Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27812 Anleitungshandbuch Seite 51

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 27812:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5
NOTEI
The
machine
is equipped with a safety switch which
immediately
breaks the current to the engine if the
ddver leaves the seat with engine running and with the
connectJon/disoonnestion lever in position=connection'.Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate it the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed propedy.
HINWEIS!
_Die
Maschine
ist
mit einem
Sicherheitsschalter
ausgert3stet, der den Strom zum Motor sofort unterbdcht,
wenn der Fahrer dan Sitz bai laufendem Motor verl_li3t,
und dabei der Schalthebel
for des MShaggregat auf
eingeschaltet" steht. Ihra Maschine ist auch mit System
ausgar stet, die Inbetriebnahme bar Mhmaschine nicht
erlauben, wenn der Container oder das zustzliche hinters
Richtungsrohr fr Entwischung nicht dchtig montiert sind.
(_
REMARQUE!
La machineest dquip6ed'undispositif d es6curit6quiarr_te
Il moteur immddiatement, s'ilestencoreenfonclionnement,
Iorsque le conducteurquitte Il sibge. Le carter de coupe
est 6galement munid'undispositit d esdcuritd quiemp_=che
I'embrayagedeslamesrantque Il collecteur o uil de!!ecteur
(en option)ne sontpascorrectement m isenplace_ I arribre
du tracteur.
(_
NOTAI
La mdquina tilne un interruptor de saguddad
que coda
Il cordente al motor si el conductor sail dal asiento con
el motor en marcha y con lapalanca
de acoplamiento/
desacoplamiento en la posicibn de acoplamiento. Sum
mdquina tambi_ viene equipada con un sistema que no
permitir_, a Il sagadora
funcione si el recogedor o el
deflector opcional de descarga no est_ instalado.
(_)
NOTAI
La macchina b dotata di intarruttore di sicurezza che
interrom pe ralimentazione
di corrente al motora quando
I'operatora lascia il sedile con il motors acceso e il
tagliaerba inserito. La vostra macchina ef attrezzata con
sistema cha non permette chela
macchina si aziona
si linsaccatrice oil deflettore posteriors opzional per Io
scadco non sono instailati corretamente.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats vedaat,
terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel
op "inge-
schakeld" sisaL Jou machine heeft ook met een systeem
geinslalilard,
die de maailr
niet toelaat te opereren,
als de stort_oot of de aanvullende achterspatdoek voor
lesgiopen ziln juist nilt gemonteerd.
Driving
Lower the cutting unitby moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
Betrieb
DasM_lhaggregat dumhVorw_rtsft3hren desHebelsabsonken.
Das MShaggregateinkuppeln. Eine an das Gel&nde und
das gewtlnschteM_hergebnisangepal3teGeschwindigkeit
w_hlen. Kupplungs- u ndBremspedaHangsam zur0ckfedern
lassan.
(_
Conduite
Abaisser Il carter de coupe en amenant le Ilvilr
vers ravant.
Embrayer Ils lames.Choisir la vitesse d avancement an fonc-
tiondu terrain et de la qualit_ de tonte desirde (G6n6ralement,
la position optimale correspond _ rencoche prdvue _ cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel_.cher doucement la
pddale d'embrayageflrein.
(_
Conducci6n
Descender Il unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante. Acoplar la unidad de corte.
Eilgir la velocidad
adesuada al terreno y al corte desaado. Soitar Ilntamente
el pedal de embrague'freno.
(_)
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti Il Ilva
relativa. Insedre il tagliaerba.
Selezionara una valoQtb dl
_Ulida adeguata al terreno e al risuitato di taglio desiderato.
asciara Ilntamenta
il pedail frenoflrizione.
51
_)
Rijden
Vertaag de moaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies sen rijsnelhald die geschik't is
voor hat terrein en voor het gewenste maairesulta_. I_at de
koppelings-/rempedeal langzaam omhoogkomen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis