Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27812 Anleitungshandbuch Seite 70

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 27812:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
Brakes
The brakesare locatedinsidethedghtrearwheel.Thewheel
shouldbe dismantledfor best access.
Pressdownthe clutch/brake pedalandengagethe park-
ing brake.
Bremse
Die Bremsesitztinnerhalb desrechtenHinterrades. F0rbeste
Zug_nglichkeit i st des Red auszubauen.
Kupplun_]s-/Bremspedal durchtreten und die Feststelll>-
remseemschaiten.
(_
Frein
Lefreln setrouve_,l'avantdela rouearribrec6t6droit.Laroue
doltbtre d6posde pourobtenirune bonneaccessibilitd.
Avanttouteintervention, enfoncer lap_:laled'embrayage/
freln et verrouillerle frelnde parking.
(_
Freno
El freno se hella por dentrode la rueda posterior derecha.
Esta puededesmontarss a fin de mejorarla acoesibilidad.
Apretarel pedalde embrague/freno y acoplarelfreno de
estacionamiento.
_)
Freno
IIfrenob montatodietrolaruotapostedore destra.Siconsiglia
di smontarela ruota.
Premere il pedale frenoifdzione e inserire il freno di par-
cheggio
(_
Rein
De rein zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er gced bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
_1.
Measure the distancebetween the brake lever and the
adjusternut.
2. The distanceshouldbe 38mm (1.5").
3. Adjustthe distanceif necessary by first looseningthe
locknut (2) and then adjusting with the nut (1).
_1.
AbstandzwischanBremshebelundStellmutter messen.
2. Der Abstandcog 38mm betragen.
3. Den Abstandwenn erfordedichelnstellan, indemzuerst
die Sicherungsmutter (2) gelSstunddanach die Mutter
(1) verstelltwird.
(_1.
Mesurerla distanceentre le levierde frein et I'dcroude
rdglage.
2. La distancedoit_tre de 38 mm.
3. Si ndcessaire,ajuster la distancean commengantpar
d_Jvisser le contre_crou (2) puisen r_glantis position
de I'_crou(1).
(_1.
Medir la separacibn entre la palanca de freno is tuerca
Y
de ajuste.
2.
La distancia ha de ser de 38mm.
3.
Encaso necesario ajustarla separack_nquitandoprimem la
contratuerca (2) y ajustando de,spu_s con la tuerca (1).
(_1.
Misurare la distanza tra la leva del freno
il dado di
e
regolazione.
2.
La distanza deve essere di 38mm.
3.
Se necessario regolare allantando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1.
Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2.
De afstand dient 38mm te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
WARNING!
Do not forgetto tightenthe locknut after completingad-
justment.
_)
WARNUNG!
Nichtvergessen, die Sicherungsmutternach durchgef_hrter
Einstellung anzuziehen.
(_
ATTENTION!
Ne pas oublier de resserrer le contre 6crou (2) apr_s avoir
effectu6 le r_=glage.
ADVERTENCIA!
Despu_s del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuer-
ca.
(_
PERICOLO!
Dopo la regolazioneristdngereil dedo di blcocaggio.
(_
WAARSCHUWlNG
Vergeetniet de moerenaan te draaien na het bijstellen.
7O

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis