English (GB) Installation and operating instructions 1. Symbols used in this document Original installation and operating instructions CONTENTS Warning Page If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury. Symbols used in this document Delivery If these safety instructions are not General description Caution observed, it may result in malfunction or...
5. Technical data The RMQ components are shown in fig. 1. 5.1 Operating conditions Flow, Q max. RMQ -35 4.0 m RMQ -45 4.5 m Head, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Liquid temperature 0 °C to +35 °C Maximum inlet pressure, 6 bar mains-water connection...
6. Installation The RMQ overflow does not function as a Note water seal. 6.1 Location If the RMQ unit is installed below sewer level, the overflow must be connected to a lifting station which pumps the water up to sewer level in case of overflow.
6.4 Connection of mains-water pipe 6.5 Connection of suction hose (rainwater collecting tank) The built-in float valve is designed for a maximum pressure of 6,0 bar. The suction hose must be minimum 1" (25 mm The float valve has a simple filter in the inlet. If the internal diameter).
6.6 Connection of discharge hose Sensor cable for level sensor We recommend that you fit an isolating valve on the The sensor cable must be run through a Note discharge side of the pump. conduit. Procedure Recommendation: Connect the collecting tank to 1.
7. Start-up 5. Switch on the power supply. – The pump starts and the indicator light "Only" The RMQ unit is started up via the mains-water on the control panel is on (mains-water supply. The RMQ is factory-set to mains-water operation).
7.2 Setting the collecting tank height Significance of the display reading during the setting process. The height is the distance from the bottom of the tank to the overflow. Display reading Setting the collecting tank height on the control panel is only necessary if you require exact display Height [m] Permanently on...
Seite 12
Pos. Part Description The water level in the collecting tank is indicated in 10 % steps. If the water level is in between, e.g. 45 %, the 40 % and 50 % indicator lights have a different light intensity. The potentiometer is only used for the purpose of setting the height of the collecting tank. Press the button to activate or deactivate the liquid level indication.
9. Fault finding Warning Before starting work on the unit, make sure that the RMQ unit is set to "Only". Then disconnect the power supply. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on. Fault Cause Remedy Acoustic fault The float valve leaks due to Check that the filter on the inlet side of the indication, and the...
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshin- Achtung weise kann Fehlfunktionen oder Sach- INHALTSVERZEICHNIS schäden zur Folge haben. Seite Hinweise oder Anweisungen, die die Arbeit Verwendete Symbole Hinweis erleichtern und einen sicheren Betrieb Lieferung gewährleisten.
5. Technische Daten Die wichtigsten Bauteile des Regenwassermanagers RMQ zeigt Abb. 1. 5.1 Betriebsbedingungen Förderstrom Q RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Förderhöhe H RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Medientemperatur 0 °C bis +35 °C Max.
6. Installation Der Überlauf des RMQ dient nicht als Achtung Geruchsverschluss. 6.1 Aufstellungsort Wird der Regenwassermanager RMQ unterhalb der Rückstauebene installiert, ist der Überlauf an eine Hebeanlage anzuschließen, die bei einem Überlau- fen das Wasser bis zur Rückstauebene fördert. Siehe auch Abschnitt 6.3 Anschließen des Über- laufs.
6.4 Anschließen der Trinkwasserleitung 6.5 Anschließen des Saugschlauchs (vom Regenwasserspeicher) Das eingebaute Schwimmerventil ist auf einen Druck von maximal 6,0 bar ausgelegt. Der Saugschlauch muss mindestens einen Innen- Im Zulauf des Schwimmerventils ist ein einfacher Fil- durchmesser von 1" (25 mm) besitzen. ter eingebaut.
6.6 Anschließen des Druckschlauchs Sensorkabel für den Niveausensor Es wird empfohlen, auf der Druckseite der Pumpe Das Sensorkabel ist in einem Kabelschutz- Hinweis ein Absperrventil einzubauen. rohr zu verlegen. Vorgehensweise Empfehlung: Der Regenwasserspeicher sollte über 1. Den Druckschlauch (Abb. 1, Pos. 5) an die Was- ein Rohr mit einer Nennweite von z.B.
7. Inbetriebnahme 5. Die Spannungsversorgung einschalten. – Die Pumpe läuft an und die Meldeleuchte Der Regenwassermanager RMQ wird immer über "Only" für die ausschließliche Versorgung über das Trinkwassernetz in Betrieb genommen. Werksei- das Trinkwassernetz leuchtet. Leuchtet die tig ist der RMQ auf die Betriebsart "Auto" eingestellt. Meldeleuchte nicht, den Regenwassermana- Das bedeutet, dass die Wasserversorgung aus- ger durch Drücken der entsprechenden Taste...
7.2 Einstellen der maximalen Bedeutung der Displayanzeige während des Einstell- vorgangs. Füllstandshöhe vom Regenwasserspeicher Displayanzeige Die maximale Füllstandshöhe vom Regenwasser- speicher ist der Abstand zwischen dem Behälterbo- Höhe [m] blinkt den und dem Überlauf. Die maximale Füllstandshöhe muss nur eingestellt 10 % 100 % werden, wenn der Füllstand genau angezeigt werden...
Seite 23
Pos. Bauteil Beschreibung Der Füllstand im Regenwasserspeicher wird in 10 %-Schritten angezeigt. Zwischenstände wie z.B. 45 % werden durch unterschiedliche Helligkeit der Meldeleuchten 40 % und 50 % angezeigt. Das Potentiometer dient nur zur Einstellung der maximalen Füllstandshöhe vom Regen- wasserspeicher.
9. Störungsübersicht Warnung Bevor irgendwelche Arbeiten am Regen- wassermanager RMQ durchgeführt wer- den, muss unbedingt die Betriebsart "Only" eingestellt sein. Ist die Betriebsart "Only" eingestellt, den RMQ von der Span- nungsversorgung trennen und sicherstel- len, dass die Spannungsversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.
10. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Technische Änderungen vorbehalten.
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion 1. Symboler brugt i dette dokument Oversættelse af den originale engelske udgave INDHOLDSFORTEGNELSE Advarsel Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke Side overholdes, kan det medføre person- Symboler brugt i dette dokument skade. Levering Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke Generel beskrivelse Forsigtig overholdes, kan det medføre funktionsfejl...
5. Tekniske data Komponenterne i RMQ-styringen vises i fig. 1. 5.1 Driftsforhold Flow, Q maks. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Løftehøjde, H maks. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Væsketemperatur 0 °C til +35 °C Maks.
6. Installation 6.1 Placering Hvis RMQ-styringen installeres under kloakniveau, skal overløbet ledes ind i et beholderanlæg som pumper vandet til kloakniveau i tilfælde af overløb. Se også afsnit 6.3 Tilslutning til overløb. Placér RMQ-styringen på følgende måde: • I et rum med gulvafløb. •...
6.4 Tilslutning af drikkevandsledning 6.5 Tilslutning af sugeslange (opsamlingstank til regnvand) Den indbyggede svømmerventil er beregnet til et tryk på maks. 6,0 bar. Sugeslangen skal være min. 1" (25 mm indvendig Svømmerventilen har et simpelt filter i indløbet. Hvis diameter). drikkevandet er særligt snavset, anbefaler vi at mon- Skyl sugeslangen igennem inden den tilsluttes til tere en snavssamler foran indløbet til svømmerventi-...
6.6 Tilslutning af trykslange (afgang) Sensorkabel til niveausensor Vi anbefaler at montere en afspærringsventil på Bemærk Sensorkablet skal føres i rør. pumpens trykside. Fremgangsmåde Anbefaling: Forbind opsamlingstanken til RMQ-sty- 1. Tilslut pumpens trykslange (fig. 1, pos. 5) til ringen med et rør (f.eks. DN 100). Sensorkablet og vandinstallationen, f.eks.
7. Idriftsætning 5. Tænd for strømforsyningen. – Pumpen starter, og signallampen "Only" på RMQ-styringen sættes i drift via drikkevandsforsy- betjeningspanelet lyser (drikkevandsdrift). ningen. RMQ er fabriksindstillet til vandforsynings- Hvis lampen ikke lyser, indstil styringen til drift "Only". Se afsnit Betjeningspanel. "Only"...
7.2 Indstilling af opsamlingstankens højde Betydning af displayvisningen under indstillingen. Højden er afstanden fra bunden af tanken til over- Displayvisning løbet. Indstilling af opsamlingstankens højde på styringen Højde [m] Lyser konstant Blinker er kun nødvendig hvis nøjagtig visning af vandstan- den på...
Seite 34
Pos. Enhed Beskrivelse Vandstanden i opsamlingstanken vises i 10 %-trin. Vandstande derimellem, f.eks. 45 %, vises med en anden lysstyrke på signallamperne 40 % og 50 %. Potentiometeret bruges kun ved indstilling af opsamlingstankens højde. Tryk på tasten for at koble visning af væskestanden til og fra. Signallampen viser at pumpen er klar til drift.
9. Fejlfinding Advarsel Før arbejdet på styringen påbegyndes, skal det sikres at RMQ-styringen er indstil- let til "Only". Derefter skal strømforsynin- gen afbrydes. Det skal sikres at strømfor- syningen ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Årsag Afhjælpning Akustisk fejlmel- Svømmerventilen er utæt Kontrollér at filteret på...
10. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés Si no se respetan estas instrucciones de Precaución seguridad podrían producirse problemas o CONTENIDO daños en el equipo. Página Observaţii sau instrucțiuni care ușurează Símbolos utilizados en este documento 37 Nota lucrul şi asigură...
5. Datos técnicos Los componentes del RMQ se muestran en la fig. 1. 5.1 Condiciones de funcionamiento Caudal, Q máx. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Altura, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Temperatura del líquido 0 °C a +35 °C Presión máx.
6. Instalación La fucnión de desbordamiento de la RMQ Nota no un cierre contra el agua. 6.1 Ubicación Si la RMQ se ha instalado por debajo del nivel de alcantarillado, la salida por desbordamiento debe conectarse a una estación de bombeo para evacuar el agua a la red de saneamiento.
6.4 Conexión a la tubería de suministro de 6.5 Conexión de la manguera de aspiración (tanque colector de agua pluvial) La válvula de flotador incorpotada está diseñada La manguera de aspiración debe ser mínimo de 1" para un presión máxima de 6,0 bar. (diámetro interno de 25 mm).
6.6 Conexión de la manguera de descarga Cable de sensor para sensor de nivel Recomendamos instalar una válvula de aislamiento El cable del sensor debe instalarse en un Nota en el lado de la descarga de la bomba. conducto. Procedimiento Recomendación: Conectar el tanque colector de la 1.
7. Puesta en marcha 5. Conectar el suministro eléctrico. – La bomba arranca y la luz de testigo está La unidad RMQ se pone en marcha mediante el encendida "sólo" en el panel de control (fun- suministro de agua de red. El ajuste de fábrica de la cionamiento con agua de red).
7.2 Ajuste de la altura del tanque colector. Importancia de la lectura de la pantalla durante el proceso de ajuste. La altura es la distancia entre el fondo del tanque y el rebose. Lectura de la pantalla Ajustar la altura del tanque colector en el panel de control resulta necesaria si se necesita una indica- Encencida per- ción exacta del nivel de agua.
Seite 45
Pos. Pieza Descripción El nivel de agua en el tanque de recogida está indicado en tramos de 10 %. Si el nivel del agua está en el medio, por ejemplo 45 %, los indicadores luminosos de 40 % y 50 % tienen diferente intensidad de luz.
9. Localización de averías Aviso Antes de empezar a trabajar en la unidad, asegúrese de que la unidad RMQ está ajustada en "Only". Desconectar el sumi- nistro eléctrico. Asegúrese de que el sumi- nistro eléctrico no se ha conectado acci- dentalmente.
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement 1. Symboles utilisés dans cette notice Traduction de la version anglaise originale SOMMAIRE Avertissement Si ces consignes de sécurité ne sont pas Page observées, il peut en résulter des dom- Symboles utilisés dans cette notice mages corporels.
5. Caractéristiques techniques Les pièces du RMQ sont indiquées à la fig. 1. 5.1 Conditions de fonctionnement Débit Q max. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Hauteur, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Température du liquide 0 °C à...
6. Installation 6.1 Emplacement Si le RMQ est installé en dessous du niveau des égouts, le trop-plein doit être raccordé à une station de relevage qui pompera l'eau au-dessus du réseau d'égouts et l'y injectera. Voir aussi paragraphe 6.3 Raccordement au trop- plein.
6.4 Raccordement de la tuyauterie eau de 6.5 Raccordement de la tuyauterie ville d'aspiration (réservoir de récupération d'eau de pluie) Le robinet à flotteur intégré est conçu pour une pres- sion maxi de 6,0 bars. La tuyauterie d'aspiration doit être au minimum d'1" Le robinet à...
6.6 Raccordement de la tuyauterie de Câble du capteur de niveau refoulement Le câble du capteur doit passer dans un Nota Il est recommandé de monter une vanne d'isolement conduit. du côté refoulement de la pompe. Recommandation : Raccorder le réservoir de récu- Procédure pération au RMQ à...
7. Mise en service 5. Activer l'alimentation électrique. – La pompe démarre et le voyant lumineux "Uni- Le RMQ démarre via l'alimentation en eau de ville. quement" est allumé sur le panneau de com- Le RMQ est réglé par défaut sur alimentation en eau mande (eau de ville).
7.2 Réglage de la hauteur du réservoir de Signification des voyants lumineux pendant la procé- dure de réglage. récupération La hauteur correspond à la distance entre le fond du Voyants lumineux réservoir et le trop-plein. Le réglage de la hauteur du réservoir de récupéra- Allumé...
8. Panneau de commande Fig. 13 Panneau de commande...
Seite 56
Pos. Pièce Description Le niveau d'eau dans le réservoir de récupération est indiqué tous les 10 %. Si le niveau d'eau est intermédiaire, ex : 45 %, les voyants lumineux 40 % et 50 % ont une intensité lumineuse différente. Le potentiomètre est uniquement utilisé...
9. Grille de dépannage Avertissement Avant toute intervention sur l'unité, s'assu- rer que le RMQ est réglé sur "Unique- ment". Puis désactiver l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne peut pas être enclenchée accidentelle- ment. Défaut Cause Solution Indication sonore de Le robinet à...
: 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás 1. A dokumentumban alkalmazott Az eredeti angol változat fordítása jelölések TARTALOMJEGYZÉK Oldal Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek A dokumentumban alkalmazott jelölések 59 figyelmen kívül hagyása személyi sérülést Szállítási terjedelem okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük.
5. Műszaki adatok Az RMQ részegységeit az 1. ábra mutatja 5.1 Üzemeltetési körülmények Térfogatáram, Q max. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Emelőmagasság, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Folyadék hőmérséklet 0 °C - +35 °C Maximális hozzáfolyási nyomás, a vezetékes 6 bar...
6. Telepítés 6.1 Elhelyezés Amennyiben az RMQ berendezést csatornaszint alatt szerelik fel, a túlfolyót egy olyan átemelő telephez kell bekötni, ami a csatornarendszerbe emeli át a túlfolyó vizet. Lásd még 6.3 A túlfolyó bekötése fejezet. Az RMQ berendezést az alábbi környezetben kell felszerelni: •...
6.4 Vezetékes víz csatlakozás 6.5 A szívócső bekötése (esővíz gyűjtő tartály) A beépített úszós szintszabályzó szelepet maximum 6 bar nyomásra tervezték. A szívócső átmérő legalább 1" (25 mm) belső A szelep bemeneténél egy egyszerű szűrő van átmérőjű legyen. beépítve. Ha a bejövő víz szennyeződéseket Öblítse ki a szívőcsövet, mielőtt csatlakoztatja azt az tartalmaz, javasoljuk szűrő...
6.6 A nyomótömlő bekötése A szintérzékelő jelkábele Javasoljuk, hogy építsen be elzáró szerelvényt Megjegyz. A jelkábelt védőcsőben kell vezetni. a szivattyú nyomóoldalára. Ajánlás: A gyűjtőtartály és az RMQ berendezés Lépések összekötésénél használjuk védőcsövet (pl. DN 100). 1. Csatlakoztassa a berendezés nyomótömlőjét Ebben a csőben lehet vezetni a jelkábelt és (1.
7. Üzembe helyezés 5. Kapcsolja be a tápfeszültséget. – A szivattyú elindul, a kezelőpanelen az "Only" Az RMQ egységet vezetékes víz segítségével kell ("Csak") jelzőfény világít (jelentése: üzemelés üzembe helyezni. Az RMQ vezérlés gyárilag "csak" vezetékes vízről). Ha a jelzőfény nem világít, a vezetékes víz felhasználásra van beállítva.
7.2 A gyűjtőtartály magasság megadása. A kijelző által mutatott érték a beállítás alatt. A tartály magasságának a tartály alja és a túlfolyó A kijelző által mutatott szint közötti távolságot tekintjük. A tartály magasságát csak abban az esetben kell Folyamatosan megadni, ha a kezelőpanelen pontos szintjelzést Szint [m] Villog világít...
