Herunterladen Diese Seite drucken
DAB ACTIVE J 62 Installationsanweisung Und Wartung
DAB ACTIVE J 62 Installationsanweisung Und Wartung

DAB ACTIVE J 62 Installationsanweisung Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ACTIVE J 62:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCŢUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEÁLLÍTÁSHOZ ÉS KARBANTARTÁSHOZ
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
‫إرشادات خاصة بعملية التركيب والصيانة‬
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DAB ACTIVE J 62

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 2 RACCORDO DI MANDATA RACCORD DE REFOULEMENT DELIVERY FITTING VORLAUFANSCHLUSS AANSLUITING VOOR PERSZIJDE RACOR DE IMPULSIÓN TRYCKANSLUTNING ΕΞΑΡΤΗΜΑ (ΡΑΚΟΡ) ΚΑΤΑΘΛΙΨΗΣ BESLEME RAKORU НАПОРНЫЙ ПАТРУБОК PANNELLO DI CONTROLLO RACORD TERMINAL AL TUBULUI DE PANNEAU DE CONTRÔLE RESPINGERE CONTROL PANEL НАГНЕТАТЕЛНО СЪЕДИНЕНИЕ STEUERPANEEL BEKÖTŐ...
  • Seite 3 ACTIVE JI ACTIVE J ACTIVE JC ACTIVE J 62 ACTIVE JI 62 ACTIVE JC 62 ACTIVE J 82 ACTIVE JI 82 ACTIVE JC 82 ACTIVE J 92 ACTIVE JI 92 ACTIVE JC 92 ACTIVE J102 ACTIVE JI102 ACTIVE JC102 ACTIVE J112...
  • Seite 4 ITALIANO pag. FRANÇAIS page. ENGLISH page. DEUTSCH seite. NEDERLANDS bladz. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. TÜRKÇE sayfa РУССКИЙ cтр. LIMBA ROMÂNĂ pag. БЪЛГАРСКИ Стр. MAGYAR Pag. EESTI PORTUGUÊS pág. ªRte §IZk ČESKY strana SUOMI sivu...
  • Seite 5 ITALIANO Pag. 1. GENERALITA’ 1. Generalità Prima di procedere all’installazione 1.1 Applicazioni leggere attentamente questa 2. Liquidi pompati documentazione. 3. Dati tecnici L’installazione, l’allacciamento elettrico e la messa in 3.1 Dati elettrici esercizio devono essere eseguite personale 3.2 Condizioni di funzionamento specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali 3.3 Descrizione proprietà...
  • Seite 6 ITALIANO 3.3 Descrizione proprietà modelli Modello Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC pompe centrifuga Caratteristiche centrifuga centrifuga Autoadescante autoadescante con acqua con acqua provveniente da pozzo artesiano pressurizzazione proveniene da pressurizzazione Applicazioni o vasca interrata a uso domestico pozzo artesiano a uso domestico...
  • Seite 7 ITALIANO  4.2 Collegamenti elettrici Per eventuali operazioni di manutenzione è consigliato: ATTENZIONE!!  posizionare una valvola di intercettazione lungo OSSERVARE SEMPRE LE NORME la tubazione, vicino alla pompa, DI SICUREZZA!!  utilizzare un tratto di tubo diritto, dopo la mandata, per sollevare il coperchio del sistema L’installazione elettrica deve essere effettuata da Active, in caso di ispezione.
  • Seite 8 ITALIANO 5. PANNELLI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE ACTIVE SYSTEM 5.1 Pannello frontale di controllo e regolazione verde rosso REGOLAZIONE PRESSIONE START ACTIVE è gestito tramite un pannello frontale di controllo, posto sul coperchio, che offre:  la possibilità di verificare lo stato di funzionamento della pompa tramite degli indicatori luminosi: Verde ON - Rosso ALARM, ...
  • Seite 9 ITALIANO 5.2 Pannello interno di regolazione Rif. Funzione Trimmer di regolazione della pressione di Start. Per la funzione di Pressurizzazione, in caso di Gruppi a 2 pompe: - Trimmer di regolazione della pressione di Start nella pompa Master. - Trimmer di regolazione della pressione di Stop nella pompa Slave. Dip Switch di selezione funzioni.
  • Seite 10 ITALIANO 5.3 Dip-Switch di selezione funzioni Stato in ON Stato in OFF Funzione pressurizzazione attiva. Funzione pressoflussostato attiva. Funzione RWS Funzione RWS (raccolta acqua piovana) attiva. (raccolta acqua piovana) disattiva. Regolazione pressione di Start: Regolazione pressione di Start: - con funzione pressoflussostato: da 3 a 4,5 bar - con funzione pressoflussostato: da 1,5 a 3 bar - con funzione pressurizzazione: da 3,5 a 8 bar - con funzione pressurizzazione: da 1,5 a 6 bar...
  • Seite 11 ITALIANO  FUNZIONE PRESSOFLUSSOSTATO La pompa, o le pompe in caso di gruppi, si avvierà automaticamente, mantenendo il led verde acceso FUNZIONE PRESSURIZZAZIONE fisso in assenza di flusso d’acqua e accesso FUNZIONE RWS (raccolta acqua piovana) lampeggiante con presenza di flusso d’acqua. 6.1 Regolazione Dip-Switch Funzione pressoflussostato: Dip Switch 1 in OFF Funzione pressurizzazione : Dip Switch 1 in ON...
  • Seite 12 ITALIANO FUNZIONE RWS FUNZIONE PRESSURIZZAZIONE (raccolta acqua piovana) Regolazione Pressione di Start e di Stop 8.1 Regolazione Dip-Switch Funzione RWS: Dip Switch 2 in ON 9.1 Regolazione Dip-Switch Funzione pressurizzazione : Dip Switch 1 in ON 8.2 Funzionamento RWS 9.2 Regolazione Dip-Switch: La funzione RWS viene utilizzata per la gestione e la per scelta valori di pressione distribuzione dell’acqua piovana.
  • Seite 13 ITALIANO Ad esempio se la pressione di Start è pari a 4 bar, la pressione di Stop è pari a 6 bar e il valore di DP è di 2 bar, la Pompa Slave partirà quando la pressione raggiungerà il valore di 3 bar : (P.Stop 6bar –...
  • Seite 14 ITALIANO 10.1 Allarme SOVRAPRESSIONE Protezione Anticycling: L’allarme per sovrapressione si attiva con l’arresto nella funzione Pressurizzazione della pompa/pompe e con l’accensione del led rosso Se il tempo di pausa tra un ciclo e l’altro risulta pannello frontale, quando pressione essere: dell’impianto supera la pressione massima di 10 bar.
  • Seite 15 ITALIANO 11. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI. Inconvenienti Verifiche (possibili cause) Rimedi La pompa non parte.  Acqua insufficiente. Controllare il tubo d’aspirazione.  Surriscaldamento a causa del Contattare il fornitore della pompa. blocco della pompa.  Voltaggio troppo basso o elevato. Controllare voltaggio alimentazione elettrica.
  • Seite 16 ITALIANO Ricambio scheda elettronica Le operazioni, sotto descritte, per la sostituzione della scheda elettronica devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato e qualificato:  Ridurre la pressione dell’ impianto ( è consigliato chiudere la valvola dell’impianto, posta preventivamente in mandata vicino alla pompa ). ...
  • Seite 17 FRANÇAIS page 1. GÉNÉRALITÉS 1. Généralités 1.1 Applications Avant de procéder à l’installation 2. Liquides pompés lire attentivement cette 3. Données techniques documentation. 3.1 Données électriques L’installation, le branchement électrique et la mise en 3.2 Conditions de fonctionnement service doivent être effectués par du personnel spécialisé 3.3 Description propriétés modèles dans le respect des normes de sécurité...
  • Seite 18 FRANÇAIS 3.3 Description propriétés modèles Modèle pompe Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC centrifuge auto- Auto-amorçante centrifuge centrifuge Caractéristiques amorçante avec eau surpression à surpression à avec eau provenant de puits artésien ou provenant de usage usage Applications...
  • Seite 19 FRANÇAIS  Pour les éventuelles opérations de maintenance, il 4.2 Branchements électriques est conseillé: ATTENTION !!  de monter une vanne d’arrêt sur le tuyau près RESPECTER TOUJOURS LES de la pompe, NORMES DE SÉCURITÉ !!  d’utiliser un segment de tuyau droit, après le refoulement, pour soulever le couvercle du L’installation électrique doit être effectuée par un système Active, en cas d’inspection.
  • Seite 20 FRANÇAIS 5. PANNEAUX DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE ACTIVE SYSTEM 5.1 Panneau frontal de contrôle et de réglage vert rouge RÉGLAGE PRESSION START ACTIVE est géré par l’intermédiaire d’un panneau frontal de contrôle, situé sur le couvercle, qui offre : ...
  • Seite 21 FRANÇAIS 5.2 Panneau interne de réglage Réf. Fonction Trimmer de réglage de la pression de Start. Pour la fonction de Surpression, en cas de Groupes à 2 pompes : - Trimmer de réglage de la pression de Start dans la pompe Master. - Trimmer de réglage de la pression de Stop dans la pompe Slave.
  • Seite 22 FRANÇAIS 5.3 Dip-switchs de sélection fonctions N° État sur ON État sur OFF Fonction surpression active. Fonction pressostat/régulateur de débit active. Fonction RWS Fonction RWS (collecte des eaux de pluie) active. (collecte des eaux de pluie) désactivée. Réglage pression de Start : Réglage pression de Start : - avec fonction pressostat/régulateur de débit : - avec fonction pressostat/régulateur de débit :...
  • Seite 23 FRANÇAIS  La pompe, ou les pompes en cas de groupes, se FONCTION PRESSOSTAT/RÉGULATEUR mettra en marche automatiquement, en maintenant DE DÉBIT la led verte allumée fixe en l’absence de flux d’eau FONCTION SURPRESSION et allumée clignotante en présence de flux d’eau. FONCTION RWS (collecte des eaux de pluie) 6.1 Réglage dip-switchs...
  • Seite 24 FRANÇAIS FONCTION RWS FONCTION SURPRESSION (collecte des eaux de pluie) Réglage pression de Start et de Stop 8.1 Réglage dip-switchs Fonction RWS : Dip-switch 2 sur ON 9.1 Réglage dip-switchs Fonction surpression : Dip-switch 1 sur ON 8.2 Fonctionnement RWS 9.2 Réglage dip-switchs : La fonction RWS est utilisée pour la gestion et la pour le choix des valeurs de pression...
  • Seite 25 FRANÇAIS Par exemple, si la pression de Start est égale à 4 bars, la pression de Stop est à 6 bars et la valeur de DP est de 2 bars, la Pompe Slave partira quand la pression atteindra la valeur de 3 bars : (P.Stop 6 bars –...
  • Seite 26 FRANÇAIS 10.1 Alarme SURPRESSION Protection anti-court-cycle : L’alarme pour surpression s’active avec arrêt de la/des dans la fonction Surpression pompe/s et allumage de la led rouge sur le panneau Si le temps de pause entre un cycle et l’autre est : frontal, quand la pression de l’installation dépasse la ...
  • Seite 27 FRANÇAIS 11. RECHERCHE ET SOLUTION DES PANNES Inconvénients Vérifications (causes possibles) Remèdes La pompe ne démarre pas.  Eau insuffisante. Contrôler le tuyau d’aspiration.  Surchauffe à cause du blocage Contacter fournisseur pompe. de la pompe.  Voltage trop bas ou trop élevé. Contrôler le voltage d’alimentation électrique.
  • Seite 28 FRANÇAIS Remplacement carte électronique Les opérations décrites ci-dessous pour le remplacement de la carte électronique doivent être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé et qualifié :  Réduire la pression de l’installation (il est conseillé de fermer la vanne d’arrêt de l’installation qui avait été...
  • Seite 29 ENGLISH Page 1. GENERAL 1. General 1.1 Applications Read this documentation 2. Pumped liquids carefully before installation. 3. Technical data 3.1 Electrical data Installation, electrical connection and commissioning must 3.2 Operating conditions be carried out by skilled personnel in compliance with the 3.3 Description of model properties general and local safety regulations in force in the country 4.
  • Seite 30 ENGLISH 3.3 Description of model properties Pump model Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC centrifugal Self-priming centrifugal centrifugal Characteristics self-priming with water from an pressurization with water from an artesian well or pressurization for artesian well or for domestic Applications...
  • Seite 31 ENGLISH  For any maintenance jobs it is recommended: 4.2 Electrical connections  to fit an interception valve along the pipe, close ATTENTION!! to the pump, ALWAYS OBSERVE THE SAFETY  to use a straight length of pipe, after delivery, REGULATIONS!! for lifting the cover of the Active system, in the event of inspection.
