‬ ........‫فھرس الجداول‬ ......................‫: أصناف المنتجات‬ ‫جدول رقم‬ ‫: معلومات فنية و حدود اإلستخدام‬ ‫جدول...
  • Seite 867 ‫عـربـي‬ ........................ ‫: أول إسـقاء‬ ‫رسم رقم‬ ..................‫السطح البيني للمستخدم‬ ‫مظھر‬ ‫رسم رقم‬ ....................‫اختيار قائمة الخيارات على شكل نافذة‬ ‫رسم رقم‬ ........‫مخطط إلمكانيات الدخول إلى قائمة الخيارات‬ ‫رسم رقم‬ ........................... ‫مشاھدة مؤشر من قائمة الخيارات‬ ‫رسم...
  • Seite 868 .‫عدم مراعاة االرشادات التالية من الممكن أن يؤدي إلى تسبيب حالة خطر شديدة للسالمة الشخصية‬ ‫مالحظات ومعلومات عامة‬ ‫تـحـذيـــرات‬ ‫دفتر التعليمات ھذا يخص المنتجات التالية‬ Active Driver Plus M/T 1.0 Active Driver Plus M/T 2.2 Active Driver Plus T/T 3 Active Driver Plus T/T 5.5 Active Driver Plus M/M 1.1...
  • Seite 869 ‫عـربـي‬ ‫ر‬ ‫ت الضرورية وحيث يتمتعون بمعرفة وتجنب كافة األخطا‬ ‫لھم من قبل المسؤولين عن التجھيز للقيام بتنفيذ النشاطا‬ .(‫للمستخدمين الفنيين‬ ‫الممكنة. ھذا ھو )تعريف‬ IEC 364 ,‫سنوات ومن قبل أشخاص ذوي القدرات الجسمانية‬ ‫جھاز من الممكن استخدامه من قبل أوالد عمرھم ال يقل عن‬ ‫أو...
  • Seite 870 ‫عـربـي‬ ‫ليفھا, وكذلك‬ ‫لمخرج التي يتم تو‬ ‫إن كيفية التشغيل والخيارات الملحقة به متعددة. وذلك بواسطة مختلف أنواع الضبط الممكنة وتوفر توصيالت المدخل وا‬ ‫معاني مفردات مؤشرات المتغيرة‬ :‫تجد كافة المعايير المضبوطة‬ ‫تعديل تشغيل المحول حسب الحاجات المختلفة للتجھيز. ففي الفصل‬ ‫يمكن‬...
  • Seite 871 ‫عـربـي‬ ‫أي ا ً كانت‬ ‫أي ا ً كانت‬ ‫أي ا ً كانت‬ ‫أي ا ً كانت‬ ‫أي ا ً كانت‬ ‫عمودي‬ ‫عمودي‬ ‫وضعية العمل‬ ‫أقصى درجة‬ ‫حرارة للسائل‬ ‫شروط التشغيل‬ [°C] ‫أقصى درجة‬ ‫حرارة البيئة‬ ‫أوالمكان‬ [°C] ‫توصيلة‬ ‫ذكر‬ ‫ذكر‬...
  • Seite 872 ‫عـربـي‬ ‫وفي حال عدم التأكد من غياب األجسام الغريبة في المياه المراد ضخھا, بادر في تركيب مرشح في مدخل النظام‬ .‫بحيث يتمكن من حجز الشوائب‬ ‫إن تركيب مرشح في مجرى الشفط يؤدي إلى انخفاض أداء النظام الھيدروليكي بالتناسب مع الشحن المتولد من‬ .(‫الترشيح...
  • Seite 873 ‫عـربـي‬ ‫التركيب متعدد المضخات‬ .‫رقابة منسقة بين جميع المحوالت / إنفرتر‬ ‫تفسح أنظمتنا المجال لتشكيل مجموعات تكييف الضغط متعددة المضخات ومع‬ ‫وأقصى عدد عناصر يمكن توصيلھا لتشكيل تجھيز متعدد المضخات ھو‬ ‫ومن أجل استخدام وظائف الرقابة المنسقة )متعدد المحوالت( من الضروري القيام أيض ا ً بإجراء التوصيالت الكھربائية المناسبة من أجل اس‬ ‫خدام‬...
  • Seite 874  ‫استخدم كبالت محجوبة‬  ‫بادر بتركيب جھاز داب‬ DAB Active Shield !‫من أجل األداء السليم, يتوجب تركيب مرشح الشبكة قريب ا ً من جھاز‬ ‫و‬ ‫التوصيل مع التلقيم للنماذج‬ ‫يتوجب أن تكون مواصفات التلقيم متوافقة مع ما ھو مشار إليه في الجدول رقم‬...
  • Seite 875 ‫عـربـي‬ ‫التوصيل مع التلقيم للنماذج‬ ‫. إن مقطع ونوع وتركيب كبالت تلقيم المحول / إنفرتر يتوجب أن‬ ‫يتوجب أن تكون مواصفات التلقيم متوافقة مع ما ھو مشار إليه في الجدول رقم‬ .‫يكون اختيارھا طبق ا ً لألحكام السارية المفعول‬ ‫فاز + األرض( والمراد‬ ) ‫إشارة...
  • Seite 876 ‫عـربـي‬ IN 1 M/M ‫مثال استخدام‬   ‫نظيف‬ ‫بتماس‬ ‫قيادة‬     IN 1 M/T ‫مثال استخدام‬ ‫نظيف‬ ‫بتماس‬ ‫قيادة‬ ‫ قيادة بتوتر خارجي‬   IN 2 M/T ‫مثال استخدام‬ ‫قيادة بتوتر خارجي‬ ‫نظيف‬ ‫بتماس‬ ‫قيادة‬       IN 3 M/T ‫مثال استخدام‬ ‫قيادة...
  • Seite 877 ‫عـربـي‬ ‫و‬ ‫المواصفات الفنية لمداخل محول / إنفرتر من نوع‬ ‫المداخل‬ ‫المداخل‬ AC 50-60 Hz [Vrms] DC [V] [V] ‫أدنى توتر للتشغيل‬ ‫أقصى توتر للتوقف‬ ‫أقصى توتر مقبول‬ ‫فولت‬ ‫التيار المستھلك بـ‬ [mA] ‫الحظ جيد ا ً : يمكن قيادة المداخل مع أي قطبية )موجبة أو سالبة بالنسبة للحجم الذاتي‬ (‫العائد‬...
  • Seite 878 ‫عـربـي‬ ‫إنفرتر‬ / ‫مخطط توصيل إتصال متعدد المحوالت‬ ‫نوع المحول / إنفرترت‬ ‫اسم التوصيل‬ ‫: توصيل إتصال متعدد المحوالت / إنفرتر‬ ‫جدول رقم‬ ‫أجھزة‬ ‫: مثال وصل إلرسال متعدد العاكس مع‬ ‫صورة‬ ‫: عدم القيام بوصالت على شكل حلقة‬ ‫صورة‬...
  • Seite 879 ‫عـربـي‬ ‫: عدم القيام بوصالت على شكل نجمة‬ ‫صورة‬ ‫: عدم ترك أسالك مربوطة فقط في طرف واحد‬ ‫صورة‬ ‫المحول المتكامل‬ ‫تشخيص‬ ‫ضبط‬ :‫تم ضبط تشخيص النظام من قبل المصنع من أجل اإلستجابة إلى أكبر عدد ممكن من حاالت التركيب, بمعنى‬ ‫التشغيل...
  • Seite 880 ‫عـربـي‬ ‫" يتم التأكيد على عدم الرغبة في إنطالق إجراء اإلسقاء وبالتالي يبقى الجھز في حالة إنذار ويخرج من وضعية‬ " ‫وبالضغط على‬ pop up ‫دقيقتين حيث لن يتدخل توقف األمان ضد التشغيل‬ ‫تعادل‬ ‫و بالضغط على "+ " يبدأ إجراء اإلسقاء: تنطلق المضخة وتبقى فعالة لفترة زمنية أقصى‬ .‫بجفاف‬...
  • Seite 881: Mode Set

    ‫عـربـي‬ .(‫يزيد المتغير الجاري )إذا كان المؤشر قابل التغيير‬ .‫يلغي فعالية قيادة المضخة‬ ‫: وظائف المفاتيح‬ ‫جدول رقم‬ .‫سمح بزيادة / تخفيض أوتوماتيكي آلي لمؤشر المتغير المصنف‬ - ‫ي‬ / + ‫الضغط المطول على المفاتيح‬ ‫تزداد سرعة الزيادة/ التخفيض األوتوماتيكي‬ / + ‫ثواني...
  • Seite 882 ‫عـربـي‬ (‫قائمة خيار مختصرة )مرئية‬ (‫)دخول مباشر أو بكلمة سر‬ ‫قائمة واسعة للخيارات‬ ‫قائمة الخيارات‬ ‫قائمة خيارات‬ ‫قائمة خيارات‬ ‫قائمة خيارات‬ ‫قائمة خيارات دفتر‬ Menù Menù Ass. ‫الرئيسية‬ ‫المستخدم‬ ‫الشاشة‬ ‫نقطة التحديد‬ ‫التعليمات‬ Installatore Tecnica ‫ناقص‬ ‫زائد‬ ‫ناقص‬ ‫زائد‬ mode set-meno mode-set –...
  • Seite 883 ‫عـربـي‬ ‫تردد بدء التشغيل‬ (‫)ھرتز‬ ‫زمن بدء التشغيل‬ ‫إعادة تأھيل أعطال‬ ‫وإنذارات‬ ‫السـر‬ ‫ضـبط كلمـة‬ ‫و‬ ‫مؤشرات متغيرات موجودة فقط في محوالت /إنفرتر من نوع‬ ‫+ مؤشرات متغيرات موجودة فقط في محوالت /إنفرتر من نوع‬ ‫: بنية قائمة الخيارات‬ ‫جدول رقم‬ ‫مصطلحات‬...
  • Seite 884 ‫عـربـي‬ ‫: مخطط إمكانية الدخول إلى قائمة الخيارات‬ ‫رسم رقم‬ ‫بنية صفحات قائمة الخيارات‬ .‫بعض الصفحات األولية ومن ثم العبور إلى قائمة الخيارات الرئيسية‬ ‫عند التشغيل تظھر‬ .‫يظھر اسم كل خيار, مھما كان, دائم ا ً في الجزء األعلى من الشاشة‬ : ً...
  • Seite 885 ‫عـربـي‬ ‫توقف بسبب فائق حمية نھايات القدرة‬ ‫توقف بسبب فائق حمية الدارة المطبوعة‬ ‫توقف بسبب خطأ قراءة في حساس الضغط الداخلي‬ ‫توقف بسبب خطأ قراءة في حساس الضغط البعيد‬ ‫المضخة منفصلة‬ ‫حالة / إنذار وظيفة العوام‬ ‫حالة / إنذار وظيفة عجز النظام‬ ‫حالة...
  • Seite 886 ‫عـربـي‬ .‫عندما يكون العاكس غير فعال, االشارة الضوئية الصفراء تتذبذب واالشارة الضوئية الخضراء دائما منطفية‬ ‫ثواني على الزر‬ ‫ادة فعالية قيادة المشضخة من الكافي الضغط من جديد لمدة‬ ‫إلع‬ [RUN/STOP] ‫فقط اللوغاريتمات المنظمة‬ ‫ا‬ ‫فقط من إعاقة المحول/ إنفرتر, وھو ليس مفتاح تحكم بالسرعة. وحالة السرعة يتحكم بھ‬ ‫يتمكن...
  • Seite 887 ‫عـربـي‬ ‫تشكل جزء من مؤشرات المتغيرات الحساسة المھمة وبالتالي القيام بضبط أحدھا مع أي‬ ‫إن ضبط مؤشرات المتغيرات التابعة للمداخل‬ ‫حديد نوع‬ ‫لى ت‬ ‫محول / إنفرتر, تؤدي إلى المحاذات األوتوماتيكية اآللية مع جميع المحوالت, وبما أن ضبط المداخل يؤدي, إضافة إلى اختيار الوظيفة, إ‬ ‫ت...
  • Seite 888 ‫عـربـي‬ .‫إن المحاذات األوتوماتيكية لمؤشرات المتغيرات الحساسة ليس لھا أي تأثير على جميع أنواع المؤشرات األخرى‬ ‫مؤشرات متغيرات ذات محاذات اختيارية‬ ‫وھي مؤشرات متغيرات يمكن أن تتمتع بالمحاذات بين مختلف المحوالت/ إنفرتر. ومع أي تعديل في ھذه المؤشرات, وصو ال ً إلى ضغط‬ ‫أو‬...
  • Seite 889 ‫عـربـي‬ ‫الوصول إلى أقصى زمن من عدم النشاط / التفعيل‬ ‫ى سالمة‬ ‫ل‬ ‫النظام متعدد المحوالت / إنفرتر مزود بلوغاريتم مقاوم ضد الركود, وتكمن وظيفته في الحفاظ على الجھوزية التامة للمضخات والمحافظة ع‬ ‫ل ك‬ ‫السائل المنضوح. والمھمة التي يؤديھا ھي إجراء الدورية في ترتيب الضخ بحيث يجعل جميع المضخات ولمدة دقيقة واحدة على األقل تنتج‬ ‫توقف‬...
  • Seite 890 ‫عـربـي‬ ‫ضبط اللغة‬ ‫لضبط تصنيف اللغة المطلوب استخدامھا من قائمة الخيارات. انظر إلى الفقرة‬ ‫قياس‬ ‫ضبط نظام ال‬ ‫لضبط تصنيف نظام مشاھدة وحدة القياس المطلوب استخدامھا من أجل مقاييس الشاشة. انظر الفقرة‬ ‫ضبط نقطة تحديد الضغط‬ ‫لضبط قيمة نقطة تحديد الضغط في التجھيز. انظر الفقرة‬ ‫ضبط...
  • Seite 891 ‫عـربـي‬ ‫حلول المشاكل النوعية في التركيب األول‬ ‫اإلصــــالح‬ ‫أسـبــاب احـتـمــالـيــة‬ ‫الـعـطــــل‬ .‫( أنجز إسقاء المضخة وتحقق من عدم وجود ھواء في األنابيب‬ ‫نقص الماء‬ ‫تفحص من أن أنابيب الشفط أو مرشحات احتمالية تكون محتقنة. وتفحص‬ ‫المضخة غير مسقاة‬ ‫من أن األنابيب من المضخة إلى المحول / إنفرتر قد يكون فيھا كسور أو‬ .‫ضياع...
  • Seite 892 ‫عـربـي‬ ‫: مشاھدة تيار الفاز/ الدارة‬ ) ‫تيار الفاز / الدارة للمضخة الكھربائية بالـ‬ .‫( باألمبير‬ ‫ل‬ ‫بين مشاھدة العادي واإلحتياطات. وھذا العرض يمث‬ ‫سيبدأ ضوء متقطع‬ ‫في حال تجاوز التيار األقصى المسموح به, فقيمة التيار المعروض في الشاشة‬ ‫ر األقصى‬ ‫ا‬...
  • Seite 893 ‫عـربـي‬ .‫في حالة أن العاكس في فعالية مفردة, يب ي ّن فقط التدفق المقروء من قبل عنصره التجسسي‬ ‫القدرة‬ ‫في نھايات‬ ‫: مشاھدة درجة حرارة‬ ‫: مشاھدة درجة حرار القسيمة أو الشريحة اإللكترونية‬ ‫: مشاھدة األعطال السابقة‬ .‫وھو مشاھدة ترتيب األعطال السابقة التي حصلت خالل تشغيل النظام‬ ‫إلى...
  • Seite 894 ‫عـربـي‬ ‫قائمة خيارات نقطة تحديد الضبط‬ ‫" )أو استخدم الخيار‬ " ‫المؤشر‬ ‫" حتى يظھر على الشاشة‬ " ‫" و‬ " ‫من قائمة الخيارات الرئيسية اضغط بالتزامن على المفاتيح‬ MODE ‫المصنف بالضغط على + أو‬ .‫بالتسلسل بزيادة وانخفاض ضغط التكييف في التجھيز‬ ‫تسمح...
  • Seite 895 ‫عـربـي‬ :‫ائم ا ً القيام بمراحل التحكم التالية‬ ‫وفي داخل الطريقة اليدوية, باستثناء المؤشر المعروض, يمكن د‬ ‫التشغيل المؤقت للمضخة الكھربائية‬ ‫وحالة السرعة تستمر طالما تبقى المفاتيح مضغوط‬ ‫يؤدي إلى تشغيل المضخة على التردد‬ ‫و‬ ‫الضغط المتزامن على المفاتيح‬ MODE “+”...
