Seite 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-A ,QVWUXNFMDPRQWDXLHNVSORDWDFML Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó è ýêñïëóàòàöèè 6]HUHO®VL®V ]HPHOWHW®VLXWDVÓWV 1DYRGLOR]DPRQWDÖRLQREUDWRYDQMH 0RQWDÖQHLSRJRQVNHXSXWH 8SXWVWYR]DPRQWDÖXLXSRWUHEX ,QVWUXF
LXQLGHLQVWDODUH¼LXWLOL]DUH 0RQWÖQÓDSURYR]QÓQYRG 1YRGQDPRQWÖDSUHYG]NX Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung...
Seite 2
QD NWRU® VD WRWR SUHKOVHQLH Y]W D KXMH V Y 504$ products RMQ-A, to which this declaration relates, are in conformity VODGH V QDVOHGRYQªPL VPHUQLFDPL 5DG\ SUH ]EOÓÖHQLH SUYQ\FK with the Council Directives on the approximation of the laws of the SUHGSLVRY ÒOHQVNªFK ]HPÓ...
CONTENTS 2. General description Page The RMQ rainwater unit is designed for the monitor- ing and control of rainwater collection and utilisation Delivery systems. The unit detects faults in the rainwater col- General description lection system and makes the necessary adjust- Type key ments to ensure that the system is operating.
3. Type key 4.2 Dimensions Fig. 2 Example -45 A -A -W -A BVBP Type range Rated flow rate [m³/h] Maximum head [m] RMQ-A 100% Pump Auto reset Alarm Code for control variant Only Auto Emergency Backflow Filter overflow cleaning...
4. Fasten the wall bracket using the screws and Fig. 5 washers supplied. - Check that the wall bracket is level and horizon- tal in order to prevent functional faults. - Ensure that the wall bracket is firmly fastened in order to prevent consequential damage.
Fig. 7 Proceed as follows: 1. Connect the suction pipe to the union, see fig. 9. - As the union is sealed by means of an O-ring, it should not be tightened too much. - Tighten the union to maximum 2-3 Nm. Fig.
5.6 Installation of level sensor 6. Start-up Proceed as follows: Before starting up the RMQ unit, the following must be checked: 1. Gently lower the sensor cable with sensor into the tank and lay the sensor in full length on the •...
Fig. 13 6.3 Start-up via collecting tank Start-up via the collecting tank is only possible when • the water level is at least 30%; fill water into the tank as required, • the unit has been started up via the mains water supply, •...
Seite 131
Pos. Description The water level in the collecting tank is indicated in 10% steps. The water levels in between, e.g. 45%, are indicated by another light intensity of the 40% and 50% indicator lights. The potentiometer is only used during start-up when setting the maximum water level in the collecting tank.
8. Inspection, maintenance and service The RMQ unit incorporates components which re- quire inspection, maintenance and service. In the user’s own interest, the time intervals stated in the following table should be observed and the rec- ommended actions should be carried out. Before starting work on the unit, the electricity supply must be switched off or the plug must be pulled out.
Disposal of this product or parts of it must be carried product, please deliver the product or any haz- out according to the following guidelines: ardous materials form it to your nearest Grundfos 1. Use the local public or private waste collection company or service workshop.
INHALTSVERZEICHNIS 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen Seite Die in dieser Montage- und Betriebsan- leitung enthaltenen Sicherheitshin- Sicherheitshinweise weise, die bei Nichtbeachtung Gefähr- Allgemeines dungen für Personen hervorrufen kön- Kennzeichnung von Hinweisen nen, sind mit allgemeinem Gefahren- Personalqualifikation und -schulung symbol “Sicherheitszeichen nach DIN Gefahren bei Nichtbeachtung der 4844-W9”...
1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, 3. Allgemeine Beschreibung Inspektions- und Montagearbeiten Der RMQ Regenwassermanager ist ein Steuergerät Der Betreiber hat dafür zu sorgen, daß alle War- zur Überwachung und Steuerung von Regenwasser- tungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von auto- nutzungsanlagen. Er erkennt Störungen in der Re- risiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt genwassernutzungsanlage und reagiert darauf, um werden, das sich durch eingehendes Studium der...