  • Seite 32 ENGLISH 5. ACTIVE SYSTEM CONTROL AND REGULATION PANELS 5.1 Front control and regulation panel green START PRESSURE REGULATION ACTIVE is managed by a front control panel, located on the cover, which offers:  the possibility of checking the pump operating status by means of the indicating lights: Green ON - Red ALARM, ...
  • Seite 33 ENGLISH 5.2 Internal regulation panel Ref. Function Trimmer for regulating the Start pressure. For the pressure boosting function, in the case of sets of 2 pumps: - Trimmer for regulating the Start pressure in the Master pump. - Trimmer for regulating the Stop pressure in the Slave pump. Dip-Switch for selecting functions.
  • Seite 34 ENGLISH 5.3 Dip-Switch for selecting functions ON status OFF status Pressure boosting function active Pressure and flow switch function active. RWS function RWS function (rainwater collection) active. (rainwater collection) inactive. Regulating the Start pressure: Regulating the Start pressure: - with pressure and flow switch function: - with pressure and flow switch function: from 3 to 4.5 bar from 1.5 to 3 bar...
  • Seite 35 ENGLISH  The pump, or the pumps in the case of sets, will PRESSURE AND FLOW SWITCH start automatically, keeping the green led lit with a FUNCTION fixed light in the absence of a flow of water and lit PRESSURE BOOSTING FUNCTION with a blinking light in the presence of a flow of RWS FUNCTION (rainwater collection)
  • Seite 36 ENGLISH RWS FUNCTION PRESSURE BOOSTING FUNCTION (rainwater collection) Start and Stop Pressure regulation 8.1 Dip-Switch regulation RWS function: Dip Switch 2 ON 9.1 Dip-Switch regulation Pressure boosting function: Dip Switch 1 ON 8.2 RWS operation Dip-Switch regulation: The RWS function is used for managing and for choosing pressure values distributing rainwater.
  • Seite 37 ENGLISH For example, if the Start pressure is 4 bar, the Stop pressure is 6 bar and the DP value is 2 bar, the Slave Pump will start when the pressure reaches 3 bar: (P.Stop 6bar – P.Start 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½...
  • Seite 38 ENGLISH 10.1 OVERPRESSURE alarm Anticycling Protection: The overpressure alarm is activated with the in the Pressure boosting function stopping of the pump/pumps and the lighting of the If the pause time between one cycle and the next is: red led on the front panel, when the system pressure ...
  • Seite 39 ENGLISH 11. TROUBLESHOOTING Fault Check (possible causes) Remedies The pump does not start.  Insufficient water. Check the suction pipe.  Overheating due to blocking of Contact the pump supplier. the pump.  Voltage too low or too high. Check the voltage of the power supply ...
  • Seite 40 ENGLISH Changing the electronic card The operations, described below, for changing the electronic card must be carried out exclusively by specialised, qualified personnel:  Reduce the system pressure (it is recommended to close the valve of the system, located for this purpose on delivery, near the pump ).
  • Seite 41 DEUTSCH Seite 1. ALLGEMEINES 1. Allgemeines 1.1 Anwendungen Bevor mit der Installation begonnen 2. Gepumpte Flüssigkeiten wird, muss diese Anleitung aufmerksam 3. Technische Daten durchgelesen werden. 3.1 Elektrische Daten Installation, Elektroanschluss Inbetriebsetzung 3.2 Betriebsbedingungen müssen von Fachpersonal und gemäß den allgemeinen 3.3 Beschreibung der Modelleigenschaften örtlichen Sicherheitsvorschriften...
  • Seite 42 DEUTSCH 3.3 Beschreibung der Modellmerkmale Pumpenmodell Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC selbstansaugende Merkmale selbstansaugend Kreiselpumpe Kreiselpumpe Kreiselpumpe mit Wasser aus Druckerhöhung artesischem Druckerhöhung mit Wasser aus artesischem Brunnen oder Anwendungen für den Brunnen oder für den unterirdischem Becken Haugebrauch...
  • Seite 43 DEUTSCH  4.2 Elektroanschlüsse Für eventuelle Wartungsarbeiten empfehlen wir:  an der Rohrleitung, in der Nähe der Pumpe ein ACHTUNG!! Sperrventil zu installieren, STETS DIE  dem Auslass einen geraden Rohrabschnitt SICHERHEITSVORSCHRIFTEN nachzuschalten, damit der Deckel des Systems EINHALTEN !! Active zum Zweck der Inspektion angehoben Die elektrische Installation muss von einem werden kann.
  • Seite 44 DEUTSCH 5. PANEELE FÜR STEUERUNG UND EINSTELLUNG DES ACTIVE SYSTEMS 5.1 Frontpaneel für Steuerung und Einstellung grün EINSTELLUNG DES STARTDRUCKS ACTIVE wird über ein Frontpaneel am Deckel gesteuert, welches folgende Funktionen bietet:  Möglichkeit der Kontrolle des Funktionsstatus der Pumpe mittels Leuchtanzeigen: Grün ON - Rot ALARM, ...
  • Seite 45 DEUTSCH 5.2 Inneres Paneel für Einstellung Bez. Funktion Trimmer zur Einstellung des Einschaltdrucks. Für die Verdichtungsfunktion bei Gruppen mit 2 Pumpen: - Trimmer zur Einstellung des Einschaltdrucks der Masterpumpe. - Trimmer zur Einstellung des Abschaltdrucks der Slavepumpe. DIP-Switch zur Selektion der Funktionen Bei Gruppen mit 2 Pumpen müssen die DIP-Switches auf dieselben Funktionen gestellt sein.
  • Seite 46 DEUTSCH 5.3 DIP-Switch zur Selektion der Funktionen Status auf ON Status auf OFF Verdichtungsfunktion aktiviert Funktion Druck-/Strömungswächter aktiviert Funktion RWS Funktion RWS (Regenwassersammlung) aktiviert (Regenwassersammlung) deaktiviert Einstellung des Einschaltdrucks Einstellung des Einschaltdrucks - bei Funktion Druck/Strömungswächter: - bei Funktion Druck/Strömungswächter: 3 bis 4,5 bar 1,5 bis 3 bar - bei Verdichtungsfunktion: 3,5 bis 8 bar...
  • Seite 47 DEUTSCH  Die Pumpe (oder die Pumpen, im Falle von FUNKTION DRUCK- UND Gruppen) läuft automatisch an, wobei die grüne STRÖMUNGSWÄCHTER LED bei mangelndem Wasserfluss bleibend, und bei VERDICHTUNGSFUNKTION vorhandenem Wasserfluss blinkend eingeschaltet FUNKTION RWS (Regenwassersammlung) ist. 6.1 DIP-Switch-Einstellung Funktion Druck/Strömungswächter: DIP-Switch 1 auf OFF Verdichtungsfunktion: DIP-Switch 1 auf ON RWS-Funktion: DIP-Switch 2 auf ON...
  • Seite 48 DEUTSCH FUNKTION RWS VERDICHTUNGSFUNKTION (Regenwassersammlung) Einstellung von Einschalt- und Abschaltdruck 8.1 Einstellung der DIP-Switches 9.1 DIP-Switch-Einstellung RWS-Funktion: DIP-Switch 2 auf ON Verdichtungsfunktion: DIP-Switch 1 auf ON 8.2 Funktion RWS DIP-Switch-Einstellung: Die Funktion RWS dient zur Behandlung und für die Wahl der Druckwerte Verteilung von Regenwasser.
  • Seite 49 DEUTSCH Wenn der Einschaltdruck beispielsweise 4 bar beträgt, ist der Abschaltdruck gleich 6 bar und der Wert DP gleich 2 bar, die Slave-Pumpe läuft also an, sobald der Druck einen Wert von 3 bar erreicht hat: (Abschaltdruck 6 bar – Einschaltdruck 4 bar)= DP 2 bar (DP 2 bar : 2) = DP ½...
  • Seite 50 DEUTSCH 10.1 Alarm für ÜBERDRUCK Anticycling-Schutz: Der Überdruckalarm wird bei Anhalten der Pumpe/n bei Verdichtungsfunktion und Einschalten der roten LED am Frontpaneel Wenn der Intervall zwischen einem Zyklus und dem ausgelöst, wenn der Anlagendruck den max. Druck von anderen wie folgt ist: 10 bar überschreitet.
  • Seite 51 DEUTSCH 11. STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN Störungen Kontrollen (mögliche Ursachen) Abhilfen  Wassermenge zu gering. Die Pumpe läuft nicht an. Die Saugleitung kontrollieren.  Überhitzung wegen Blockieren Den Pumpenhändler kontaktieren. der Pumpe.  Spannung zu niedrig oder zu Die Versorgungsspannung kontrollieren. hoch.
  • Seite 52 DEUTSCH Auswechseln der Elektronikkarte Die nachstehend beschriebenen Operationen zum Auswechseln der Elektronikkarte dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden:  Den Druck der Anlage vermindern (es empfiehlt sich, das zuvor am Auslass der Anlage in der Nähe der Pumpe installierte Ventil zu schließen). ...
  • Seite 53 NEDERLANDS Bladz 1. ALGEMENE KENMERKEN 1. Algemene informatie 1.1 Toepassingen Voordat u tot installatie overgaat, dient u 2. Gepompte vloeistoffen deze documentatie met aandacht te 3. Technische gegevens lezen. 3.1 Elektrische gegevens installatie, elektrische aansluiting 3.2 Bedrijfsomstandigheden inbedrijfstelling dienen uitgevoerd worden door 3.3 Beschrijving modelkenmerken...
  • Seite 54 NEDERLANDS 3.3 Beschrijving van de eigenschappen van de modellen Model pomp Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC centrifuge zelfaanzuigend centrifuge centrifuge Kenmerken zelfaanzuigend drukregeling met water uit drukregeling voor met water uit artesische put of ingegraven tank voor huishoud.
  • Seite 55 NEDERLANDS  Voor het onderhoud is het raadzaam als volgt te 4.2 Elektrische aansluitingen werk te gaan: LET OP!!  Voorzie de leiding van een interceptieklep NEEM ALTIJD DE VEILIGHEIDS- vlakbij de pomp, NORMEN IN ACHT!!  gebruik na de perszijde een recht stuk leiding om het deksel van het Active-systeem op te De elektrische installatie dient door een ervaren, kunnen...
  • Seite 56 NEDERLANDS 5. CONTROLE- EN REGELPANELEN ACTIVE SYSTEM 5.1 Frontaal controle- en regelpaneel groen rood REGELING STARTDRUK ACTIVE wordt beheerd via een frontaal controlepaneel op het deksel, dat de volgende mogelijkheden biedt:  controle van de bedrijfsstatus van de pomp door middel van indicatielampjes: Groen AAN- Rood ALARM, ...
  • Seite 57 NEDERLANDS 5.2 Intern regelpaneel Ref. Functie Regeltrimmer van de startdruk. Voor de drukopbouwfunctie, bij groepen met 2 pompen: - Regeltrimmer van de startdruk in de master-pomp. - Regeltrimmer van de stopdruk in de slave-pomp. Dip-switches voor functieselectie. Bij groepen met 2 pompen moeten de dip-switches zijn ingesteld op dezelfde functies. Groene interne led die communicatie signaleert tussen de master-pomp en de slave-pomp bij groepen met 2 pompen Groene led = BRANDT VAST als de pomp gevoed wordt, zonder waterstroming.
  • Seite 58 NEDERLANDS 5.3 Dip-switches voor functieselectie Status ON Status OFF Drukopbouwfunctie actief. Druk-/stromingregelingsfunctie actief. RWS-functie RWS-functie (regenwaterwinning) actief. (regenwaterwinning) niet actief. Regeling startdruk: Regeling startdruk: - met druk-/stromingregelingsfunctie: - met druk-/stromingregelingsfunctie: van 3 tot 4,5 bar van 1,5 tot 3 bar - met drukopbouwfunctie: van 3,5 tot 8 bar - met drukopbouwfunctie: van 1,5 tot 6 bar Alleen voor druk-/stromingregelingsfunctie...
  • Seite 59 NEDERLANDS  zal de pomp, of zullen de pompen (in het geval van DRUK-/STROMINGREGELINGSFUNCTIE groepen), automatisch starten, waarbij de groene led DRUKOPBOUWFUNCTIE vast blijft branden als er geen waterstroming is en RWS-FUNCTIE (regenwaterwinning) knippert als er wel waterstroming is. 6.1 Regeling dip-switches Druk-/stromingregelingsfunctie: dip switch 1 op OFF Drukopbouwfunctie: dip-switch 1 op ON RWS-functie: dip-switch 2 op ON...
  • Seite 60 NEDERLANDS RWS-FUNCTIE DRUKOPBOUWFUNCTIE (regenwaterwinning) Regeling start- en stopdruk 8.1 Regeling dip-switches RWS-functie: dip-switch 2 op ON 9.1 Regeling dip-switches Drukopbouwfunctie: dip-switch 1 op ON 8.2 Werking RWS 9.2 Regeling dip-switches: De RWS-functie wordt gebruikt voor het beheer en voor instelling van de drukwaarden de distributie van regenwater.
  • Seite 61 NEDERLANDS Als de startdruk bijvoorbeeld 4 bar is, de stopdruk 6 bar en de DP-waarde 2 bar, zal de Slave-pomp starten wanneer de druk een waarde van 3 bar bereikt: (Stopdr. 6bar – Startdr. 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½ 1bar Startdruk Slave-pomp = (Startdr.
  • Seite 62 NEDERLANDS 10.1 Alarm OVERDRUK Anticycling-beveiliging: Het alarm wegens overdruk wordt geactiveerd met in de drukopbouwfunctie stopzetting van de pomp(en) en het oplichten van de Als de pauzetijd tussen de ene cyclus en de andere rode led op het frontale paneel wanneer de druk in het als volgt blijkt: systeem boven de 10 bar stijgt.
  • Seite 63 NEDERLANDS 11. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN ONGEMAKKEN Ongemakken Controles (mogelijke oorzaken) Oplossingen De pomp start niet.  onvoldoende water. Controleer de aanzuigleiding.  oververhitting Neem contact op met de leverancier door blokkering van de pomp. pomp.  Voltage te laag of te hoog. Controleer voltage elektrische voeding.
  • Seite 64 NEDERLANDS Vervanging elektronenkaart Onderstaande operaties voor de vervanging van de elektronenkaart dienen uitsluitend door gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd:  verminder de druk van de installatie (er wordt aangeraden de klep van de installatie, die reeds bij de perszijde vlakbij de pomp aangebracht is, te sluiten); ...
  • Seite 65 ESPAÑOL Pág. 1. DATOS GENERALES 1. Generalidades 1.1 Aplicaciones Antes de llevar a cabo la instalación 2. Líquidos bombeados leer atentamente esta documentación. 3. Datos técnicos 3.1 Datos eléctricos 3.2 Condiciones de funcionamiento Es imprescindible que tanto la instalación como la 3.3 Descripción propiedades de los modelos conexión eléctrica y puesta en ejercicio sean realizados por personal especializado conforme a las normas de...
  • Seite 66 ESPAÑOL 3.3 Descripción propiedades de los modelos Modelo bombas Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC centrífuga Autocebado centrífuga centrífuga Características autocebado con agua presurización presurización con agua procedente de pozo artesiano o procedente de para uso para uso Aplicaciones...
  • Seite 67 ESPAÑOL  Para operaciones eventuales de mantenimiento 4.2 Conexiones eléctricas se aconseja: ¡¡ATENCIÓN!!  instalar una válvula de aislamiento en la CUMPLIR SIEMPRE LAS NORMAS DE tubería, cerca de la bomba, SEGURIDAD!!  utilizar un tramo de tubo recto después de la impulsión, para levantar la tapa del sistema La instalación eléctrica deberá...
  • Seite 68 ESPAÑOL 5. PANELES DE CONTROL Y REGULACIÓN DEL ACTIVE SYSTEM 5.1 Panel frontal de control y regulación verde rojo REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE START Se gestiona ACTIVE mediante un panel frontal de control situado en la tapa, que ofrece: ...
  • Seite 69 ESPAÑOL 5.2 Panel interno de regulación Ref. Función Trimmer de regulación de la presión de Start. Para la función de presurización, en caso de grupos de 2 bombas: - Trimmer de regulación de la presión de Start de la bomba Master. - Trimmer de regulación de la presión de Stop de la bomba Slave.
  • Seite 70 ESPAÑOL 5.3 Dip-Switches de selección funciones Estado en ON Estado en OFF Función interruptor del flujo de agua Función presurización habilitada. presóstato/regulador de caudal habilitada. Función RWS Función RWS (captación de agua de lluvia) habilitada. (captación de agua de lluvia) deshabilitada. Regulación de la presión de Start: Regulación de la presión de Start: - con función presóstato/regulador de caudal:...
  • Seite 71 ESPAÑOL  La bomba, o las bombas en caso de grupos, FUNCIÓN PRESÓSTATO/REGULADOR arrancará automáticamente con el led verde DE CAUDAL encendido con luz fija si no hay caudal de agua; con FUNCIÓN PRESURIZACIÓN caudal de agua, destellará el indicador. FUNCIÓN RWS (captación de agua de lluvia) 6.1 Regulación de los Dip-Switches...
  • Seite 72 ESPAÑOL FUNCIÓN RWS FUNCIÓN PRESURIZACIÓN (captación de agua de lluvia) Regulación de la presión de Start y Stop 8.1 Regulación de los Dip-Switches Función RWS: Dip Switch 2 en ON 9.1 Regulación de los Dip-Switches Función presurización : Dip Switch 1 en ON 8.2 Funcionamiento RWS Se utiliza la función RWS para gestionar y distribuir 9.2 Regulación de los Dip-Switches:...
  • Seite 73 ESPAÑOL Por ejemplo, si la presión de Start es de 4 bar, la presión de Stop es igual a 6 bar y el valor de DP es de 2 bar, la bomba Slave arrancará al alcanzar la presión el valor de 3 bar : (P.Stop 6bar –...
  • Seite 74 ESPAÑOL 10.1 Alarma de SOBREPRESIÓN Protección anticycling: Se activa la alarma de sobrepresión al pararse la en la función presurización bomba/bombas y encenderse el led rojo sito en el Si el tiempo de pausa entre un ciclo y el otro es: panel frontal, al superar la presión de la instalación la ...
  • Seite 75 ESPAÑOL 11. BÚSQUEDA Y REMEDIOS DE LOS INCONVENIENTES Inconvenientes Comprobaciones (posibles causas) Remedios La bomba no arranca.  Insuficiente agua. Controlar el tubo de aspiración.  Sobrecalentamiento a causa de Contactar con el proveedor de la bomba. bloqueo de la bomba. ...
  • Seite 76 ESPAÑOL Sustitución de la tarjeta electrónica Las operaciones de sustitución de la tarjeta electrónica indicadas a continuación, serán llevadas a cabo única y exclusivamente por personal especializado y cualificado:  Reducir la presión de la instalación (es conveniente cerrar la válvula de la instalación, puesta previamente en la impulsión, cerca de la bomba ).
  • Seite 77 SVENSKA Sid. 1. ALLMÄN INFORMATION 1. Allmän information 1.1 Användningsområden Läs bruksanvisningen noggrant före 2. Vätskor som kan pumpas installationen. 3. Tekniska data 3.1 Elektriska data Installation, elanslutning och driftsättning ska utföras av 3.2 Driftförhållanden behörig personal enlighet gällande 3.3 Beskrivning av modellegenskaper säkerhetsföreskrifter och lokala bestämmelser i det land 4.
  • Seite 78 SVENSKA 3.3 Modellegenskaper Pumpmodell Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC Självfyllande Egenskaper Självfyllande Centrifugalpump Centrifugalpump centrifugalpump Pumpning av vatten från Pumpning av vatten från artesiska brunnar Trycksättning i Trycksättning i Användnings- artesiska brunnar eller behållare under jord hushållet hushållet områden...
  • Seite 79 SVENSKA  Med hänsyn till underhållsingrepp bör det: 4.2 Elanslutningar  placeras en avstängningsventil längs rören VARNING! nära pumpen. RESPEKTERA ALLTID  efter trycköppningen användas SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA! rörsektion som medger lyft av Active System locket för en eventuell kontroll. Elinstallationen måste utföras av en behörig elektriker som påtar sig allt ansvar.
  • Seite 80 SVENSKA 5. PANELER FÖR KONTROLL OCH INSTÄLLNING AV ACTIVE SYSTEM 5.1 Frontpanel för kontroll och inställning grön röd INSTÄLLNING AV STARTTRYCK ACTIVE styrs med en frontpanel för kontroll som sitter på höljet. Panelen kan användas för följande:  Kontrollera pumpens driftstatus med hjälp av signallamporna: Grön PÅ...
  • Seite 81 SVENSKA 5.2 Invändig inställningspanel Ref. Funktion Potentiometer för inställning av starttryck. För tryckstegringsfunktion vid enheter med två pumpar: - Potentiometer för inställning av starttryck i huvudpumpen. - Potentiometer för inställning av stopptryck i sekundärpumpen. Dip-brytare för val av funktioner. Vid enheter med två pumpar ska dip-brytarna ställas in på samma funktioner. Invändig grön signallampa för signalering av kommunikation mellan huvudpumpen och sekundärpumpen vid enheter med två...
  • Seite 82 SVENSKA 5.3 Dip-brytare för val av funktioner Status vid ON Status vid OFF Aktiverad tryckstegringsfunktion. Aktiverad tryck-/flödesvaktfunktion. Deaktiverad funktion för uppsamling av Aktiverad funktion för uppsamling av regnvatten. regnvatten. Inställning av starttryck: Inställning av starttryck: - Med tryck-/flödesvaktfunktion: - Med tryck-/flödesvaktfunktion: mellan 3 och 4,5 bar.
  • Seite 83 SVENSKA  Pumpen, eller pumparna, startar automatiskt. Den TRYCK-/FLÖDESVAKTFUNKTION gröna signallampan lyser med fast sken om det inte TRYCKSTEGRINGSFUNKTION finns något vattenflöde respektive blinkar om det FUNKTION FÖR UPPSAMLING AV finns vattenflöde. REGNVATTEN 6.1 Inställning av dip-brytare Tryck-/flödesvaktfunktion: Dip-brytare 1 vid OFF Tryckstegringsfunktion: Dip-brytare 1 vid ON Funktion för uppsamling av regnvatten: Dip-brytare 2 vid ON...
  • Seite 84 SVENSKA FUNKTION FÖR UPPSAMLING TRYCKSTEGRINGSFUNKTION REGNVATTEN Inställning av start- och stopptryck 9.1 Inställning av dip-brytare 8.1 Inställning av dip-brytare Tryckstegringsfunktion: Dip-brytare 1 vid ON Funktion för uppsamling av regnvatten: Dip-brytare 2 vid ON 9.2 Inställning dip-brytare för tryckvärden 8.2 Funktion för uppsamling av regnvatten Starttryck mellan 1,5 och 6 bar: Dip-brytare 3 vid OFF Funktionen för uppsamling av regnvatten används Starttryck mellan 3,5 och 8 bar: Dip-brytare 3 vid ON...
  • Seite 85 SVENSKA Om starttrycket exempelvis är 4 bar, stopptrycket är 6 bar tryckskillnaden därför är bar, startar sekundärpumpen när trycket är 3 bar: (Stopptryck 6 bar - Starttryck 4 bar) = Tryckskillnad 2 bar (Tryckskillnad 2 bar : 2) = Halva tryckskillnaden 1 bar Starttryck för sekundärpump = (Starttryck 4 bar - Halva tryckskillnaden 1 bar) = 3 bar Stopptryck...
  • Seite 86 SVENSKA 10.1 Larm p.g.a. ÖVERTRYCK Omstartsskydd: Larmet p.g.a. övertryck utlöses när systemtrycket Vid tryckstegringsfunktion överstiger max. trycket på 10 bar. Då stannar Om pausintervallet mellan två cykler:  pumpen/pumparna och den röda signallampan tänds är 20 sekunder eller mindre  på...
  • Seite 87 SVENSKA 11. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Problem Kontroller (möjliga orsaker) Åtgärder  För låg vattennivå. Pumpen startar inte. Kontrollera sugröret.  Överhettning på grund av att Kontakta pumpleverantören. pumpen är blockerad.  För låg eller för hög spänning. Kontrollera nätspänningen.  Spänningstillförsel saknas. Anslut pumpen till elnätet.
  • Seite 88 SVENSKA Byte av kretskort Följande arbetsmoment för byte av elektroniskt kretskort får endast utföras av behörig personal:  Minska trycket i systemet (det är lämpligt att stänga systemets ventil som är placerad på trycksidan nära pumpen).  Koppla loss kretskortets kontaktdon. ...
