Inhaltszusammenfassung für HBM Machines HBM M3-M16 Plus
Seite 1
H134111 Instruction manual Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Electric Tapping Arm - Original instructions Elektrische Taparm - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bras de taraudage électrique - Traduction de la notice originale Elektrischer Gewindeschneidarm - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
Seite 2
ENGLISH NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH Download this manual in your preferred language by scanning the QR code. Download deze handleiding in uw gewenste taal door de QR-code te scannen. Téléchargez ce manuel dans la langue de votre choix en scannant le code QR. Laden Sie dieses Handbuch in Ihrer bevorzugten Sprache herunter, indem Sie den QR-Code scannen.
Seite 3
Table of Contents 1. Introduction to this manual ................4 2.
Seite 4
1. Introduction to this manual c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. This manual serves several critical purposes: d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging •...
Seite 5
2.2 Specific safety instructions for tapping operation 2.4 Lubrication oil handling, storage and disposal WARNING! Risk of injury! CAUTION! Risk of fire! » To prevent accidental start-up, switch off and disconnect the tool from the power » Keep the lubrication oil away from any open flames, sparks or sources of ignition. source after use, when not in use and before inspecting or changing accessories.
Seite 6
2.8 Residual risks Hot surface. Do not touch with bare hands. Despite adhering to all safety requirements while operating this tool, there are inherent risks of injury and damage that may still exist. There are potential risks associated with tool’s structure and design, including: Risk of electric shock.
Seite 7
2.15 Foreseeable misuse • The tool is not intended for using on materials other than metal, such as wood or plastic. Attempting to use the tool on non-metallic materials could cause the tool to bind, experience dangerous kickback or lose control, resulting in significant WARNING! Risk of serious injury due to misuse! safety risks.
Seite 8
3.1 Supplied accessories Quick-connect tap adapters Storage box Power cord M3, M4, M5-6, M8, M10, M12, M14, M16 Torque adjustment tool M10 bolts, ×4 3.2 Required tools Air hose M3 hex key M4 hex key M8 hex key Used to connect an external compressed Used to loosen or tighten the bolt on the Used to loosen or tighten the fixing bolt Used to secure the support base.
Seite 9
4. Initial handling 1. Mount the support base (22) to a workbench or other stable surface using the four supplied M10 bolts (Fig. A). 4.1 Transport and unloading NOTICE! » Assess the requirements and choose suitable lifting tools such as forklift, cranes or hoists capable of safely moving the tool to and from elevated levels.
Seite 10
5. Secure the cover cap (2) to the top of the support column (23) (Fig. D). 1. Unscrew the oil fill plug (6). 2. Use a funnel to slowly pour the appropriate lubrication oil into the oil reservoir (17) to prevent spills or overfilling. 3.
Seite 11
8. Operation settings 8.1.6 Torque setting 8.1 Ordinary operation NOTICE! The operating controls and settings for the tool (Fig. E), including speed, torque, and » The torque setting can be adjusted only if the Torque Protection function is depth, can be adjusted and monitored through the control panel (5). enabled in the User Parameter (refer to chapter 8.2 User parameter).
Seite 12
8.2 User parameter 8.3 Machine parameter User Parameter NOTICE! » Access to the machine parameter settings is restricted and requires entering the Motor Hole Bottom Delay Cycles password “112233” before accessing the parameter setting interface. Input Direction Test 2.00 Right Machine Parameter User Parameter Oil Valve Opening Time...
Seite 13
8.4 Deep hole operation Use reverse button when: • Backing the tap out of the workpiece at the end of the tapping process in manual NOTICE! mode. • Freeing the tap if it becomes jammed or stuck in the workpiece. »...
Seite 14
9.1.4 Air valve NOTICE! This air valve (18) (Fig. N) controls the amount of air pressure supplied to the » Always observe the resistance and smoothness of the tapping action. If the tapping automated blowing and lubrication system of the tool. Adjust the air pressure based starts to bind or feel rough, immediately take the following steps: on the specific tapping application.
Seite 15
9.3 Adjusting the tapping angle 9.5 Operation tips • Apply a consistent and steady pressure when guiding the tap into the workpiece. 9.3.1 Tilting angle Avoid rapid or jerky movements, as this can cause the tap to break. 1. Push the release lever (16) and carefully tilt the control handle (9) to the desired •...
Seite 16
10.2 Lubrication 3. Firmly attach the grease gun or lubrication oil applicator to the lubrication port. 4. Slowly and steadily pump the grease gun or applicator to inject the lubrication oil NOTICE! into the lubrication port. 5. While applying lubrication oil, it may seep or drip from the collet or spindle area, »...
Seite 17
11.2 Replacement parts As the tool is subjected to regular use, it is inevitable that certain parts may experience wear and tear or become damaged. When this occurs, promptly replace these parts in order to maintain optimal functionality. Do not use a damaged tool. Contact an authorised dealer or reach out to our customer service team to acquire the specific replacement parts listed in the following table.
Seite 18
12. Troubleshooting Follow the instructions provided in this chapter to identify issues and potential solutions. If the issue cannot be resolved independently, it is recommended to seek assistance from an authorised service centre or a qualified specialist for further inspection, maintenance and repair work. Alternatively, contact our customer service team for further assistance.
Seite 19
• If the wooden crate is not suitable for reuse, check with local waste management authorities for proper recycling, re-purposing, composting or landfill disposal procedures. 14. Warranty HBM Machines stands behind the quality and craftsmanship of our products. This warranty is applicable to all products purchased directly from our company or authorised retailers.
Seite 20
16. Part lists and diagrams NOTICE! Read carefully! » The parts diagram provided in this manual is intended solely as a reference tool for the tool. The manufacturer and/or distributor explicitly disclaim any representation or warranty regarding the user’s qualifications to perform repairs or replace parts of the tool. It is strongly advised that all repairs and parts replacements be undertaken by certified and licensed technicians, rather than by the user.
Seite 21
16.1.2 Basic IO input terminal CN3 In1 for Tapping Signal(FOR), In2 for Return Signal(REV). 16.1.3 Touch screen communication interface RS232 CN4: 232Rx, 232Tx, GND, 5V 16.1.4 Power supply input interface CN1...
Seite 22
16.1.5 Motor power output interface CN2 16.1.6 Encoder interface CN5...
Seite 23
16.2 Exploded diagram Part name Part name Motor cover Oil tank bottom cover Reverse and start button Oil tank bottom cover screw Handle Control panel Handle scew Control panel cover Tapping shaft Power button Reducer Solenoid valve Servo motor Controller Universal direction head Air valve Support strut...
Seite 24
EU DECLARATION OF CONFORMITY (In accordance with EN ISO/IEC 17050-1) Declaration number: DOCIP 2761969 Name and address of HBM Machines manufacturer / EU-AR: Louis Dobbelmannweg 12 2742 JZ Waddinxveen Netherlands THIS DECLARATION OF CONFORMITY IS ISSUED UNDER THE SOLE RESPONSIBILITY OF:...
Seite 25
Inhoudsopgave 1. Introductie tot deze handleiding................26 2.
Seite 26
1. Introductie tot deze handleiding 2.1.2 Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet met het stopcontact Deze handleiding dient verschillende belangrijke doeleinden: overeenstemmen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik met • Deze biedt duidelijke en gedetailleerde instructies over hoe u het gereedschap geaard elektrisch gereedschap geen verloopstekker.
Seite 27
2.3 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) e) Onderhoud het elektrisch gereedschap en de accessoires. Controleer of de bewegende onderdelen goed zijn uitgelijnd en niet klemmen en of de • Draag oogbescherming, zoals een veiligheidsbril, om uw ogen te beschermen onderdelen niet gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van tegen rondvliegend vuil, vonken, chemicaliën of andere potentiële gevaren tijdens het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Seite 28
2.11 Uitleg van de symbolen • Gebruik het gereedschap alleen zoals bedoeld door het ontwerp en volg de instructies van de fabrikant op. Het naleven van deze richtlijnen zorgt voor een De volgende symbolen worden in deze handleiding, op het gereedschap en/of de veilige en efficiënte werking, waarbij trillingen en lawaai tot een minimum worden verpakking gebruikt.
Seite 29
2.13 Lijst met gebruikte afkortingen • Het gereedschap moet stevig worden verankerd aan een werkbank (model H134112) (apart verkrijgbaar) of een ander stabiel oppervlak met de De volgende afkortingen worden in deze handleiding, op het toestel en/of meegeleverde bouten voordat het in gebruik wordt genomen. Als alternatief de verpakking gebruikt.