  • Seite 896 ‫عـربـي‬ ‫فانتبه إلى نوعية التوصيل‬ ‫و‬ ‫أدخل اإلستھالك المصرح به من قبل الصانع على لوحة المضخة الكھربائية. في حال محول/ إنفرتر من نوع‬ .‫المستخدم مع لفات المحرك‬ ‫أو‬ ‫عند القيام بتغيير قيمة, عالمة المعيار تبدأ بالذبذبة لالشارة إلى أن القيمة تغيرت. يكون التغيير ذات مفعول فقط بالضغط على الزر‬ [SET] ‫, ال...
  • Seite 897 ‫عـربـي‬ ‫: ضبط ضغط إعادة اإلنطالق‬ ‫رسم رقم‬ ‫: تشخيص العنوان‬ ‫لي آ‬ ‫يأخذ معنى فقط في توصيالت متعدد المحوالت / إنفرتر. اضبط عنوان التواصل إلدخاله إلى المحول/ إنفرتر. والقيم الممكنة ھي: أوتوماتيك‬ . ً ‫متوجب(, أو عنوان محدد يدوي ا‬ default ‫العناوين...
  • Seite 898 ‫عـربـي‬ ‫: زمن التوقف نقص الماء‬ ‫نقصان‬ ‫ى‬ ‫ضبط الزمن المتخفي للتوقف بسبب نقصان الماء يسمح بتصنيف أو اختيار الزمن )بالثواني( المطلوب من المحول / إنفرتر من أجل اإلشارة إل‬ .‫الماء في المضخة الكھربائية‬ ‫التأخير بين لحظة تشغيل المضخة واللحظة التي فيھا فعلي ا ً تبدأ المضخة بالنضح. والمثال الممكن اعتباره‬ ‫ھذا...
  • Seite 899 ‫عـربـي‬ ‫ضبط عدد المحوالت و اإلحتياطيات‬ ‫: محوالت نشيطة فعالة‬ .‫يضبط أقصى عدد من المحوالت / إنفرتر تشارك في النضح أو الضخ‬ ‫, أي عدد المحوالت الموجودة في السلسلة؛‬ ‫ھي‬ ‫القيمة المتوجبة لمؤشر‬ ‫وعدد المحوالت الموجودة )على األقصى‬ ‫ويمكن أن يأخذ قيمة بين‬ ‫ي...
  • Seite 900 ‫عـربـي‬ ‫: زمن الـتـبــادل‬ ) ‫الت متصلة بين بعضھا البعض‬ ‫يضبط أقصى زمن عمل مستمر لمحول ضمن مجموعة. ويكتسب معنى فقط في مجموعة نضح مع محو‬ .(‫لينك‬ link ‫؛ الضبط من المصنع ھو‬ ‫ساعات, أو على‬ ‫ثواني و‬ ‫يمكن صبط الزمن بين‬ .‫ساعة‬...
  • Seite 901 ‫عـربـي‬ ‫صالحة فقط في حالة محول من نوع‬ ‫الجدير باألھمية ھو التأكد من أن المضخة الكھربائية المركبة تمتلك حد أقصى للرفع يتحمله التجھيز. في حال كان‬ .‫العكس ننصح بعدم تفعيل وظيفة مقاومة الجليد‬ ‫و‬ ‫نقطة تحديد ضبط المداخل الرقمية اإلحتياطية‬ ‫توجد...
  • Seite 902 ‫عـربـي‬ ‫ضبط وظيفة العوام الخارجي‬ ‫حصول على وظيفة العوام بالضبط‬ ‫. يتم ال‬ ‫يمكن أن يكون العوام الخارجي متصل مع أي مدخل, ومن أجل التوصيالت الكھربائية انظر الفقرة‬ .‫, المتعلق بالمدخل الذي معه تم توصيل إشارة العوام‬ ‫, المؤشر‬ ‫على إحدى القيم المدرجة في الجدول‬ ‫ؤدي...
  • Seite 903 ‫عـربـي‬ ‫قل‬ ‫األ‬ ‫عندما وظيفة واحدة على‬ ‫عندما تكون ھناك بالتزامن مشخصة أكثر من وظيفة توقف تأھيل النظام على مداخل مختلفة, النظام سيشير إلى‬ ‫ثانية على‬ ‫ذار عندا ال توجد أي وظيفة نشيطة. وحتى يجعل النظام فعلية وظيفة عدم التأھيل يتوجب أن يكون المدخل نشيط لمدة‬ ‫نشيطة, وتفصل...
  • Seite 904 ‫عـربـي‬ ‫توقف النظام إلنخفاض‬ .‫الضغط في الشفط‬ ‫غائب غير موجود‬ ‫نشيط مع إشارة‬ ‫إعادة التأھيل يدوي‬ ‫منخفضة على المدخل‬ ‫ال أحد‬ ‫عـادي‬ ‫موجود حاضر‬ (NC) ) ‫كشف إشارة الضغط المنخفض‬ ‫جدول رقم‬ KIWA ‫و‬ ‫نقطة تحديد ضبط المخارج‬ OUT2 OUT1 ‫و‬...
  • Seite 905 ‫عـربـي‬ .(‫الحد األقصى‬ ) ‫سابقة الموجودة في جدول التاريخ‬ ‫ل‬ ‫توجد مختصرة عدد األخطاء ا‬ ‫تحت الرمز‬ ‫في الصفحة‬ ‫يمكن مشاھدة التأريخ من قائمة خيارات الشاشة‬ MONITOR ‫: تعديل كلمة السـر‬ .‫المحول / إنفرتر مزود بنظام حمياة بواسطة كلمة ســر‬ .‫إذا...
  • Seite 906: Assistenza Tecnica

    ‫عـربـي‬ ‫توقف بسبب ماس مباشر بين فازات ملزمة المخرج‬ .‫توقف بسبب ماس أرضي‬ ‫: إشارات التوقف‬ ‫جدول رقم‬ ‫أنـظـمـة الحمـايـة‬ (‫ضـد الـتـثـلج )حماية ضد تجميد الماء في النظام‬ ‫إلى ارتفاع الحجم, وبالتالي يتوجب تجنب بقاء النظام مليئ بالماء بوجود درجة حرارة قريبة من درجة‬ ‫إن...
  • Seite 907 ‫عـربـي‬ ‫الكھربائية بسبب عدم توفر الماء, يبدا المحول / إنفرتر بصورة أوتوماتيكية إجراء الفحص للتحقق من أن اآللة‬ ‫إذاو على سبيل المثال, توقفت المضخة‬ ‫فع ال ً بقيت في حالة جفاف نھائي ومستمر. إذا حصل, خالل تسلسل العمليات, محاولة إلعادة التأھيل بنجاح )مث ال ً عودة الماء(, يتوقف اإل‬ ‫وتتم‬...
  • Seite 908 ‫عـربـي‬ ‫ضـبـط الـمـصـنــع‬ ‫مـفــكــرة‬ ‫الـتـركـيـب‬ ‫التوصيف‬ ‫المؤشر‬ ‫اللغة‬ (‫ضغط نقطة تحديد ضبط )بار‬ [bar] ‫نقطة تحديد ضبط‬ [bar] P1 ‫نقطة تحديد ضبط‬ N.A. [bar] P2 ‫نقطة تحديد ضبط‬ N.A. [bar] P3 ‫تردد اختبار نمط يدوي‬ 40,0 40,0 40,0 (‫التيار اإلسمي للمضخة الكھربائية )أمبير‬ ‫اتجاه...
  • Seite 909 ‫عـربـي‬ ‫تـحـديــث ثــابـت اإلنـتـــاج‬ ‫عـمـومـيــات‬ .‫يشرح ھذا الفصل كيف يمكن تحديث محول أو أكثر بوجود محول ثابت اإلنتاج حديث‬ ‫من الضروري أن تكون ثوابت اإلنتاج متجانسة‬ ‫إلستخدام تشخيص متعدد المحوالت / إنفرتر‬ ‫, و‬ ‫وحسب ما ھو مبين في دفتر التعليمات فقرة‬ ‫ومتساوية...
  • Seite 912 Qingdao City, Shandong Province, China Hungary PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.

Inhaltsverzeichnis