  • Seite 89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Γενικές πληροφορίες Εφαρμογές Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση, Αντλούμενα υγρά διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο αυτό. Τεχνικά δεδομένα Ηλεκτρικά δεδομένα Συνθήκες λειτουργίας Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε Περιγραφή ιδιοτήτων μοντέλων λειτουργία πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένους Εγκατάσταση...
  • Seite 90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.3 Περιγραφή ιδιοτήτων των μοντέλων Μοντέλο Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC αντλιών φυγοκεντρική Χαρακτηρι- αυτόματης εκκίνησης φυγοκεντρική αυτόματης φυγοκεντρική στικά εκκίνησης με νερό από με νερό από αρτεσιανό φρεάτιο ή υπόγεια πίεση για οικιακή αρτεσιανό...
  • Seite 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Για τις τυχόν εργασίες συντήρησης συνιστάται: 4.2 Ηλεκτρικές συνδέσεις  να τοποθετήσετε μια αποφρακτική βάνα κατά ΠΡΟΣΟΧΗ!! μήκος του σωλήνα, κοντά στην αντλία, ΤΗΡΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ  να χρησιμοποιείτε ένα ίσιο τμήμα σωλήνα μετά ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ!! την κατάθλιψη, για να ανασηκώνετε το καπάκι του...
  • Seite 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. ΠΙΝΑΚΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ACTIVE SYSTEM 5.1 Πίνακας πρόσοψης ελέγχου και ρύθμισης πράσινο κόκκινο ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΙΕΣΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Το ACTIVE ελέγχεται από έναν πίνακα πρόσοψης που βρίσκεται στο καπάκι και δίνει τις εξής δυνατότητες:  να ελέγχεται η κατάσταση λειτουργίας της αντλίας μέσω των ενδεικτικών λυχνιών Πράσινο...
  • Seite 93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.2 Εσωτερικός πίνακας ρύθμισης Λεπτ. Λειτουργία Μεταβλητή αντίσταση (τρίμερ) για τη ρύθμιση της πίεσης Λειτουργίας. Για τη λειτουργία Συμπίεσης, στα Συγκροτήματα με 2 αντλίες: - Μεταβλητή αντίσταση (τρίμερ) για τη ρύθμιση της πίεσης Εκκίνησης της κύριας αντλίας. - Μεταβλητή αντίσταση (τρίμερ) για τη ρύθμιση της πίεσης Στάσης της εφεδρικής αντλίας. ∆ιακόπτης...
  • Seite 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.3 ∆ιακόπτης Dip-Switch επιλογής λειτουργιών Αρ. Κατάσταση στο ON Κατάσταση στο OFF Ενεργοποιημένη λειτουργία συμπίεσης Ενεργοποιημένη λειτουργία ροοστάτη πίεσης. Ενεργοποιημένη λειτουργία RWS Απενεργοποιημένη λειτουργία RWS (συλλογή βρόχινου νερού). (συλλογή βρόχινου νερού). Ρύθμιση πίεσης Εκκίνησης: Ρύθμιση πίεσης Εκκίνησης: - με λειτουργία ροοστάτη πίεσης: - με...
  • Seite 95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΟΟΣΤΑΤΗ ΠΙΕΣΗΣ Η αντλία ή οι αντλίες (αν πρόκειται για συγκρότημα) θα τεθούν αυτόματα σε λειτουργία, με το πράσινο λαμπάκι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΗΣ μόνιμα αναμμένο, αν δεν υπάρχει ροή νερού, και ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RWS (συλλογή βρόχινου νερού) αναβοσβήνουν, αν υπάρχει ροή νερού. 6.1 Ρύθμιση...
  • Seite 96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RWS ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΙΕΣΗΣ (συλλογή βρόχινου νερού) Ρύθμιση Πίεσης Εκκίνησης και Στάσης 8.1 Ρύθμιση διακόπτη Dip-Switch 9.1 Ρύθμιση ∆ιακόπτη Dip-Switch Λειτουργία RWS: ∆ιακόπτης Dip Switch 2 στο ON Λειτουργία συμπίεσης: ∆ιακόπτης Dip Switch 1 στο ON 8.2 Λειτουργία RWS 9.2 Ρύθμιση...
  • Seite 97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για παράδειγμα, αν η πίεση Εκκίνησης είναι 4 bar, η πίεση Στάσης είναι 6 bar και η τιμή DP είναι 2 bar, η Εφεδρική Αντλία θα ξεκινήσει όταν η πίεση φτάσει την τιμή 3 bar: (Π. Στάσης 6bar – Π. Εκκίνησης 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½...
  • Seite 98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.1 Συναγερμός ΥΠΕΡΠΙΕΣΗΣ Προστασία Anticycling: Ο συναγερμός λόγω υπερπίεσης ενεργοποιείται με τη στη λειτουργία Συμπίεσης στάση της αντλίας/αντλιών και με το άναμμα της κόκκινης Αν το χρονικό διάστημα παύσης μεταξύ δύο διαδοχικών ενδεικτικής λυχνίας στον πίνακα πρόσοψης, όταν η πίεση κύκλων...
  • Seite 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. ANAZHTHΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ Ανωμαλίες Πιθανές αιτίες ∆ιορθωτικές επεμβάσεις Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία.  Ανεπαρκής ποσότητα νερού. Ελέγξτε το σωλήνα αναρρόφησης.  Υπερθέρμανση εξαιτίας εμπλο- Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της αντλίας. κής της αντλίας.  Πολύ χαμηλό ή πολύ υψηλό Ελέγξτε...
  • Seite 100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανταλλακτικό ηλεκτρονικής κάρτας Οι εργασίες που περιγράφονται παρακάτω για την αντικατάσταση της ηλεκτρονικής κάρτας πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς:  Μειώστε την πίεση της εγκατάστασης (συνιστάται να κλείνετε τη βαλβίδα της εγκατάστασης, που είναι τοποθετημένη προληπτικά στην κατάθλιψη κοντά στην αντλία). ...
  • Seite 101 TÜRKÇE 1. GENEL 1. Genel 1.1 Uygulamalar Kurma işlemine geçmeden önce işbu 2. Pompalanan sıvılar dokümantasyonu dikkatlice okuyunuz. 3. Teknik veriler 3.1 Elektrik verileri 3.2 İşleme şartları Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, ürünün 3.3 Model özellikleri tanımı kurulduğu ülkede geçerli olan genel ve yerel güvenlik 4.
  • Seite 102 TÜRKÇE 3.3 Modellerin özelliklerinin tarifi Pompa modeli Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC Kendiliğinden Özellikler Kendiliğinden havasızlaştırıcı santrifüj havasızlaştırıcı santrifüj santrifüj Artezyen artezyen kuyusundan veya gömülü havuzdan Ev kullanımı için kuyusundan veya Ev kullanımı için Uygulamalar gelen su ile basınçlandırma...
  • Seite 103 TÜRKÇE  Olası 4.2 Elektrik bağlantıları bakım işlemleri için şunlar tavsiye edilmektedir: DİKKAT!!  pompa yakınına, boru hattı boyunca bir DAİMA GÜVENLİK KURALLARINA kapatma valfı yerleştiriniz, RİAYET EDİNİZ!!  beslemeden sonra, teftiş durumunda Active sisteminin kapağını kaldırmak için, düz bir boru Elektrik bağlantısı...
  • Seite 104 TÜRKÇE 5. ACTIVE SYSTEM KONTROL VE AYAR PANELLERİ 5.1 Kontrol ve ayar için ön panel Yeşil Kırmızı START BASINCI AYARI ACTIVE, aşağıdakileri sunan, kapak üzerinde bulunan bir ön kontrol paneli aracılığı ile yönetilir:  Işıklı göstergeler aracılığı ile pompanın işleme durumunu kontrol etme imkanı: Yeşil ON - Kırmızı...
  • Seite 105 TÜRKÇE 5.2 İç ayar paneli Ref. Fonksiyon Start basıncının ayar trimmeri. 2 pompalı gruplar halinde Basınçlandırma fonksiyonu için: - Master pompadaki Start basıncının ayar trimmeri. - Slave pompadaki Stop basıncının ayar trimmeri. Fonksiyon seçim Dip Switch. 2 pompalı Gruplar halinde Dip Switch’ler aynı fonksiyonlar üzerinde ayarlanmalıdır. 2 pompalı...
  • Seite 106 TÜRKÇE 5.3 Fonksiyon seçim Dip Switch ON’daki durum OFF’taki durum Basınçlandırma fonksiyonu etkin. Basınç ve akış ölçer fonksiyonu etkin. RWS (yağmur suyu toplama) fonksiyonu devre RWS (yağmur suyu toplama) fonksiyonu etkin. dışı. Start basıncı ayarı: Start basıncı ayarı: - Basınç ve akış ölçer fonksiyonu ile: - Basınç...
  • Seite 107 TÜRKÇE  BASINÇ VE AKIŞ ÖLÇER FONKSİYONU Pompa veya grup halinde olduklarında pompalar, su akışı olmadığında yeşil ledi sabit yanık konumda BASINÇLANDIRMA FONKSİYONU ve su akışı olduğunda flaşlama konumunda yanık FONKSİYONU (yağmur suyu toplama) muhafaza ederek otomatik olarak harekete 6.1 Dip-Switch ayarı geçecektir.
  • Seite 108 TÜRKÇE BASINÇLANDIRMA FONKSİYONU (yağmur suyu toplama) FONKSİYONU Start ve Stop Basıncı Ayarı 9.1 Dip-Switch ayarı 8.1 Dip-Switch ayarı Basınçlandırma fonksiyonu: Dip Switch 1 ON’da RWS fonksiyonu: Dip Switch 2 ON’da 9.2 Dip-Switch ayarı: 8.2 RWS işlemesi Basınç değerleri seçimi için RWS fonksiyonu, yağmur suyunun idaresi ve Start basıncı...
  • Seite 109 TÜRKÇE Örneğin Start basıncının 4 bar, Stop basıncının 6 bar ve DP değerinin 2 bar olması halinde Slave pompa, basınç 3 bar değerine ulaştığında harekete geçecektir: (Stop B. 6bar – Start B. 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½ 1bar Slave pompa Start basıncı...
  • Seite 110 TÜRKÇE 10.1 AŞIRI BASINÇ alarmı Anticycling koruması: Aşırı basınç sebebi alarm, tesisin basıncı maksimum Basınçlandırma fonksiyonunda 10 bar basıncını aştığında pompanın/pompaların Bir devir ve diğeri arasındaki mola süresinin: durması ve ön panel üzerindeki kırmızı ledin  20 saniye veya daha az olması, yanması...
  • Seite 111 TÜRKÇE 11. ARIZALARIN ARANMASI VE GİDERİLMESİ Arızalar Kontroller (mümkün nedenler) Çözümler Pompa harekete geçmiyor.  Su yetersiz. Emme borusunu kontrol ediniz.  Pompanın bloke olması nedeni Pompa tedarikçisi ile temasa geçiniz. aşırı ısınma.  Voltaj çok düşük veya çok yüksek Elektrik beslemesi voltajını kontrol ediniz.
  • Seite 112 TÜRKÇE Elektronik kart değiştirilmesi Elektronik kartın değiştirilmesi için aşağıda tarif edilen işlemler sadece uzman ve kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidirler:  Tesisin basıncını azaltınız (pompa yakınına besleme öncesi yerleştirilmiş tesis valfının kapatılması tavsiye edilir).  Kartın elektrik konektörlerini çözünüz.  Basılı tutarak kartın 4 vidasını çözünüz. ...
  • Seite 113 РУССКИЙ Стр. 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. Общие сведения 1.1 Сферы применения Перед началом монтажа 2. Перекачиваемые жидкости необходимо внимательно прочитать 3. Технические данные данную документацию. 3.1 Характеристики электропитания Монтаж, электропроводка и запуск в эксплуатацию 3.2 Условия эксплуатации должны выполняться квалифицированным персоналом в 3.3 Описание...
  • Seite 114 РУССКИЙ 3.3 Описание моделей Модель насоса Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC центробежн центробежный Характеристики Самозаливающийся центробежный ый самозаливающи-йся для воды из артезианских Сферы для воды из артезианских колодцев или подпор в подпор в колодцев...
  • Seite 115 РУССКИЙ  Для осуществления операций по техническому 4.2 Электропроводка обслуживанию рекомендуется: ВНИМАНИЕ!  установить отсечной кран на трубопровод ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ НОРМАТИВЫ рядом с насосом; ПО БЕЗОПАСНОСТИ!!  от напорного отверстия необходимо использовать прямой отрезок твердой трубы для облегчения подъема крышки системы Электропроводка...