Seite 31
4. Inspecteer het gereedschap grondig op zichtbare schade, krassen of defecten. VOORZICHTIG! Risico op trillings- en lawaaigevaren! Controleer of alle verwachte onderdelen en accessoires aanwezig zijn en meld » Draag altijd gehoorbescherming bij het bedienen van het gereedschap. eventuele beschadigingen of ontbrekende componenten bij onze klantenservice. »...
Seite 32
7. Inbedrijfstelling 4. Plaats de steunarm (21) op de steunkolom (23) (Afb. C). OPMERKING! » Inbedrijfstelling helpt de prestaties van het gereedschap te optimaliseren. Door de functionaliteit van het toestel grondig te testen en te verifiëren, kunnen potentiële gevaren en veiligheidsrisico's worden geïdentificeerd en aangepakt voordat het gereedschap in gebruik wordt genomen.
Seite 33
7.3 Installatiecontrole Modus Tappen • Zorg ervoor dat het gereedschap correct is gepositioneerd en stevig is verankerd. Dit Auto 1. Druk eenmaal op de startknop (14) om met tappen te houdt in dat u controleert of het gereedschap op een vlakke en stabiele ondergrond (Automatische) beginnen.
Seite 34
8.1.10 Geheugen voor gebruikersinstellingen • Stel in op OFF (UIT) om het automatische smeersysteem uit te schakelen. • Pas de oliesproeier aan om te zorgen dat de olie tijdens het tappen op de tap • Na het aanpassen van de parameterinstellingen kan de complete set worden wordt afgegeven.
Seite 35
9. Werking 8.3.4 Motorsnelheidslimiet Stel de snelheidslimiet in voor de tapsnelheid en terugkeersnelheid. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onjuist gebruik! 8.3.5 Motormodel » Lees en begrijp deze handleiding zorgvuldig voordat u het gereedschap Tik op het tekstvak om te schakelen tussen 60ST en 80ST. bedient.
Seite 36
9.1.3 Bedieningspaneel met beschermkap 3. Lijn de snelkoppelingstapadapter uit met de spantang (10). De tapadapter moet aan de spantang vastklikken zodra deze correct is uitgelijnd. Het bedieningspaneel (5) heeft een beschermkap (4) (Afb. M) om te voorkomen 4. Druk op de aan/uit-knop (3) om het gereedschap in te schakelen. De aan/uit-knop dat de instellingen tijdens de werking per ongeluk worden gewijzigd.
Seite 37
9.3 De taphoek aanpassen 9.5 Gebruikstips • Pas een consistente en gelijkmatige druk toe bij het geleiden van de tap in het 9.3.1 Kantelhoek werkstuk. Vermijd snelle of schokkende bewegingen, dit kan ervoor zorgen dat de 1. Druk op de kantelontgrendelingshendel (16) en kantel de bedieningshendel (9) tap breekt.
Seite 38
10.2 Smering 3. Bevestig de vetspuit of smeerolie-applicator stevig aan de smeerpoort. 4. Pomp de vetspuit of applicator langzaam en gelijkmatig om de smeerolie in de OPMERKING! smeerpoort te spuiten. 5. Tijdens het aanbrengen van de smeerolie kan die uit de spantang of spindel lekken »...
Seite 39
11.2 Vervangingsonderdelen Aangezien het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, is het onvermijdelijk dat bepaalde onderdelen slijtage vertonen of beschadigd raken. Wanneer dit gebeurt, vervang deze onderdelen direct om optimale functionaliteit te behouden. Gebruik geen beschadigd gereedschap. Neem contact op met een erkende dealer of onze klantenservice om de specifieke vervangingsonderdelen te verkrijgen die in de volgende tabel zijn vermeld.
Seite 40
12. Probleemoplossing Volg de instructies in dit hoofdstuk om problemen en mogelijke oplossingen te identificeren. Als het probleem niet zelfstandig opgelost kan worden, wordt het aangeraden om hulp te zoeken bij een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde specialist voor verdere inspectie, onderhoud en reparatiewerkzaamheden. Neem eventueel contact op met onze klantenservice voor verdere assistentie.