Seite 67
Rész- Poz. Megnevezés egység A gyűjtőtartály vízszintjét a kijelző 10 %-os lépcsőkben mutatja. Ha pl. a vízszint 45 %, a 40 %-ot és az 50 %-ot jelző fény más fényerővel világít. A potenciométer csak a tartály szintjelzés beállítására szolgál. Nyomja meg a gombot a tartály szintjelzés ki/be kapcsolásához. A jelzőfény mutatja, hogy a szivattyú...
9. Hibakeresés Figyelmeztetés Az RMQ berendezésen történő munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a berendezés "Only" üzemmódra van állítva. Kapcsolja le a tápfeszültséget. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni. Hibajelenség Elhárítás Hibajelzés hanggal, Az úszós szintszabályozó Ellenőrizze, hogy a szelep előtti szűrő...
10. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento 1. Simboli utilizzati in questo Traduzione della versione originale inglese documento INDICE Pagina Avvertimento La mancata osservanza di queste istru- Simboli utilizzati in questo documento zioni di sicurezza, può dare luogo Consegna a infortuni. Descrizione generale La mancata osservanza di queste istru- Codice modello...
5. Caratteristiche tecniche I componenti della RMQ sono mostrati in fig. 1. 5.1 Condizioni di esercizio Portata, Q max. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Prevalenza, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Temperatura liquido da 0 °C a +35 °C Max.
6. Installazione 6.1 Collocazione Se l'unità RMQ è installata al di sotto del livello fognario, il troppo pieno deve essere inviato ad una stazione di sollevamento che, successivamente, tra- sferisce il liquido alla fognatura. Vedi anche sezione 6.3 Collegamento al troppo pieno.
6.4 Collegamento tubi acqedotto 6.5 Collegamento del tubo di aspirazione (serbatoio o vasca di raccolta acqua La valvola galleggiante incorporata è disegnata per una pressione max. di 6,0 bar. piovana) La valvola è dotata di un filtro semplificato in Il tubo flessibile di aspirazione deve essere al min. di aspirazione.
6.6 Collegamento del tubo flessibile di Cavo per sensore di livello mandata Il cavo sensore deve passare in una con- Nota Si raccomanda di installare una valvola di intercetta- dotta. zione sul lato di mandata della pompa. Raccomandazioni: Collegare la vasca di raccolta Procedura all'RMQ con un tubo (ad es.
7. Avviamento 5. Inserire l'alimentazione elettrica. – La pompa si avvia e la spia indicatrice "Only" l'RMQ viene fatta partire tramite acqua di acque- sul pannello di controllo si accende fissa (fun- dotto. L'impostazione iniziale dell'RMQ è su funzio- zionamento con acqua di acquedotto). In caso namento solamente con acqua di acquedotto la spia fosse spenta, impostare l'unità...
7.2 Impostazione dell'altezza della vasca/ Significato delle letture del display durante il pro- cesso di impostazione. serbatoio di raccolta. L'altezza della vasca è la distanza dal fondo al Lettura display troppo pieno. Limpostazione dell'altezza della vasca/serbatoio sul Altezza [m] Acceso fisso Lampegiante pannello di controllo è...
8. Pannello di controllo Fig. 13 Pannello di controllo...
Seite 78
Compo- Pos. Descrizione nente Livello acqua nel serbatoio di raccolta indicato in passi di 10 %. Se il livello acqua si trova nel mezzo, ad es. 45 %, le spie 40 % e 50 % avranno intensità differente. Il potenziometro ha l'unico scopo di impostare l'altezza del serbatoio di raccolta. Premere il pulsante per attivare o disattivare l'indicazione del livello acqua.
9. Ricerca guasti Avvertimento Prima di iniziare attività di riparazione sull'unità, assicurarsi che l'RMQ sia impo- stata su "Only". Quindi, disconnettere l'ali- mentazione elettrica. Assicurarsi che l'ali- mentazione non possa venire accidenalmente ripristinata. Guasto Causa Rimedio Segnalazione acu- La valvola galleggiante Controllare che il filtro sul lato di aspirazione stica di guasto, spie perde a causa di impurità.
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 1. Symbolen die in dit document Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie gebruikt worden INHOUD Pagina Waarschuwing Als deze veiligheidsvoorschriften niet in Symbolen die in dit document gebruikt acht worden genomen, kan dit resulteren worden in persoonlijk letsel.
5. Technische gegevens De onderdelen van de RMQ zijn weergegeven in afb. 5.1 Bedrijfscondities Debiet, Q max. RMQ -35 4,0 m /uur RMQ -45 4,5 m /uur Opvoerhoogte, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Vloeistoftemperatuur 0 °C tot +35 °C Maximale voordruk, 6 bar waterleidingaansluiting...