  • Seite 116 РУССКИЙ 5. КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ И НАСТРОЙКИ ACTIVE SYSTEM 5.1 Передняя консоль управления и настройки зеленый красный РЕГУЛЯЦИЯ ДАВЛЕНИЯ ПУСКА ACTIVE управляется с передней консоли управления, расположенной на крышке, дающей возможность:  проверять рабочее состояние насоса посредством светодиодов-индикаторов: Зеленый ВКЛ. – Красный СИГНАЛИЗАЦИЯ, ...
  • Seite 117 РУССКИЙ 5.2 Внутренняя консоль настройки Ссылка Функция Переключатель регуляции давления Пуска. В режиме Герметизация для Групп с 2 насосами: - Переключатель регуляции давления Пуска в Главном насосе. - Переключатель регуляции давления Остановки в Резервном насосе. Микропереключатели функций. В группах с 2 насосами микропереключатели должны быть настроены на одни и те же функции. Внутренний...
  • Seite 118 РУССКИЙ 5.3 Микропереключатели функций № Состояние ON (ВКЛ.) Состояние OFF (ВЫКЛ.) Функция датчика расхода/давления Функция герметизации включена. включена. Функция RWS Функция RWS (сбор дождевой воды) включена. (сбор дождевой воды) выключена. Регуляция давления Пуска: Регуляция давления Пуска: - в режиме датчик расхода/давления: - в...
  • Seite 119 РУССКИЙ  РЕЖИМ ДАТЧИК РАСХОДА/ДАВЛЕНИЯ Насос или насосы, в случае групп, запускается автоматически, зеленый СИД продолжает гореть РЕЖИМ ГЕРМЕТИЗАЦИЯ в отсутствия расхода воды и мигает в случае РЕЖИМ RWS (сбор дождевой воды) наличия расхода. 6.1 Настройка микропереключателей Режим датчик расхода/давления: Микропереключатель...
  • Seite 120 РУССКИЙ РЕЖИМ RWS РЕЖИМ ГЕРМЕТИЗАЦИЯ (сбор дождевой воды) Регуляция давления Пуска и Остановки 8.1 Настройка микропереключателей Режим RWS: Микропереключатель 2 ВКЛ. 9.1 Настройка микропереключателей Режим герметизация: Микропереключатель 1 ВКЛ. 8.2. Работа в режиме RWS Режим RWS служит для управления и распределения 9.2 Настройка...
  • Seite 121 РУССКИЙ Например, если давление Пуска равно 4 бар, давление Остановки равно 6 бар и значение DP – 2 бар, Резервный насос запустится, когда давление достигнет значения 3 бар: (Д. Оста. 6 бар – Д. Пуска 4 бар) = DP 2 бар (DP 2 бар: 2) = DP ½...
  • Seite 122 РУССКИЙ 10.1 Сигнализация СВЕРХДАВЛЕНИЯ Предохранение против циркуляции: Сигнализация сверхдавления включается при в режиме Герметизация остановке насоса/насосов и при включении красного Если продолжительность интервала между двумя СИДа на передней консоли, когда давление в системе циклами: превышает максимальное давление 10 бар.  равна...
  • Seite 123 РУССКИЙ 11. ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Проверки (возможные причины) Метод устранения неисправности  Недостаточный объем воды. Насос не запускается. Проверить приточный трубопровод.  Перегрев, Обратиться к производителю вызванный насоса. блокировкой насоса.  Слишком низкое или высокое Проверить напряжение электропитания. напряжение.
  • Seite 124 РУССКИЙ Порядок замены электронной платы Нижеописанные операции по замене электронной платы должны выполняться только опытным и квалифицированным персоналом:  Понизить давление в системе (рекомендуется перекрыть кран подачи, заранее установленный на напорном трубопроводе рядом с насосом).  Отсоединить электрические выводы от платы. ...
  • Seite 125 LIMBA ROMÂNĂ Pag. 1. GENERALITĂŢI 1. Generalităţi 1.1 Aplicaţii Înainte de a proceda cu intalarea, citiţi 2. Lichide pompate foarte atent această documentaţie. 3. Date tehnice 3.1 Date electrice 3.2 Condiţii de funcţionare Instalarea, racordarea electrică şi punerea în funcţiune 3.3 Descriere proprietăţi modele trebuie să...
  • Seite 126 LIMBA ROMÂNĂ 3.3 Descrierea proprietăţilor modelelor Model pompe Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC centrifugă Caracteristici Cu autoumplere centrifugă centrifugă cu autoumplere cu apă provenită cu apă provenită din puţ artezian sau bazin presurizare din puţ...
  • Seite 127 LIMBA ROMÂNĂ  Pentru 4.2 Legături electrice eventuale operaţii întreţinere recomandă: ATENŢIUNE!!  Aşezarea unei supape de interceptare de-a RESPECTAŢI ÎNTOTDEAUNA lungul tubulaturii, aproape de pompă, NORMELE NORMELE DE  Utilizaţi o porţiune de tub drept dupa gura de SECURITATE!! respingere, pentru a ridica capacul sistemului Active, în cazul vizitării.
  • Seite 128 LIMBA ROMÂNĂ 5. PANOURI DE CONTROL ŞI REGLARE ACTIVE SYSTEM 5.1 Panou frontal de control şi reglare verde roşu REGLARE PRESIUNE START ACTIVE este gestit printr-un panou frontal de control, pus pe capac, care oferă:  posibilitatea de a verifica starea de funcţionare a pompei prin indicatori luminoşi: Verde ON - Roşu ALARM, ...
  • Seite 129 LIMBA ROMÂNĂ 5.2 Panou intern de reglare Ref. Funcţiune Trimmer de reglare a presiunii de Start. Pentru funcţiunea de Presurizare, în caz de Grupuri cu 2 pompe: - Trimmer de reglare a presiunii de Start în pompa Master. - Trimmer de reglare a presiunii de Stop în pompa Slave. Dip-Switch de selectare funcţiuni.
  • Seite 130 LIMBA ROMÂNĂ 5.3 Dip-Switch de selectare funcţiuni. Stare în ON Stare în OFF Funcţiune presurizare activă. Funcţiune presofluxostat activă. Funcţiune RWS Funcţiune RWS (adunata apă de ploaie) activă. (adunata apă de ploaie) inactivă. Reglare presiune de Start. Reglare presiune de Start: - cu funcţiune presofluxostat: de la 3 la 4,5 bari - cu funcţiune presofluxostat: de la 1,5 la 3 bari - cu funcţiunea presurizare: de la 3 la 8 bari...
  • Seite 131 LIMBA ROMÂNĂ  FUNCŢIUNE PRESOFLUXOSTAT Pompa, sau pompele în caz de grupuri, se va porni automat, menţinând ledul verde aprins fix în absenţa FUNCŢIUNE PRESURIZARE fluxului de apă şi aprins intermitent în prezenţa FUNCŢIUNE RWS (adunare apă de ploaie) fluxului de apă. 6.1 Reglare Dip-Switch Funcţiune presofluxostat: Dip Switch 1 în OFF Funcţiune presurizare: Dip Switch 1 în ON...
  • Seite 132 LIMBA ROMÂNĂ FUNCŢIUNE RWS FUNCŢIUNE PRESURIZARE (adunare apă de ploaie) Reglare Presiune de Start şi de Stop 8.1 Reglare Dip Switch Funcţiune RWS: Dip Switch 2 în ON 9.1 Reglare Dip-Switch Funcţiune presurizare: Dip Switch 1 în ON 8.2 Funcţionare RWS 9.2 Reglare Dip-Switch: Funcţiunea RWS este utilizată...
  • Seite 133 LIMBA ROMÂNĂ De exemplu dacă presiunea de Start este egală cu 4 bari, presiunea de Stop este egală cu 6 bari şi valoarea de DP este de 2 bari, Pompa Slave va porni când presiunea va ajunge la valoarea de 3 bari: (P.Stop 6bari –...
  • Seite 134 LIMBA ROMÂNĂ 10.1 Alarmă SUPRAPRESIUNE Protecţie Anticycling: în funcţiunea Presurizare Alarma de suprapresiune se activează la oprirea Dacă timpul de pauză între un ciclu şi altul rezultă a fi: pompei/pompelor şi la pornirea ledului roşu pe panoul  frontal, când presiunea implantului depăşeşte...
  • Seite 135 LIMBA ROMÂNĂ 11. VERIFICAREA ŞI SOLUŢIONAREA INCONVENIENTELOR Inconveniente Constatări (cauze posibile) Remedii Pompa nu porneşte.  Apă insuficientă. Controlaţi tubul de aspirare.  Supraîncălzire din cauza blocării Contactaţi furnizorul pompei. pompei.  Voltajul prea scăzut sau prea Controlaţi voltajul de alimentare electrică.
  • Seite 136 LIMBA ROMÂNĂ Schimbarea fişei electronice Operaţiunile, mai jos descrise, pentru înlocuirea fişei electronice trebuie să fie executate exclusiv de către un personal specializat şi calificat:  Micşoraţi presiunea instalaţiei (se recomandă închiderea supapei instalaţiei, situată în prealabil pe tubul de respingere, apropape de pompă). ...
  • Seite 137 БЪЛГАРСКИ Стр. ОБЩИ ДАННИ 1. Общи данни 1.1 Приложения Преди да пристъпите към 2. Изпомпвани течности инсталирането прочетете внимателно 3. Технически данни тази документация. 3.1 Електрически данни Инсталирането, електрическото свързване и пускането в 3.2 Условия за функциониране действие трябва да се извършват от специализиран 3.3 Описание...
  • Seite 138 БЪЛГАРСКИ 3.3 Описание качествата на моделите. Модел помпи Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC Центрофужна, Качества Самозасмукваща Центрофужна, Центрофужна, самозасмукваща С вода, произтичаща от с херметизиране за херметизиране за с вода от артезиански кладенец или от шахта вода...
  • Seite 139 БЪЛГАРСКИ  Електрически връзки За евентуалните операции по обслужването се препоръчва: ВНИМАНИЕ!!  да се постави спирателен клапан по дължината СПАЗВАЙТЕ РЕДОВНО НОРМИТЕ ЗА на тръбата, близо до помпата НОСТ!! БЕЗОПАСНОСТ!!  Използвайте част от права тръба, след нагнетяването, за да...
  • Seite 140 БЪЛГАРСКИ 5. КОНТРОЛНО ТАБЛО И РЕГУЛИРАНЕ ACTIVE SYSTEM 5.1 Фронтално контролно табло и регулиране зелен червен РЕГУЛИРАНЕ СТАРТОВО НАЛЯГАНЕ ACTIVE се управлява чрез фронтално контролно табло, поставено върху капака, което предоставя:  възможността да се проверява състоянието на функциониране на помпата чрез светлинни индикатори: Зелен...
  • Seite 141 БЪЛГАРСКИ 5.2 Вътрешно табло за регулиране Отн. Фукция Тример за регулирането на налягането при Start. За функцията за херметизиране при агрегати с 2 помпи: - Тример за регулирането на налягането на Start при Главната помпа Master. - Тример за регулирането на налягането на Stop при Второстепенната помпа Slave. Dip Switch за...
  • Seite 142 БЪЛГАРСКИ 5.3 Dip-Switch за избор на функциите Ном. Състояние на ON Състояние на OFF Активна функция херметизиране Активна функция херметизиране Активна Функция RWS Неактивна Функция RWS (събиране на дъждовна вода) (събиране на дъждовна вода) Регулиране налягане Start: Регулиране налягане Start: - с...
  • Seite 143 БЪЛГАРСКИ  ФУНКЦИЯ РЕЛЕ ЗА НАЛЯГАНЕ И Помпата, или помпите при агрегатите, ще се задейства автоматично, поддържайки постоянно ДЕБИТОМЕР светещ зеления светодиод, при липса на водна ФУНКЦИЯ ХЕРМЕТИЗИРАНЕ струя, и светещ мигайки, при наличие на водна ФУНКЦИЯ RWS (събиране на дъждовна вода) струя.
  • Seite 144 БЪЛГАРСКИ ФУНКЦИЯ RWS ФУНКЦИЯ ХЕРМЕТИЗИРАНЕ (събиране на дъждовна вода) Регулиране налягане на Start и на Stop 9.1 Регулиране на Dip-Switch 8.1 Регулиране на Dip-Switch Функция херметизиране : Dip-Switch 1 на ON Функция RWS: Dip-Switch 2 на ON 9.2 Регулиране на Dip-Switch: 8.2 Функциониране...
  • Seite 145 БЪЛГАРСКИ Например, ако налягането на Start е 4 bar, налягането на Stop е 6 bar и стойността на DP е 2 bar, Спомагателната помпа Slave ще се задейства, когато налягането постигне стойността 3 bar: (P.Stop 6bar – P.Start 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½...
  • Seite 146 БЪЛГАРСКИ 10.1 Аларма СВРЪХНАЛЯГАНЕ Защитата Anticycling: Алармата поради свръхналягане се активира с при функцията Херметизиране блокиране на помпата/те и с включването на червения Ако времето на пауза между единия и другия цикъл се светодиод върху фронталното табло, когато налягането окаже: на...
  • Seite 147 БЪЛГАРСКИ 11. ОТКРИВАНЕ И РАЗРЕШЕНИЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИТЕ. Неизправности Проверки (възможни причини) Разрешения  Недостатъчна вода. Помпата не се задейства. Проверете смукателната тръба.  Пренагряване Свържете се с доставчика на поради помпата. блокиране на помпата.  Прекалено нисък или прекалено Проверете волтажа...
  • Seite 148 БЪЛГАРСКИ Смяна на електронната платка По-долу описаните операции за смяната на електронната платка, трябва да се извършват единствено от специализиран и квалифициран персонал:  Намалете налягането на инсталацията (препоръчва се да се затвори клапана на инсталацията, поставен предохранително при нагнетяването близо до помпата). ...
  • Seite 149 MAGYAR Old. 1. ÁLTALÁNOSSÁGOK 1. Általánosságok 1.1 Felhasználás Mielőtt a beszerelési munkákhoz kezdene, 2. Pumpált folyadékok kérjük olvassa el figyelmesen a jelen 3. Technikai adatok útmutató. 3.1 Elektromos adatok A beállítást, az elektromos bekötést, és a működésbe 3.2 Működési feltételek helyezést szakember kell elvégezze, a biztonsági előírások 3.3 Modellek leírása szigorú...
  • Seite 150 MAGYAR 3.3 Model tulajdonsàgok leíràsa Pumpa Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC modellek centrifuga Jellemzők centrifuga centrifuga Autoadeszkáns Autoadeszkáns Artézi kútból Háztartási Háztartási Artézi kútból vagy föld alatti aknából vagy föld alatti Felhasználás nyomás- nyomás- származó...
  • Seite 151 MAGYAR  4.2 Elektromos bekötések Bármilyen karbantartási munka elvégzése esetén tanácsos: FIGYELEM!!  A pumpa közelében, a cső mentén, iktassunk A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT MINDIG be egy összekötő szelepet, BE KELL TARTANI!!!  Az ellenőrzés alkalmával, a betöltés után, az Active rendszer fedelének felemeléséhez...
  • Seite 152 MAGYAR 5. ELLENŐRZŐ PANEL ÉS AZ ACTIVE SYSTEM BEÁLLÍTÁSA 5.1 Elülső ellenőrző és beállítási panel zöld piros START NYOMÁS BEÁLLÍTÁSA ACTIVE, a fedlapon elhelyezett, elülső ellenőrző panel által vezérelt elem, amely a következőkre hasznosítható:  A pumpa működési állapotának ellenőrzése, a fényjelzők segítségével: Zöld ON - Piros VÉSZJEL, ...
  • Seite 153 MAGYAR 5.2 Belső beállítási panel Ref. Funkció A Start nyomást beállító Trimmer. A nyomásszabályzó funkcióhoz, 2-es csoportos pumpákhoz: - A Start nyomást beállító Trimmer, a Fő pumpához. - A Stop nyomást beállító Trimmer, a Segéd pumpához. Dip Switch funkció választó. 2-es csoportos pumpa esetén, a Dip Switch-eket össze kell hangolni ugyanazokra a funkciókra.
  • Seite 154 MAGYAR 5.3 Dip-Switch funkció választó ON állapot OFF állapot Nyomásszabályozási funkció aktív. Áramlásnyomás szabályozási funkció aktív RWS Funkció RWS Funkció (esővíz gyűjtés) aktív. (esővíz gyűjtés) inaktív. Start nyomás beállítása: Start nyomás beállítása: - áramlásnyomás szabályzó funkcióval: - áramlásnyomás szabályzó funkcióval: 3-tól 4,5 bar-ig 1,5-től 3 bar-ig - nyomásszabályzó...
  • Seite 155 MAGYAR  ÁRAMLÁSNYOMÁS SZABÁLYZÓ pumpa, vagy csoport esetén pumpák, automatikusan újra fognak indulni, víz áramlás FUNKCIÓ hiányában a zöld led-et folyamatosan égve tartva, NYOMÁSSZABÁLYOZÁSI FUNKCIÓ villogtatva ha van vízáramlás. RWS FUNKCIÓ (esővíz gyűjtés) 6.1 Dip-Switch beállítás Áramlásnyomás szabályzó funkció: Dip Switch 1 OFF állapoton Nyomásszabályzási funkció: Dip Switch 1 ON állapoton RWS funkció: Dip Switch 2 ON állapoton...
  • Seite 156 MAGYAR RWS FUNKCIÓ NYOMÁSSZABÁLYOZÁSI FUNKCIÓ (esővíz gyűjtés) A Start és Stop nyomás beállítása 8.1 Dip-Switch beállítás RWS Funkció: Dip Switch 2 ON állapoton 9.1 Dip-Switch beállítása Nyomászsabályozási funkció: Dip Switch 1 ON állapoton 8.2 RWS Működés 9.2 Dip-Switch beállítása: funkció, esővíz kezelésére és...
  • Seite 157 MAGYAR Például, ha a Start nyomás 4 bar-nak megfelelő, a Stop nyomás 6 bar-nak lesz megfelelő, a DP érték pedig 2 bar lesz, a Segéd Pumpa akkor fog beindulni, ha a nyomás értéke eléri a 3 bar-t: (Ny.Stop 6bar – Ny.Start 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½...
  • Seite 158 MAGYAR 10.1 TÚLTERHELÉSI vészjel Anticycling védelem: A túlterhelési vészjel, akkor aktiválódik, ha a Nyomásszabályzási funkciónál pumpa/pumpák leállnának, illetve ha az elülső Ha két ciklus közötti szünet: panelen piros kigyulladna, amikor  20 másodperces vagy annál kevesebb lenne, berendezés nyomása meghaladja 10 bar-t. ...
  • Seite 159 MAGYAR 11. MEGHIBÁSODÁSOK FELKUTATÁSA ÉS MEGOLDÁSA. Meghibásodás Felülvizsgálat (lehetséges okok) Megoldások A pumpa nem indul be  Nincs megfelelő mennyiségű víz Ellenőrizzük a beszívó tömlőt  A Értesítsük a pumpát szállító céget. pumpa blokk eleme túlmelegedést okoz.  Túl magas vagy túl alacsony Ellenőrizzük áramellátási feszültséget.
  • Seite 160 MAGYAR Az elektronikus kártya cseréje Az alábbiakban leírt, az elektronikus kártya cseréjére vonatkozó műveleteket, kizárólag erre szakosodott szakember végezheti el:  Csökkentsük le a rendszer nyomását, (tanácsoljuk, hogy zárják el a berendezés szelepét, amelyet előzetesen már kimeneteli állapotra állítottak a pumpához közel). ...
  • Seite 161 EESTI 1. ÜLDINE INFORMATSIOON 1. Üldine informatisoon 1.1 Kasutamine Enne seadme paigaldamist lugege 2. Pumbatavad vedelikud tähelepanelikult käesolevat juhendit. 3. Tehnilised andmed 3.1 Elektrilised andmed Seadet tohib paigaldada, elektrivõrku ühendada ning sisse 3.2 Töötingimused lülitada kvalifitseeritud personal, järgides üldiseid ning 3.3 Mudelite kirjeldus kohalikke ohutusnõudeid, mis kehtivad riigis, kus seade 4.
  • Seite 162 EESTI 3.3 Mudelite kirjeldus Pumba mudel Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC tsentrifugaalne, Omadused tsentrifugaalne tsentrifugaalne isetäituv isetäituv arteesiakaevu või survestamine arteesiakaevu või süvendbasseini survestamine Kasutamine koduses süvendbasseini vee pumpamiseks koduses kasutuses kasutuses pumpamiseks lahustunud imemissügavus lahustunud...
  • Seite 163 EESTI  4.2 Elektriühendused Ettetulevate hooldustööde tarvis on soovitatav:  paigaldada torustikule pumba ligidale PANGE TÄHELE! vaheventiil, JÄRGIGE ALATI OHUTUSNÕUDEID!  kasutada ülevaatuse läbiviimisel süsteemi Active kaane avamiseks väljalaskeava juures sirget toru. Elektriühendused peab teostama volitatud vastava väljaõppe saanud elektrik, kes võtab endale täieliku vastutuse teostava töö...
  • Seite 164 EESTI 5. KONTROLL- JA REGULEERIMISPANEELID ACTIVE SYSTEM 5.1 Kontrollimise ja reguleerimise esipaneel roheline punane START RÕHU REGULEERIMINE ACTIVE seadistamiseks kasutage kontrollpaneeli, mis asub seadme kaanel ja mis võimaldab:  kontrollida indikaatortulede abil pumba tööd: Roheline ON - Punane ALARM,  seadistada Start rõhku, ...
  • Seite 165 EESTI 5.2 Sisemine reguleerimispaneel Funktsioon Start rõhu reguleerimisseade. Survefunktsiooni gruppide (al. 2st pumbast) korral: - Master pumba Start rõhu reguleerimisseade. - Slave pumba Stop rõhu reguleerimisseade. Funktsioonide valiku Dip Switch. Gruppide (al. 2st pumbast) korral peab Dip Switch olema seatud kõikidel pumpadel samadesse funktsioonidesse.
  • Seite 166 EESTI 5.3 Funktsioonide valiku Dip-Switch olek ON olek OFF Survefunktsioon sisse lülitatud. Survekontrolli funktsioon sisse lülitatud. RWS-funktsioon RWS-funktsioon (vihmavee kogumine) sisse lülitatud. (vihmavee kogumine) välja lülitatud. Start rõhu reguleerimine: Start rõhu reguleerimine: - survekontrolli funktsioon: 3 kuni 4,5 bar - survekontrolli funktsioon: 1,5 kuni 3 bar - survefunktsioon: 3,5 kuni 8 bar - survefunktsioon: 1,5 kuni 6 bar Ainult survekontrolli funktsiooni korral...
  • Seite 167 EESTI  Pump (gruppide korral pumbad) käivitub SURVEKONTROLLI FUNKTSIOON automaatselt ning veesurve puudumisel jääb põlema SURVEFUKTSIOON roheline LED-tuli; veesurve korral jääb eeltoodud tuli RWS-FUNKTSIOON (vihmavee kogumine) vilkuma. 6.1 Dip-Switch reguleerimine Survekontrolli funktsioon: Dip Switch 1 - OFF Survefunktsioon : Dip Switch 1 - ON RWS-funktsioon: Dip Switch 2 - ON RWS-funktsiooni jaoks...
  • Seite 168 EESTI RWS-FUNKTSIOON SURVEFUNKTSIOON ( vihmavee kogumine) Start ja Stop rõhu reguleerimine 8.1 Dip-Switch reguleerimine RWS-funktsioon: Dip Switch 2 - ON 9.1 Dip-Switch reguleerimine Survefunktsioon : Dip Switch 1 - ON 8.2 RWS-funktsioon 9.2 Dip-Switch reguleerimine RWS-funktsiooni kasutatakse vihmavee juhtimiseks ja rõhu määramiseks jaotamiseks.
  • Seite 169 EESTI Näiteks juhul, kui Start rõhk on 4 bar, siis Stop rõhk on 6 bar ning rõhkude vahe (DP) suurus on 2 bar. Slave pump käivitub siis, kui rõhk tõuseb 3 bar-ini. (P.Stop 6bar – P.Start 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½ 1bar Slave pumba Start rõhk = (P.Start 4bar –...
  • Seite 170 EESTI Anticycling kaitse: 10.1 ÜLERÕHU hoiatusmärguanne Survefunktsiooni korral Ülerõhu hoiatusmärguanne lülitub sisse Juhul, kui kahe tsükli vaheline paus on pumba/pumpade peatumisel ja punase LED-tule  võrdne või lühem kui 20 sekundit, või kui süttimisega esipaneelil, kui seadme rõhk ületab 10 ...
  • Seite 171 EESTI 11. RIKETE TUVASTAMINE JA KÕRVALDAMINE Rikked kontroll (võimalikud põhjused) rikke kõrvaldamine  vee hulk ei ole piisav. Pump ei käivitu. Kontrollige imivoolikut.  pumba ummistumisest Võtke ühendust pumba tarnijaga. põhjustatud ülekuumenemine.  liiga kõrge või liiga madal pinge. Kontrollige toitevõrgu pinget. ...
  • Seite 172 EESTI Elektrikaardi vahetus Alltoodud tegevusi, mille eesmärgiks on vahetada elektrikaart, peab teostama ainult vastavate oskustega kvalifitseeritud personal:  seadme rõhu vähendamine (soovituslik on eelnevalt sulgeda väljalaskeava juurde paigaldatud seadme ventiil),  elektrikaardi elektriühenduste lahtiühendamine,  kaardi 4 kruvi lahti keeramine elektrikaardile peale vajutades, ...
  • Seite 173 PORTUGUÊS Pág. 1. DADOS GERAIS 1. Dados gerais 1.1 Aplicações Antes de efectuar a instalação, 2. Líquidos Bombeados ler com atenção esta 3. Dados técnicos documentação. 3.1 Dados eléctricos A instalação, a ligação eléctrica e o primeiro arranque 3.2 Condições de funcionamento devem ser realizados por pessoal especializado, no 3.3 Descrição das propriedades dos modelos respeito das normas de segurança gerais e locais em...
  • Seite 174 PORTUGUÊS 3.3 Descrição das propriedades dos modelos Modelo bombas Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC centrífuga auto- Auto-ferrante centrífuga centrífuga Características ferrante com água pressurização proveniente de pressurização com água proveniente de poço artesiano para uso poço artesiano para uso...
  • Seite 175 PORTUGUÊS  Para eventuais operações de manutenção, é 4.2 Ligações eléctricas aconselhado: ATENÇÃO!  posicionar uma válvula de corte ao longo da RESPEITAR SEMPRE AS NORMAS tubagem, perto da bomba, DE SEGURANÇA!!  utilizar uma parte de tubo direito, a jusante a compressão, para levantar a tampa do sistema A instalação eléctrica deve ser realizada por um Active, em caso de inspecção.
  • Seite 176 PORTUGUÊS 5. PAINÉIS DE CONTROLO E REGULAÇÃO ACTIVE SYSTEM 5.1 Painel frontal de controlo e regulação verde vermelho REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE START ACTIVE é gerido por meio de um painel frontal de controlo, que se encontra na tampa, que oferece: ...
  • Seite 177 PORTUGUÊS 5.2 Painel interno de regulação Ref. Função Trimmer de regulação da pressão de Start. Para a função de Pressurização, no caso de Grupos de 2 bombas: - Trimmer de regulação da pressão de Start na bomba Master. - Trimmer de regulação da pressão de Stop na bomba Slave. Dip-Switch de selecção das funções.
  • Seite 178 PORTUGUÊS 5.3 Dip-Switch de selecção das funções N.° Estado em ON Estado em OFF Função pressurização activa. Função pressostato/fluxostato activa. Função RWS Função RWS (recolha de água da chuva) activa. (recolha de água da chuva) não activa. Regulação da pressão de Start: Regulação da pressão de Start: - com função pressostato/fluxostato: de 3 a 4,5 bar - com função pressostato/fluxostato: de 1,5 a 3 bar...
  • Seite 179 PORTUGUÊS  A bomba, ou as bombas no caso de grupos, FUNÇÃO PRESSOSTATO/FLUXOSTATO arrancará automaticamente, mantendo o led verde FUNÇÃO PRESSURIZAÇÃO aceso fixo se faltar o fluxo de água e aceso Função RWS (recolha de água da chuva) intermitente se houver o fluxo de água. 6.1 Regulação do Dip-Switch Função pressostato/fluxostato: Dip Switch 1 em OFF Função pressurização: Dip Switch 1 em ON...
  • Seite 180 PORTUGUÊS FUNÇÃO RWS FUNÇÃO PRESSURIZAÇÃO (recolha de água da chuva) Regulação da pressão de Start e de Stop 8.1 Regulação do Dip-Switch Função RWS: Dip Switch 2 em ON 9.1 Regulação do Dip-Switch Função pressurização: Dip Switch 1 em ON 8.2 Funcionamento RWS 9.2 Regulação do Dip-Switch A função RWS é...
  • Seite 181 PORTUGUÊS Por exemplo, se a pressão de Start é de 4 bar, a pressão de Stop é de 6 bar e o valor de DP é de 2 bar, a Bomba Slave irá arrancar quando a pressão alcançar o valor de 3 bar : (P.Stop 6bar –...
  • Seite 182 PORTUGUÊS 10.1 Alarme SOBREPRESSÃO Protecção Anticycling: O alarme por sobrepressão activa-se com a na função Pressurização paragem da/s bomba/s e com o acender do led Se o tempo de pausa entre um ciclo e o seguinte vermelho no painel frontal, quando a pressão da resultar: instalação exceder a pressão máxima de 10 bar.
  • Seite 183 PORTUGUÊS 11. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES. Inconvenientes Verificações (causas possíveis) Remédios A bomba não arranca.  Água insuficiente. Controlar o tubo de aspiração.  Sobreaquecimento Contactar o fornecedor da bomba. devido bloqueio da bomba.  Voltagem Controlar voltagem baixa elevada alimentação eléctrica.
  • Seite 184 PORTUGUÊS Substituição da placa electrónica As operações, descritas a seguir, para a substituição da placa electrónica podem ser realizadas exclusivamente por pessoal especializado e qualificado:  Aliviar a pressão na instalação (aconselha-se a fechar a válvula da instalação, montada previamente na compressão perto da bomba). ...
  • Seite 185 ‫عربي‬ ‫صفحة‬ ‫عموميات‬ ‫عموميات‬ ‫قبل المبادرة بعملية التركيب قراءة ھذه‬ ‫تطبيقات‬ .‫المستندات بانتباه ورعاية‬ ‫السوائل المصخوخة‬ ‫. معلومات تقنية‬ ‫التشغيل يجب أن تتم جميعھا‬ ‫عملية التركيب, عملية الوصل الكھربائي وعملية‬ ‫معلومات كھربائية‬ ‫على يد عمال مختصين مؤھلين مع مراعاة األنظمة األمنية العامة وتلك المحلية‬ ‫شروط...
  • Seite 186 ‫عربي‬ ‫وصف ميزات النماذج‬ ‫نموذج المضخة‬ Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC ‫نابذة‬ ‫ذاتية الطعم‬ ‫نابذة‬ ‫نابذة‬ ‫الميزات‬ ‫ذاتية الطعم‬ ‫مع مياه أصلھا من بئر‬ ‫تكييف الضغط لالستعمال مع مياه أصلھا من بئر إرتوازي أو حوض مغمور تحت األرض‬ ‫تكييف...
  • Seite 187 ‫عربي‬  ‫اإليصاالت الكھربائية‬ :‫ت الصيانة المحتملة ننصح بما يلي‬ ‫للقيام بعمليا‬  ‫القيام بوضع صمام تجسسي على طول األنبوب, بالقرب من‬ !!‫تنبيه‬ ,‫المضخة‬ !!‫القيام دائما بمراعاة األنظمة األمنية‬  ‫إستعمال قسم من األنبوب مستقيم, بعد فوھة الدفع, لرفع‬ .‫غطاء الھيأة , في حالة القيام بعملية الرقابة‬ ,‫عملية...
  • Seite 188 ‫عربي‬ ACTIVE SYSTEM ‫لوحات الرقابة والضبط الخاصة في فعاليات‬ ‫لوحة الرقابة والضبط األمامية‬ ‫أخضر‬ ‫حمر‬ START ‫ضبط ضغط التشغيل‬ ACTIVE :‫مدار من قبل لوحة رقابة أمامية, موجودة على الغطاء والتي بوجودھا تمنح‬  :‫إمكانية التحقق من حالة فعالية المضخة بواسطة عناصر إشارة ضوئية‬ ALARM ) ‫أحمر...
  • Seite 189 ‫عربي‬ ‫لوحة الضبط الداخلية‬ ‫اإليحاء‬ ‫الفعالية‬ Start ) ‫ضبط الضغط لمرحلة التشغيل‬ ‫جھاز‬ ‫مضخات‬ ‫فعالية تكييف الضغط في حالة المجموعات العاملة باستعمال‬ ‫خاص في‬ Master ‫( في المضخة‬ Start ) ‫جھاز ضبط الضغط لمرحلة التشغيل‬ Slave Stop ‫( في المضخة‬ ) ‫جھاز...
  • Seite 190 ‫عربي‬ Dip-Switch ‫( الختيار الفعاليات‬ ) ‫مفتاح التغطيس‬ ‫رقم‬ ‫موضع الحالة‬ ‫موضع الحالة‬ .‫فعالية تكييف الضغط فعالة‬ .‫فعالية ضابط ضغط التيار فعالة‬ ‫فعالية‬ ‫فعالية‬ .‫ع مياه الشتاء( فعالة‬ ‫)تجمي‬ .‫)تجميع مياه الشتاء( غير فعالة‬ Start Start ‫ضبط ضغط عملية التشغيل‬ ‫ضبط...
  • Seite 191 ‫عربي‬ ‫. فعالية ضابط ضغط التيار‬ ,‫وجود المجموعات العاملة بأكثر من مضخة‬ ‫المضخة, أو المضخات في حالة‬ ‫ستبدأ فعاليتھا بشكل أوتوماتيكي,مع المحافظة على اإلشارة الضوئية الخضراء‬ ‫فعالية تكييف قيمة الضغط‬ ‫مضيئة بشكل مستمر وثابت في حالة عدم وجود تيار مائي وبشكل متذبذب في‬ ‫فعالية‬...
  • Seite 192 ‫عربي‬ (‫)تجميع مياه الشتاء‬ ‫. فعالية‬ ‫. فعالية تكييف الضغط‬ Stop ‫غط التوقيف‬ ‫وض‬ Start ‫عملية ضبط ضغط التشغيل‬ Dip-Switch ‫ضبط مفتاح التغطيس‬ Dip-Switch ‫ضبط مفتاح التغطيس‬ ‫في الموضع‬ ‫فتاح التغطيس‬ : ‫م‬ ‫فعالية‬ ‫في الموضع‬ ‫فتاح التغطيس‬ ‫فعالية تكييف الضغط : م‬ ‫فعالية‬...
  • Seite 193 ‫عربي‬ Start ‫بار, قيمة ضغط التوقيف‬ ‫تساوي‬ ‫التشغيل‬ ‫مثال إذا كانت قيمة الضغط في‬ Stop ‫بار, المضخة‬ ‫تساوي‬ ‫بار وقيمة الضغط الفرقي‬ ‫تكون ما يساوي‬ Slave :‫بار‬ ‫ستبدأ العمل عندما تصل قيمة الضغط إلى القيمة‬ ‫الثانوية‬ P.Start P.Stop = (‫بار‬ ‫ضغط...
  • Seite 194 ‫عربي‬ 10.1 :‫وقاية ضد الدوران‬ ‫إشارة تنبيه عن الضغط المفرط‬ ‫في فعالية تكييف الضغط‬ ‫إشارة التنبيه عن اإلفراط في الضغط تبدأ فعاليتھا بتوقف المضخة / المضخات ومع‬ :‫في حالة أن زمن االستراحة بين الدورة واألخرى يبدو‬ ‫إضاءة اإلشارة الضوئية الحمراء على اللوحة األمامية, عندما ضغط الجھاز يفوق‬ ...
  • Seite 195 ‫عربي‬ ‫. البحث عن المشاكل وإيجاد الحلول لھا‬ ‫الحلول‬ (‫الفحوصات )األسباب المحتملة‬ ‫المشاكل‬  .‫فحص أنبوب الشفط‬ .‫المضخة ال تبدأ العمل‬ ‫ماء غير كافي‬  .‫االتصال بمزود المضخة‬ ‫فرط بسبب توقف المضخة‬ ‫التسخين الم‬  .‫فحص فلطية التموين الكھربائي‬ ‫فلطية منخفضة جدا أو عالية‬ ...
  • Seite 196 ‫عربي‬ ‫بديل للبطاقة االلكترونية‬ :‫العمليات المبينة والمفسرة فيما يلي والتي تخص عملية تبديل البطاقة اإللكترونية يجب أن تتم فقط وقصرا على يد عمال مختصين ومؤھلين‬  (‫بالقرب من المضخة‬ ‫تخفيض ضغط الجھاز )ينصح بإغالق صمام الجھاز, الذي يتم وضعه مسبقا بالدفع‬ ...
  • Seite 197 ČESKY Strane VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. Všeobecné informace 1.1 Použití Před instalací pečlivě prostudujte tuto 2. Čerpaná kapalina dokumentaci. 3. Technické údaje 3.1 Technické charakteristiky Instalace, elektrické připojení a uvedení zařízení do 3.2 Provozní podmínky provozu musí vykonat kvalifikovaní pracovníci v souladu 3.3 Popis vlastností...