Seite 41
• Als de houten krat niet geschikt is voor hergebruik, raadpleeg de lokale afvalbeheerdiensten voor de juiste procedures voor recycling, herbestemming, compostering of stortplaatsverwerking. 14. Garantie HBM Machines staat achter de kwaliteit en vakmanschap van onze producten. Deze garantie is van toepassing op alle producten die direct bij ons bedrijf of een geautoriseerd verkooppunt zijn gekocht. Beperkte garantie: Onze producten worden gedurende 2 jaar gedekt door een beperkte garantie tegen materiaal- en constructiefouten.
Seite 42
16. Onderdelenlijsten en diagrammen OPMERKING! Zorgvuldig doorlezen! » Het onderdelendiagram dat in deze handleiding wordt verstrekt, is uitsluitend bedoeld als referentiehulpmiddel voor het gereedschap. De fabrikant en/of distributeur wijzen uitdrukkelijk elke verklaring of garantie af met betrekking tot de kwalificaties van de gebruiker om reparaties uit te voeren of onderdelen van het gereedschap te vervangen.
Seite 43
16.1.2 Basis IO-ingangsterminal CN3 In1 voor tapsignaal (FOR), In2 voor omkeersignaal (REV). 16.1.3 Touchscreen communicatiemodule RS232 CN4: 232Rx, 232Tx, GND, 5V 16.1.4 Voedingsingangsinterface CN1V...
Seite 44
16.1.5 Motorvoedingsuitgangsinterface CN2 16.1.6 Encoderinterface CN5...
Seite 45
16.2 Opengewerkte tekening Onderdeelnaam Aantal Onderdeelnaam Aantal Motordeksel Deksel van oliereservoir Omkeer- en startknop Onderste deksel van oliereservoir Handgreep Schroef voor deksel van oliereservoir Hendelschroef Bedieningspaneel Tapschacht Deksel van bedieningspaneel Reductieoverbrenging Aan/uit-knop Servomotor Magneetklep Universele richtingskop Regeleenheid Steun Luchtklep Steunschroef Verstuiver Draadafdekking Luchtslangverbinding...
Seite 46
17. EU-conformiteitsverklaring EU-CONFORMITEITSVERKLARING (Volgens de norm EN ISO/IEC 17050-1) No verklaring: DOCIP 2761969 Naam en adres van de HBM Machines fabrikant of zijn Louis Dobbelmannweg 12 gemachtigde: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands DEZE CONFORMITEITSVERKLARING WORDT VERSTREKT ONDER VOLLEDIGE VERANTWOORDELIJKHEID VAN: Naam en adres van de...
Seite 47
Table des matières 1. Introduction au présent manuel d'utilisation ..............48 2.
Seite 48
1. Introduction au présent manuel d'utilisation c) Pendant l'utilisation d'un outil électrique, tenez les enfants et les personnes présentes à l'écart. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle. Ce manuel d'utilisation répond à plusieurs objectifs essentiels : • Il fournit des consignes claires et détaillées sur la manière de faire fonctionner, 2.1.2 Sécurité...
Seite 49
2.3 Équipement de protection individuelle (EPI) d) Conservez les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne permettez à aucune personne ne connaissant pas l’outil électrique ou • Portez des protections oculaires, telles que des lunettes de protection, pour les présentes consignes de le faire fonctionner.
Seite 50
2.6 Rangement 2.10 Stabilité verticale • Recouvrez l’outil avec une housse adaptée pour le protéger de la poussière et des • Assurez-vous que l’outil est correctement monté, comprenant l'alignement correct débris. et la fixation sûre des composants, afin de maintenir la stabilité pendant le •...
Seite 51
2.12 Signification des mots de signalisation Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation, sur l’outil et/ou sur l’emballage. Mot de signalisation indiquant une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves. DANGER ! Mot de signalisation indiquant une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Seite 52
3. Vue d’ensemble REMARQUE ! » Les informations et illustrations fournies dans ce manuel d’utilisation peuvent varier en fonction de la configuration spécifique de l'outil. Cette variation est due au fait que le manuel d’utilisation englobe toutes les configurations possibles et les fonctionnalités optionnelles. Pour obtenir des directives précises, reportez-vous exclusivement aux informations directement liées à...
