3.14 KIPPSCHUTZ
3.14 KIPPSCHUTZ
3.14 KIPPSCHUTZ
(1) Zum Aktivieren drücken Sie den Kippschutz (A) mit
Hilfe des Auftrittelementes (B) nach unten, drehen
3.13 TIPPESIKRING
(1) Zum Aktivieren drücken Sie den Kippschutz (A) mit
(1) Zum Aktivieren drücken Sie den Kippschutz (A) mit
ihn um 180° und lassen ihn wieder los, damit der im
Hilfe des Auftrittelementes (B) nach unten, drehen
Hilfe des Auftrittelementes (B) nach unten, drehen
Rohrinneren liegende Positionsschlitz in den Arretie-
(1) For å aktivere trykker du tippesikringen (A) nedover
ihn um 180° und lassen ihn wieder los, damit der im
ihn um 180° und lassen ihn wieder los, damit der im
rungsbolzen (C) einrasten kann.
ved hjelp av grepet (B), dreier den 180° og slipper den,
Rohrinneren liegende Positionsschlitz in den Arretie-
Rohrinneren liegende Positionsschlitz in den Arretie-
slik at den låses (C) i den nye posisjonen.
rungsbolzen (C) einrasten kann.
rungsbolzen (C) einrasten kann.
Zum Deaktivieren drücken Sie den Kippschutz auf
dem Rohr (A) wieder ein kleines Stück nach unten,
Zum Deaktivieren drücken Sie den Kippschutz auf
Zum Deaktivieren drücken Sie den Kippschutz auf
For å deaktivere trykker du tippesikringen ned på røret
drehen den Kippschutz um 180° nach vorne und las-
dem Rohr (A) wieder ein kleines Stück nach unten,
dem Rohr (A) wieder ein kleines Stück nach unten,
(A), dreier den 180° og slipper den igjen, slik at den
sen ihn los, damit er in den Arretierungsbolzen einras-
drehen den Kippschutz um 180° nach vorne und las-
drehen den Kippschutz um 180° nach vorne und las-
ten kann.
låses.
sen ihn los, damit er in den Arretierungsbolzen einras-
sen ihn los, damit er in den Arretierungsbolzen einras-
ACHTUNG
ten kann.
ten kann.
OBS!
Lesen Sie hierfür bitte auch die entsprechen den Ka-
ACHTUNG
ACHTUNG
pitel der SICHERHEITS HIN WEISE.
Vær sikker på at tippesikringen alltid er låst i endepo-
Lesen Sie hierfür bitte auch die entsprechen den Ka-
Lesen Sie hierfür bitte auch die entsprechen den Ka-
sisjonen. Om tippesikring ikke er i låst posisjon fun-
pitel der SICHERHEITS HIN WEISE.
pitel der SICHERHEITS HIN WEISE.
gerer den ikke og kan forårsake skade på bruker eller
ACHTUNG
ledsager.
Achten Sie darauf, dass der Ausleger in seiner End-
ACHTUNG
ACHTUNG
position immer eingerastet ist, weil ein loses Kipp-
Achten Sie darauf, dass der Ausleger in seiner End-
Achten Sie darauf, dass der Ausleger in seiner End-
schutz seine Funktion nicht erfüllen und zu Verlet-
OBS!
position immer eingerastet ist, weil ein loses Kipp-
position immer eingerastet ist, weil ein loses Kipp-
zungen im Knöchelbereich der Begleitperson führen
Endringer skal alltid utføres av en kvalifisert tekniker.
schutz seine Funktion nicht erfüllen und zu Verlet-
schutz seine Funktion nicht erfüllen und zu Verlet-
kann.
zungen im Knöchelbereich der Begleitperson führen
zungen im Knöchelbereich der Begleitperson führen
(1)
kann.
kann.
(1)
(1)
3.15. RÜCKEN
3.14. RYGGER
3.15. RÜCKEN
3.15. RÜCKEN
Es gibt drei Arten von Rücken:
• (2) Standard
Det finnes tre ryggtyper:
Es gibt drei Arten von Rücken:
Es gibt drei Arten von Rücken:
• (3) Rückenwinkel EINstellbar
•
(2) Fast (standard) ryggvinkel
• (2) Standard
• (2) Standard
• (4) Rückenwinkel VERstellbar
•
(3) JUSTERBAR ryggvinkel
• (3) Rückenwinkel EINstellbar
• (3) Rückenwinkel EINstellbar
Beim Standardrücken sowie beim einstellbaren Rü-
•
(4) REGULERBAR ryggvinkel
• (4) Rückenwinkel VERstellbar
• (4) Rückenwinkel VERstellbar
cken müssen Sie nichts verändern.
På både standardrygg og justerbare rygger skal man
Beim Standardrücken sowie beim einstellbaren Rü-
Beim Standardrücken sowie beim einstellbaren Rü-
ikke utføre endringer.
cken müssen Sie nichts verändern.
cken müssen Sie nichts verändern.
ACHTUNG KIPPGEFAHR
Mit dem Rückenwinkel beeinflussen Sie den Schwer-
OBS! VELTEFARE
ACHTUNG KIPPGEFAHR
ACHTUNG KIPPGEFAHR
punkt des Rollstuhls und somit sein Kippverhalten.
Ryggvinkelen påvirker rullestolens tyngdepunkt og
Mit dem Rückenwinkel beeinflussen Sie den Schwer-
Mit dem Rückenwinkel beeinflussen Sie den Schwer-
(2)
punkt des Rollstuhls und somit sein Kippverhalten.
punkt des Rollstuhls und somit sein Kippverhalten.
dermed dens tippemuligheter.
(2)
(2)
31
(B)
(B)
(B)
(3)
(4)
(3)
(3)
(4)
(4)
3.15.1 RÜCKENWINKELEINSTELLUNG
3.15.1 RÜCKENWINKELEINSTELLUNG
3.15.1 RÜCKENWINKELEINSTELLUNG
Der Rückenwinkel wird von uns im Werk nach den
Vorgaben Ihres Therapeuten/Reha-Technikers ein-
3.14.1 INNSTILLING AV RYGGVINKEL
Der Rückenwinkel wird von uns im Werk nach den
Der Rückenwinkel wird von uns im Werk nach den
gestellt.
Vorgaben Ihres Therapeuten/Reha-Technikers ein-
Vorgaben Ihres Therapeuten/Reha-Technikers ein-
Ryggvinkelen stilles inn på fabrikken i henhold til
gestellt.
gestellt.
ACHTUNG
opplysningene vi har mottatt fra din terapeut/HMS.
Eine Änderung lassen Sie unbedingt von Ihrem da-
ACHTUNG
ACHTUNG
für qualifizierten Reha-Techniker vornehmen.
Eine Änderung lassen Sie unbedingt von Ihrem da-
Eine Änderung lassen Sie unbedingt von Ihrem da-
3.14.2 RYGGVINKELREGULERING
für qualifizierten Reha-Techniker vornehmen.
für qualifizierten Reha-Techniker vornehmen.
For å justere ryggvinkelen:
3.15.2 RÜCKENWINKELVERSTELLUNG
(5+6) Løsne låsepinnene (A) på begge sider og still inn
3.15.2 RÜCKENWINKELVERSTELLUNG
3.15.2 RÜCKENWINKELVERSTELLUNG
i ønsket vinkel i små trinn (B) mellom 80° og 120°.
Zum Verstellen des Rückenwinkels:
(5+6) lösen Sie mit dem Seilzug auf beiden Seiten die
Zum Verstellen des Rückenwinkels:
Zum Verstellen des Rückenwinkels:
Arretierungsbolzen (A) und verstellen den Rücken in
For å felle ryggen fram:
(5+6) lösen Sie mit dem Seilzug auf beiden Seiten die
(5+6) lösen Sie mit dem Seilzug auf beiden Seiten die
kleinen Rasterschritten (B) von 80° bis 120° auf den
Dra i ring (C) og løsne begge låsepinnene, ryggen kan
Arretierungsbolzen (A) und verstellen den Rücken in
Arretierungsbolzen (A) und verstellen den Rücken in
gewünschten Winkel.
vippes forover. Sett låsepinnene tilbake i de fremste
kleinen Rasterschritten (B) von 80° bis 120° auf den
kleinen Rasterschritten (B) von 80° bis 120° auf den
hullene.
gewünschten Winkel.
gewünschten Winkel.
Zum Umklappen des Rückens:
ziehen Sie mit dem Ring (C) an der Schnur und lösen
Påse at begge pinnene (A) sitter godt i låsehullene
Zum Umklappen des Rückens:
Zum Umklappen des Rückens:
damit auf beiden Seiten die Arretierungs bolzen und
(B). Enden på låsepinnene skal være godt synlige på
ziehen Sie mit dem Ring (C) an der Schnur und lösen
ziehen Sie mit dem Ring (C) an der Schnur und lösen
klappen den Rücken nach vorne um. Die Rasterbolzen
utsiden av ryggvinkelbeslaget (D).
damit auf beiden Seiten die Arretierungs bolzen und
damit auf beiden Seiten die Arretierungs bolzen und
müssen im letzten Loch eingerastet sein.
(C)
klappen den Rücken nach vorne um. Die Rasterbolzen
klappen den Rücken nach vorne um. Die Rasterbolzen
müssen im letzten Loch eingerastet sein.
müssen im letzten Loch eingerastet sein.
Når ryggen skal settes på plass igjen gjør overstående i
Achten Sie darauf, dass beide Bolzen (A) in die Rast-
(C)
(C)
motsatt rekkefølge.
erlöcher (B) eingerastet sind. Sie müssen außen aus
Achten Sie darauf, dass beide Bolzen (A) in die Rast-
Achten Sie darauf, dass beide Bolzen (A) in die Rast-
dem Winkelelement (D) gut sichtbar hervorstehen.
erlöcher (B) eingerastet sind. Sie müssen außen aus
erlöcher (B) eingerastet sind. Sie müssen außen aus
dem Winkelelement (D) gut sichtbar hervorstehen.
dem Winkelelement (D) gut sichtbar hervorstehen.
Um die Winkelverstellung wieder rückgängig zu ma-
chen, verfahren Sie bitte in gleicher Weise.
Um die Winkelverstellung wieder rückgängig zu ma-
Um die Winkelverstellung wieder rückgängig zu ma-
chen, verfahren Sie bitte in gleicher Weise.
chen, verfahren Sie bitte in gleicher Weise.
(5)
(A)
(5)
(5)
(A)
(A)
(C)
(C)
(C)
(6)
(6)
(6)
(C)
(C)
(C)
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
(A)
(A)
(A)
(A)
(A)
(A)
(B)
(C)
(B)
(B)
(C)
(C)
33
33
33