  • Seite 198 ČESKY Popis vlastností čerpadla Typ Čerpadla Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC odstředivé Charakteristiky odstředivé, samonasávací odstíředivé odstředivé samonasávací čerpání ze studně zvyŝování tlaku zvyšování tlaku nebo z čerpání ze studní nebo z podzemnich nádrží pro domácí...
  • Seite 199 ČESKY Elektrické připojení  opatřit výtlačné potrubí v blízkosti čerpadla VAROVÁNÍ!! uzavíracím ventilem VŽDY DODRŽUJTE PRAVIDLA  Na výtlačnou přípojku čerpadla instalovat jako BEZPEČNOSTI! první díl výtlačného potrubí přímý kus, který umožní nadzdvihnutí krytu čerpadla a usnadní tak Elektrická instalace musí být provedena jeho kontrolu.
  • Seite 200 ČESKY OVLÁDACÍ A REGULAČNÍ ACTIVE SYSTEM Přední ovládací a regulační panel zelená červená NASTAVENÍ SPOUŜTÉCÍHO TLAKU ACTIVE je ovládán prostřednictvím ovládacího panelu, který nabízí následující možnosti:  kontrolu provozního stavu čerpadla pomocí světelných kontrolek: ZELENÁ = ZAPNUTO (ON), ČERVENÁ = ALARM ...
  • Seite 201 ČESKY Vnitřní regulační panel Označení Funkce Trimmer pro nastavení spouštění tlaku Pro posílení funkce tlaku, v případě sady 2 čerpadel: - Trimmer pro nastavení spouštění tlaku u primárního čerpadla - Trimmer pro nastavení zastavení tlaku u sekundárního čerpadla Tlakový spínač pro volbu funkce V případě...
  • Seite 202 ČESKY DIP-přepínač k výběru funkce Číslo Stav ON STAV OFF Aktivní funkce zvyšování tlaku Aktivní funkce přepínače tlaku a průtoku Aktivní RWS funkce (sběr dešťové vody) Neaktivní RWS funkce (sběr dešťové vody) Nastavení spouštěcího tlaku: Nastavení spouštěcího tlaku: - s funkcí přepínače tlaku a průtoku: od 3,5 do 4 bar - s funkcí...
  • Seite 203 ČESKY  Čerpadlo se spustí automaticky, po dobu provozu svítí Funkce přepínače tlaku a průtoku zelená kontrolka Funkce zvyšování tlaku Funkce RWS (pro dešťovou vodu) Nastavení DIP-přepínače Funkce přepínače tlaku a průtoku: spínač DIP 1 OFF Funkce zvyšování tlaku: DIP 1 ON RWS function: Dip Switch 2 ON Pro funkci RWS, vložte volitelné...
  • Seite 204 ČESKY Funkce RWS (pro dešťovou vodu) Funkce zvyšování tlaku Spuštění a ukončení nastavení tlaku Nastavení DIP-přepínače Funkce RWS: DIP přepínač 2 ON Nastavení DIP-přepínače Funkce zvyšování tlaku: DIP přepínač 1 ON Provoz RWS 9.2 Nastavení DIP-přepínače výběr tlakové Funkce RWS se používá pro správu a distribuci dešťové hodnoty vody.
  • Seite 205 ČESKY Např. spouštěcí tlak je 4 bar, hodnota vypínacího tlaku je 6 bar a DP hodnota je 2 bary, tak sekundární čerpadlo se spustí, když tlak dosáhne 3 bar: (P.Stop 6bar – P.Start 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½ 1bar Spouštěcí...
  • Seite 206 ČESKY 10.1 Ochrana proti častých startům: Alarm PŘETLAKU U funkce zvyšování tlaku Alarm přetlaku se aktivuje při překročení maximální Pokud jsou pauzy mezi jednotlivými cykly: úrovně tlaku následuje zastavení  čerpadla/čerpadel a rozsvícení červené LED diody na 20 sekund a méně předním panelu.
  • Seite 207 ČESKY ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ Závada Kontrola Řešení Čerpadlo nestartuje Nedostatek vody Zkontrolujte sací potrubí Přehřátí z důvodu zablokovaní Kontaktujte vašeho dodavatele čerpadla Příliš nízké nebo naopak vysoké Zkontrolujte napětí zdroje el. energie napětí Čerpadlo je bez el. energie Připojte čerpadlo k síti el. energie Žádný...
  • Seite 208 ČESKY Náhradní svorkovnice Níže popsaná operace jak vyměnit svorkovnici musí být provedena výhradně odborným a kvalifikovaným pracovníkem:  snížit tlak v systému (je vhodné uzavřít ventil systému, který se nachází na přívodu v blízkosti čerpadla)  odpojte el. připojení od svorkovnice ...
  • Seite 209 SUOMI Sivu 1. YLEISTÄ 1. Yleistä Ennen asennukseen ryhtymistä 1.1 Käyttöalueet lue tämä asiakirja 2. Pumpatut nesteet huolellisesti läpi. 3. Tekniset tiedot Asennuksen, sähköliitännän ja käyttöönoton saa suorittaa 3.1 Sähkötiedot ammattitaitoinen henkilöstö noudattamalla yleisiä 3.2 Toimintaolosuhteet paikallisia tuotteen asennusmaassa voimassa olevia 3.3 Mallien ominaisuuksien kuvaus turvamääräyksiä.
  • Seite 210 SUOMI 3.3 Mallien ominaisuuksien kuvaus Pumppujen Active J Active JI Active JC Active E Active EI Active EC malli itseimevä Ominaisuudet Itseimevä keskipako keskipako keskipako arteesisesta kaivosta tai kotitalouskäyttöön maahan kotitalouskäyttöön arteesisesta kaivosta tai maahan upotetusta Käyttöalueet tarkoitettu upotetusta tarkoitettu altaasta saapuvalla vedellä...
  • Seite 211 SUOMI  4.2 Sähkökytkennät Mahdollisia huoltotoimenpiteitä varten suositeltavaa:  VAROITUS!! asentaa putkistoon, pumpun lähelle, sulkuventtiili, NOUDATA AINA  käyttää suoraa putkikappaletta painepuolen TURVAMÄÄRÄYKSIÄ!! jälkeen Active-järjestelmän kannen nostamiseksi jos tarkastusta vaaditaan. Sähköasennukset saa suorittaa ammattitaitoinen ja valtuutettu sähkömies, joka ottaa siitä kaiken vastuun.
  • Seite 212 SUOMI 5. OHJAUSPANEELIT JA ACTIVE SYSTEM SÄÄTÖ 5.1 Edessä oleva ohjaus- ja säätöpaneeli vihreä KÄYNNISTYSPAINEEN SÄÄTÖ ACTIVE -mallia ohjataan edessä olevan ohjauspaneelin kautta, joka on asetettu kannen päälle ja tarjoaa:  mahdollisuuden tarkistaa pumpun toimintatila merkkivalojen kautta: Vihreä ON - Punainen HÄLYTYS, ...
  • Seite 213 SUOMI 5.2 Sisäinen säätöpaneeli Viite Toiminto Käynnistyspaineen säädin. Paineistustoimintoa varten, jos kyseessä on kahdesta pumpusta koostuvat yksiköt: - Käynnistyspaineen säädin Master-pumpussa. - Pysäytyspaineen säädin Slave-pumpussa. Toimintojen Dip-kytkin Jos kyseessä on kahdesta pumpusta koostuvat yksiköt, Dip-kytkimissä on oltava samat säädöt. Sisäinen vihreä led-valo, joka osoittaa kommunikointia Master-pumpun ja Slave-pumpun välillä jos kyseessä on kahdesta pumpusta koostuvat yksiköt.
  • Seite 214 SUOMI 5.3 Toimintojen Dip-kytkin Tila ON Tila OFF Paineistustoiminto päällä. Paine- ja virtaustoiminto päällä. RWS-toiminto RWS-toiminto (sadeveden keräys) päällä. (sadeveden keräys) pois päältä. Käynnistyspaineen säätö: Käynnistyspaineen säätö: - paine-ja virtaustoiminnolla: välillä 3 - 4,5 baaria - paine-ja virtaustoiminnolla: välillä 1,5 - 3 baaria - paineistustoiminnolla: välillä...
  • Seite 215 SUOMI  PAINE- JA VIRTAUSTOIMINTO Pumppu tai pumput, jos kyseessä ovat yksiköt, käynnistyy automaattisesti pitämällä vihreää led- PAINEISTUSTOIMINTO valoa kiinteästi päällä jos paikalla ei ole virtaavaa RWS-TOIMINTO (sadeveden keräys) vettä ja vilkkuu jos paikalla on virtaava vesi. 6.1 Dip-kytkin säätö Paine- ja virtaustoiminto: Dip-kytkin 1 kohdassa Paineistustoiminto: Dip-kytkin 1 kohdassa ON RWS-toiminto: Dip-kytkin 2 kohdassa ON...
  • Seite 216 SUOMI RWS-TOIMINTO PAINEISTUSTOIMINTO (sadeveden keräys) Käynnistys- ja pysäytyspaineen säätö 8.1 Dip-kytkimen säätö RWS-toiminto: Dip-kytkin 2 kohdassa ON 9.1 Dip-kytkimen säätö Paineistustoiminto: Dip-kytkin 1 kohdassa ON 8.2 RWS-toiminto 9.2 Dip-kytkimen säätö: RWS-toimintoa käytetään sadeveden hallintaan ja painearvojen valintaan jakeluun. Käynnistyspaine välillä 1,5 - 6 baaria: Dip-kytkin 3 Yksikkö...
  • Seite 217 SUOMI Jos esimerkiksi käynnistyspaine vastaa 4 baaria, pysäytyspaine on 6 baaria ja DP-arvo on 2 baaria, Slave-pumppu käynnistyy kun painearvo saavuttaa 3 baaria: (Pysäytyspaine 6 baaria – Käynnistyspaine 4 baaria)= DP 2 baaria (DP 2 baaria : 2) = DP ½ 1baari Slave-pumpun käynnistyspaine = (Käynnistyspaine 4 baaria –...
  • Seite 218 SUOMI 10.1 YLIPAINEEN hälytys Anticycling-suojaus: Ylipaineen hälytys kytkeytyy päälle paineistustoiminnossa pumpun/pumppujen pysähtymisellä ja punaisen led- Jos jaksojen välinen tauko on: valon syttymisellä etupaneeliin kun laitteiston paine  sama tai alle 20 sekuntia, ylittää 10 baarin maksimipaineen.  20 jaksoa korkeintaan 10 minuutissa, Kyseinen hälytys nollaantuu kun laitteiston paine järjestelmä...
  • Seite 219 SUOMI 11. VIANETSINTÄ JA VIKOJEN RATKAISU Ongelma Tarkastukset (mahdolliset syyt) Korjaustoimenpiteet Pumppu ei käynnisty.  Riittämätön määrä vettä. Tarkista imuputki.  Ylikuumentuminen Ota yhteys pumpun jälleenmyyjään. aiheuttaa pumpun pysähtymisen.  Liian alhainen tai korkea jännite. Tarkista virransyötön jännite.  Sähkövirta puuttuu. Kytke sähköverkkoon.
  • Seite 220 SUOMI Varapiirikortti Alla kuvatut toimenpiteet elektronisen piirikortin vaihtoa varten on suoritettava yksinomaan ammattitaitoisen ja pätevän henkilöstön toimesta:  Vähennä laitteiston painetta ( on suositeltavaa sulkea laitteiston venttiili, joka on asetettu ennakkoon painepuolelle lähelle pumppua).  Irrota piirikortin sähköliitännät.  Ruuvaa auki piirikorttiin kuuluvat 4 ruuvia pitämällä sitä painettuna. ...
  • Seite 221 Diagramma perdite di carico – Diagramme pertes de charge – Load loss diagram Diagramm der Energiegefälle – Diagram ladingverlies – Diagrama pérdidas de carga Diagram över tryckförluster – ∆ιάγραμμα με απώλειες φορτίου – Yük kaybı diyagramı Кривая потери нагрузки – Diagrama pierderi de încărcătură – Диаграма спад на зареждането Terhelésveszteségi Diagram Rõhukao diagramm –...
  • Seite 222 Modelo / Modell / Model Напор / x¥tK{A / Nostokorkeus Модель / QY¥} / Malli Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles 50 Hz 60 Hz ACTIVE J 62 ACTIVE J 82 44.5 ACTIVE J 102 53.8 ACTIVE J 112 ACTIVE J 92 36.2...
  • Seite 224 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...