4. Typenschlüssel 5.2 Abmessungen Abb. 2 Beispiel -45 A -A -W -A BVBP Baureihe Bemessungs- förderstrom [m³/h] RMQ-A 100% Max. Förderhöhe [m] Pump Auto reset Alarm Only Auto Emergency Backflow Filter overflow cleaning Code für Steuerungsvariante A: Elektronische Steuerung Code für Ausführung A: Standard Code für Rohranschluß...
3. Die Befestigungslöcher mit einem 8 mm Bohrer Abb. 5 bohren und die Dübel einsetzen. 4. Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben befestigen. - Überprüfen, daß die Wandhalterung plan und waagerecht ausgerichtet ist, um zu verhindern, daß es zu Fehlfunktionen kommt. - Überprüfen, daß...
Abb. 7 Vorgehensweise: 1. Die Saugleitung mit der Verschraubung verbin- den, siehe Abb. 9. - Da die Verschraubung mittels eines O-Ringes abdichtet, ist ein übermäßig starkes Anziehen zu vermeiden. - Die Verschraubung bis max. 2-3 Nm anziehen. Abb. 9 Trinkwasserzulauf 3.
6.6 Montage des Niveausensors 7. Inbetriebnahme Vorgehensweise: Vor der Inbetriebnahme des RMQ Gerätes muß fol- gendes kontrolliert werden: 1. Das Sensorkabel mit dem Sensor vorsichtig in den Sammelbehälter ablassen und den Sensor in • Im Gerät dürfen sich keine Verschmutzungen be- voller Länge auf dem Sammelbehälterboden le- finden.
Abb. 13 7.3 Inbetriebnahme über Sammelbehälter Die Inbetriebnahme über den Sammelbehälter ist nur möglich, wenn • der Füllstand mindestens 30% beträgt; ggf. Sam- melbehälter befüllen, • die Inbetriebnahme über Trinkwasserversorgung durchgeführt wurde, • die Wassertiefe genau eingestellt/Niveausensor kalibriert wurde. Vorgehensweise: 1.
Seite 143
Pos. Beschreibung Der Füllstand im Sammelbehälter wird in 10%-Schritten angezeigt. Zwischenstände wie z.B. 45% werden durch unterschiedliche Helligkeit der Meldeleuchten 40% und 50% angezeigt. Der Potentiometer wird nur bei der Inbetriebnahme zur Einstellung des maximalen Wasser- standes im Sammelbehälter verwendet. Durch Drücken der Taste wird die Füllstandsanzeige ein- bzw.
9. Inspektion, Wartung und Service Das RMQ Gerät enthält Komponenten, bei denen In- spektion, Wartung bzw. Service erforderlich sind. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Zeit- abstände sowie die angegebenen Arbeitsschritte sollten im eigenen Interesse vom Betreiber beachtet bzw. ausgeführt werden. Die Versorgungsspannung zum Gerät muß...
10. Störungsübersicht Falls das RMQ Gerät zur Störungsbe- seitigung oder zu sonstigen Arbeiten von der Wandhalterung genommen wird oder die Pumpe entleert wird, ist das Gerät zuvor auf “Only” zu schalten. Anschließend muß 10 Sek. gewartet werden, bevor die Versorgungsspan- nung abgeschaltet wird.
2. Falls eine solche Organisation nicht vorhanden ist, oder die Annahme der im Produkt verwende- ten Werkstoffe verweigert wird, kann das Produkt oder eventuelle umweltgefährdende Werkstoffe an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt geliefert werden. Technische Änderungen vorbehalten.
Seite 147
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Tél.: +33-4 74 82 15 15 P.O. Box 2040 Poland Ltd. Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Regency Park GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. 14, Min-Yu Road South Australia 5942 Germany ul. Klonowa 23 Tunglo Industrial Park Phone: +61-8-8461-4611 GRUNDFOS GMBH Baranowo k.
Seite 148
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96 52 86 02 0404 www.grundfos.com...