Seite 53
3.1 Accessoires fournis Adaptateurs de taraud à fixation rapide Étui de rangement Câble d'alimentation M3, M4, M5-6, M8, M10, M12, M14, M16 Outil de réglage de couple Boulons M10, × 4 3.2 Outils nécessaires Tuyau à air Clé hexagonale M3 Clé...
Seite 54
4. Première prise en main 1. Fixez la base de soutien (22) à un établi ou à une autre surface stable à l'aide des quatre boulons M10 fournis (illustration A). 4.1 Transport et déchargement REMARQUE ! » Évaluez les besoins et choisissez les outils de levage adaptés, tels qu'un chariot élévateur à...
Seite 55
5. Fixez le capuchon de protection (2) au sommet de la colonne de soutien (23) 1. Dévissez le bouchon de remplissage d’huile (6). (illustration D). 2. Afin d'éviter les déversements ou les débordements, utilisez un entonnoir pour verser lentement l'huile lubrifiante adaptée dans le réservoir d’huile (17). 3.
Seite 56
8. Réglages de fonctionnement 8.1.6 Réglage de couple 8.1 Fonctionnement normal REMARQUE ! Les commandes de fonctionnement et les réglages de l'outil (illustration E), » Le réglage du couple ne peut être ajusté que si la fonction Protection de notamment la vitesse, le couple et la profondeur, peuvent être réglés et contrôlés à couple est activée dans les User Parameter (Paramètres utilisateur) (voir le l'aide du panneau de commande (5).
Seite 57
8.2 Paramètres utilisateur 8.2.10 Protection de couple automatique • À régler sur ON (MARCHE) pour activer la marche arrière automatique lorsque User Parameter l'outil atteint la limite de couple maximale. • À régler sur OFF (ARRÊT) pour désactiver la fonction marche arrière automatique Motor après le déclenchement de la protection de couple.
Seite 58
• Fn024 : Constante intégrale de la boucle basse vitesse du moteur • En mode Auto (Auto), pressez le bouton de démarrage pour lancer le cycle de • Fn025 : Gain de la boucle haute vitesse du moteur taraudage automatisé après avoir positionné le taraud dans le trou de la pièce à •...
Seite 59
9.2.2 Démarrage en mode auto 1. Raccordez un tuyau à air d'un diamètre de Ø8 mm (non fourni) à l'alimentation en air comprimé adaptée, dont la pression est comprise entre 6 et 8 bars. 2. Branchez le câble d'alimentation fourni à la source d'alimentation et à l'entrée d'alimentation (1) de l'outil.
Seite 60
3. Testez la mise en mouvement de la poignée de commande (9). Assurez-vous • Réglez la durée du délai d'éjection de l'huile dans les paramètres utilisateur. qu'elle se déplace librement à l'intérieur de la plage d'angle réglée, sans blocage Appliquez l'huile lubrifiante juste avant et pendant le taraudage pour un résultat ni résistance.
Seite 61
10.3 Rangement Orifice de lubrification REMARQUE ! » Nettoyez soigneusement l'outil, éliminez la saleté, les débris et toute substance Clé hexagonale résiduelle. Assurez-vous que toutes les pièces sont sèches afin de prévenir la corrosion ou les dommages pendant le rangement. »...
Seite 62
11.2 Pièces de rechange L'outil étant soumis à une utilisation régulière, il est inévitable que certaines pièces subissent une certaine usure ou soient endommagées. En tel cas, il convient de remplacer rapidement ces pièces afin de maintenir un fonctionnement optimal. N'utilisez pas l’outil s’il est endommagé. Contactez un revendeur agréé ou notre service client pour acquérir les pièces de rechange spécifiques indiquées dans le tableau suivant.
Seite 63
12. Dépannage Suivez les consignes fournies dans ce chapitre pour recenser les problèmes et les solutions possibles. Si le problème ne peut être résolu de manière autonome, il est recommandé de demander l'assistance d'un centre de maintenance agréé ou d'un technicien qualifié pour des opérations d'inspection, d'entretien et de réparation plus approfondis.
Seite 64
13. Mise au rebut 13.1 Mise au rebut du produit Les directives relatives aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) visent à réduire au minimum l'impact des produits électriques et électroniques sur l'environnement et la santé des individus, en augmentant la réutilisation et le recyclage et en réduisant la quantité de déchets d'équipements électriques et électroniques mis en décharge.
Seite 65
écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. HBM Machines B.V. se porte garant de la qualité et des techniques de fabrication de ses produits. Cette garantie s’applique à tous les produits achetés directement auprès de notre société ou de revendeurs agréés.
Seite 66
16. Liste des pièces et schémas REMARQUE ! Lisez attentivement les consignes ! » Le schéma des pièces fourni dans ce manuel est uniquement destiné à servir d'outil de référence pour l’outil. Le fabricant et/ou le distributeur excluent explicitement toute déclaration ou garantie concernant les qualifications de l'utilisateur pour effectuer des réparations ou remplacer des pièces de l’outil.
Seite 67
16.1.2 Borne d'entrée IO CN3 basique In1 pour le signal de taraudage (FOR), In2 pour le signal de retour (REV). 16.1.3 Interface de communication de l'écran tactile RS232 CN4 : 232Rx, 232Tx, TERRE, 5V 16.1.4 Interface d'entrée de l'alimentation CN1...
Seite 68
16.1.5 Interface de sortie de puissance du moteur CN2 16.1.6 Interface du codeur CN5...
Seite 69
16.2 Vue éclatée Nom de la pièce Qté Nom de la pièce Qté Capot du moteur Couvercle de réservoir d’huile Bouton marche arrière et démarrage Couvercle inférieur de réservoir d’huile Poignée Vis de couvercle inférieur de réservoir d’huile Vis de poignée Panneau de commande Axe de taraudage Cache du panneau de contrôle...
Seite 70
17. Déclaration de conformité UE DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ (Selon la norme EN ISO/IEC 17050-1) No DÉCLARATION : DOCIP 2761969 Nom et adresse du HBM Machines fabricant ou de son Louis Dobbelmannweg 12 mandataire: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands LA PRÉSENTE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EST ÉTABLIE SOUS LA SEULE RESPONSABILITÉ DU:...
Seite 71
Inhaltsverzeichnis 1. Einführung in dieses Handbuch................72 2.
Seite 72
1. Einführung in dieses Handbuch b) Nutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. im Beisein brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder Staub. Elektrowerkzeuge Dieses Handbuch dient mehreren wichtigen Zwecken: erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. • Es enthält klare und detaillierte Anweisungen zum sicheren und effektiven Betrieb c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern, wenn Sie ein des Werkzeugs sowie zu dessen Wartung und zur Fehlersuche.
Seite 73
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem VORSICHT! Beschädigungsrisiko! Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht über den » Vergewissern Sie sich, dass das Material und die Dicke des Werkstücks den Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. Anforderungen des Gewindeschneidvorgangs entsprechen.
Seite 74
2.9 Notfallsituation • Lagern Sie Schmieröl in dessen originalen, verschlossenen Behältern an einem kühlen, trockenen Ort, abseits von Hitze- und Zündquellen. Befolgen Sie die vom • Halten Sie ein hohes Maß an Wachsamkeit und Aufmerksamkeit aufrecht, während Ölhersteller auf der Produktverpackung angegebenen Hinweise zur Lagerung. Sie das Werkzeug bedienen.
Seite 75
2.14 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Heiße Oberfläche. Nicht mit bloßen Händen berühren. WARNUNG! Verletzungsrisiko! » Es ist nicht erlaubt, das Werkzeug zu einem anderen als den in diesem Handbuch Risiko eines Stromschlags. beschriebenen Verwendungszweck zu nutzen. Jede andere Nutzung ist unzulässig. • Das Werkzeug ist speziell zur Herstellung von Gewindebohrlöchern in Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, Metallwerkstoffen, einschließlich Eisen- und Nichteisenlegierungen, konzipiert.
Seite 76
3. Übersicht HINWEIS! » Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen und Abbildungen können von der speziellen Konfiguration des Werkzeugs abweichen. Diese Abweichung ist darauf zurückzuführen, dass dieses Handbuch alle möglichen Konfigurationen und optionalen Funktionen umfasst. Um eine korrekte Anleitung zu gewährleisten, sollten Sie sich ausschließlich auf die Informationen verlassen, die sich direkt auf die von Ihnen erworbene spezifische Konfiguration beziehen.
Seite 77
3.1 Mitgeliefertes Zubehör Schnellwechsel-Gewindeschneid-Adapter Lagerbox Netzkabel M3, M4, M5-6, M8, M10, M12, M14, M16 Drehmoment-Einstellwerkzeug Schrauben M10, 4 × 3.2 Benötigte Werkzeuge Luftschlauch Innensechskantschlüssel M3 Innensechskantschlüssel M4 Innensechskantschlüssel M8 Dient zum Lösen oder Festziehen Dient zum Anschluss einer externen Dient zum Lösen oder Festziehen der der Befestigungsschraube an der Dient zur Befestigung des Stützsockels.
Seite 78
4. Erste Handhabungen 1. Montieren Sie den Stützsockel (22) mit den vier mitgelieferten Schrauben M10 auf einer Werkbank oder einer anderen stabilen Oberfläche (Abb. A). 4.1 Transport und Entladen HINWEIS! » Beurteilen Sie die Anforderungen und wählen Sie geeignete Hebezeuge aus, z. B. Gabelstapler, Kräne oder Hebevorrichtungen, mit denen das Werkzeug sicher auf und von höher gelegenen Ebenen bewegt werden kann.
Seite 79
5. Befestigen Sie die Abdeckkappe (2) an der Oberseite der Tragsäule (23) (Abb. D). HINWEIS! » Füllen Sie den Ölbehälter (17) nur mit hochwertigem synthetischem Gewindeschneid- oder Schneidöl. » Das Fassungsvermögen des Ölbehälters (17) an Schmieröl beträgt etwa 500 ml. Abdeckkappe (2) Überfüllen Sie nicht.
Seite 80
7.4 Überprüfen und Testen der Sicherheitssysteme 8.1.2 Gewindeauswahl Tippen Sie auf Thread Select (Gewindeauswahl), um die gewünschte HINWEIS! Gewindegröße auszuwählen. Das Werkzeug ruft automatisch die vorkonfigurierten Gewindesteigungs- und Drehmomentwerte ab, die der ausgewählten Gewindegröße » Achten Sie während der Überprüfungen auf anomale Geräusche, Vibrationen entsprechen.
Seite 81
8.2.4 Zyklen • Dieser Parameter ist nur im Auto (automatischen) Modus verfügbar. Er legt die Anzahl der Gewindeschneid-Zyklen fest, die mit einem einzigen Druck auf die Thread Select Tapping Pitch Tapping Depth Starttaste (14) erfolgen. • Tippen Sie auf Cycle (Zyklus), um die Anzahl der Zyklen im Bereich von 1 bis 9999 M4.00 0.700 15.00...
Seite 82
8.3.3 Drehmoment bei Nulllast 8.4.2 Rücklaufzyklen Das Drehmoment, wenn das Werkzeug mit Nulllast läuft. Für Gewindeschneider in • Tippen Sie auf Return Cycles (Rücklaufzyklen), um die Anzahl der Rücklaufschritte kleineren Größen stellen Sie diesen Parameter auf einen entsprechend niedrigeren während des Tiefbohrvorgangs einzustellen. Wert ein.
Seite 83
Stützstreben (8) Ölventil (19) Schwenkarm (7) 9.2 Anfahren und Abschalten 9.1.3 Bedienfeld mit Schutzabdeckung 9.2.1 Anfahren im manuellen Modus Das Bedienfeld (5) ist mit einer Schutzabdeckung (4) versehen (Abb. M), um versehentliche Änderungen der Einstellungen während des Betriebs zu verhindern. 1.
Seite 84
8. Positionieren Sie das Werkzeug so, dass der Gewindeschneider auf das vorgebohrte Bohrloch im Werkstück ausgerichtet ist. Kabelummantelung 9. Drücken Sie einmal die Starttaste (14), um den automatischen Gewindeschneid- Zyklus zu initialisieren. 10. Sobald die automatischen Gewindeschneid-Zyklen abgeschlossen sind, beendet das Werkzeug den Betrieb.
Seite 85
10. Reinigung und Pflege Schmiermittelöffnung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags! » Schalten Sie das Werkzeug vor dem Reinigen aus und trennen Sie es von der Innensechs- Stromquelle. Dies dient dazu, die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern kantschlüssel und versehentliches Starten während der Reinigung zu verhindern. 10.1 Reinigung VORSICHT! Beschädigungsrisiko! »...
Seite 86
11. Wartung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags! » Schalten Sie stets das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen. Dies dient dazu, die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern und versehentliches Starten während der Wartung zu verhindern. VORSICHT! Gefährlicher Metallstaub »...
Seite 87
11.4 Ersetzen der Sicherung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags! » Schalten Sie stets das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie die Sicherung im Sicherungshalter (25) überprüfen oder ersetzen. 1. Ziehen Sie den Sicherungshalter (25) heraus. 2. Überprüfen Sie die Sicherungen im Sicherungshalter (25). Ersetzen Sie die Sicherung, wenn sie durchgebrannt ist. 3.
Seite 88
Symptom Mögliche Ursache Mögliche Lösung Werkzeug ist überhitzt. • Unzureichende Luftzufuhr oder Belüftung. • Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug in einem gut belüfteten Bereich aufgestellt ist. • Übermäßige Einschaltdauer oder Dauerbetrieb. • Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, indem Sie die Betriebszeit reduzieren oder Pausen zwischen den Gewindeschneid-Zyklen einlegen.
Seite 89
• Falls die Holzkiste nicht zur Wiederverwendung geeignet ist, erkundigen Sie sich bei den örtlichen Abfallwirtschaftsbehörden nach ordnungsgemäßen Recycling-, Wiederverwendungs-, Kompostierungs- oder Deponieentsorgungsverfahren. 14. Garantie HBM Machines steht hinter der Qualität und Handwerkskunst unserer Produkte. Diese Garantie gilt für alle Produkte, die direkt von unserem Unternehmen oder autorisierten Händlern gekauft wurden. Beschränkte Garantie: Für unsere Produkte gilt eine beschränkte Garantie von 2 Jahren auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Seite 90
16. Stücklisten und Grafiken HINWEIS! Aufmerksam lesen! » Die in diesem Handbuch enthaltene Teileskizze dient lediglich als Orientierungshilfe für das Werkzeug. Der Hersteller und/oder der Vertriebshändler lehnt ausdrücklich jegliche Zusicherung oder Gewährleistung hinsichtlich der Qualifikation des Nutzers zur Durchführung von Reparaturen oder zum Austausch von Teilen des Werkzeugs ab. Es wird dringend empfohlen, alle Reparaturen und den Austausch von Teilen von zertifizierten und lizenzierten Technikern durchführen zu lassen und nicht vom Benutzer selbst.
Seite 91
16.1.2 Grundlegendes I/O-Eingangsterminal CN3 In1 für Schneidsignal (FOR), In2 für Rücklaufsignal (REV). 16.1.3 Touchscreen-Kommunikationsschnittstelle RS232 CN4: 232Rx, 232Tx, GND, 5V 16.1.4 Stromversorgungseingangsschnittstelle CN1...
Seite 92
16.1.5 Motorausgangsschnittstelle CN2 16.1.6 Encoder-Schnittstelle CN5...
Seite 93
16.2 Explosionszeichnung Bezeichnung des Teils Anz. Bezeichnung des Teils Anz. Motorabdeckung Ölbehälterdeckel Rückwärts- und Starttaste Ölbehälter-Bodendeckel Griff Schraube für Ölbehälter-Bodendeckel Griffschraube Bedienfeld Gewindeschneidschaft Bedienfeldabdeckung Reduzierstück Netzschalter Servomotor Magnetventil Universeller Richtungskopf Steuereinheit Stützstrebe Luftventil Stützstrebenschraube Zerstäuber Drahtabdeckung Luftschlauchverbindung Schraube für Drahtabdeckung Bodenplatte Luftdüse Schraube für Bodenplatte...
Seite 94
17. EU-Konformitätserklärung EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Gemäß der Norm EN ISO/IEC 17050-1) Nr. Erklärung: DOCIP 2761969 Name und Anschrift des HBM Machines Herstellers oder seines Louis Dobbelmannweg 12 Bevollmächtigten: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands DIE ALLEINIGE VERANTWORTUNG FÜR DIE AUSSTELLUNG DIESER KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TRÄGT: Name und Anschrift des...
Seite 95
Cet appareil et son cordon se recyclent HBM Machines B.V. www.hbm-machines.com Louis Dobbelmannweg 12 info@hbm-machines.com 2742 JZ Waddinxveen The Netherlands Made in China • Gemaakt in China • Fabriqué en Chine • Hergestellt in China...