6. Installatie De overloop van de RMQ dient niet als N.B. een waterslot. 6.1 Lokatie Als de RMQ onder rioolniveau opgesteld staat, dan moet de overloop aangesloten zijn op een opvoerin- stallatie die het water in geval van overstroming naar het rioolniveau pompt.
6.4 Aansluiting van waterleidingtoevoer 6.5 Aansluiting van zuigleiding (opvangtank voor regenwater) De ingebouwde vlotterklep is ontworpen voor een maximale druk van 6,0 bar. De inwendige diameter van de zuigleiding moet mini- De vlotterklep heeft een eenvoudig filter in de inlaat. maal 1"...
6.6 Aansluiting van de persleiding Sensorkabel voor niveausensor We adviseren u om een afsluitklep te plaatsen aan De sensorkabel moet door een kabelgoot N.B. de perszijde van de pomp. worden gevoerd. Procedure Aanbeveling: Sluit de opvangtank met een leiding 1. Sluit de persleiding van de pomp (afb. 1, pos. 5) (bijv.
7. Inschakelen 5. Schakel de voedingspanning in. – De pomp begint te werken en het signaal- De RMQ wordt ingeschakeld via de waterleidingtoe- lampje "Only" op het bedieningspaneel brandt voer. De RMQ is af fabriek ingesteld op leidingwater- (waterleidingmodus). Als het signaallampje modus "Only".
7.2 Instellen van de hoogte van Significantie van de uitlezing op het display tijdens de instelling. de opvangtank De hoogte is de afstand van de bodem van de tank Uitlezing op het display tot de overloop. Het instellen van de hoogte van de opvangtank op Hoogte [m] Permanent aan Knipperend...
Seite 89
Onder- Pos. Beschrijving deel Het waterniveau in de opvangtank wordt aangegeven in stappen van 10 %. Als het waterni- veau hier tussenin ligt, bijv. op 45 %, dan hebben de signaallampjes voor 40 % en 50 % een verschillende lichtintensiteit. De potentiometer wordt alleen gebruikt om de hoogte van de opvangtank in te stellen.
9. Opsporen van storingen Waarschuwing Voordat u begint met werkzaamheden aan de pomp, zorg er dan voor dat de RMQ op "Only" is ingesteld. Schakel daarna de voedingspanning uit. Zorg ervoor dat de voedingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Storing Oorzaak Oplossing...
10. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka Nieprzestrzeganie tych wskazówek angielskiego bezpieczeństwa może być przyczyną UWAGA wadliwego działania lub uszkodzenia SPIS TREŚCI urządzenia. Strona Tu podawane są rady i wskazówki Symbole stosowane w tej instrukcji RADA ułatwiające pracę...
5. Dane techniczne Na rys. przedstawiono poszczególne elementy agregatu RMQ. 5.1 Warunki pracy Wydajność, Q maks. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Wysokość podnoszenia, H maks. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Temperatura cieczy 0 °C do +35 °C Maksymalne ciśnienie wlotowe 6 bar Przyłącze wody wodociągowej...
6. Montaż Agregat RMQ nie może spełniać funkcji UWAGA syfonu wodnego. 6.1 Umiejscowienie Jeżeli agregat RMQ zamontowany jest poniżej poziomu kanału ściekowego, przelew musi być podłączony do agregatu pompującego, który w przypadku przelania przepompuje wodę powyżej poziomu kanału ściekowego. Patrz również pkt. 6.3 Podłączenie do przelewu.
6.6 Podłączenie węża tłocznego Przewód przetwornika poziomu Zaleca się zamontowanie zaworu odcinającego po Przewód przetwornika poziomu musi być RADA stronie tłocznej pompy. prowadzony w rurce izolacyjnej. Procedura Zalecenie: Podłączyć zbiornik do agregatu RMQ za 1. Podłączyć wąż tłoczny (rys. 1, poz. 5) do pomocą...
7. Uruchomienie 5. Włączyć zasilanie elektryczne. – Pompa zaczyna pracować i na panelu Uruchomienie agregatu RMQ poprzez sieć sterującym świeci się lampka "Only" (praca wodociągową. Agregat RMQ jest ustawiony na pracę tylko z wykorzystaniem sieci wodociągowej). tylko z siecią wodociągową. Jeżeli lampka sygnalizacyjna się...
7.2 Ustawienie wysokości zbiornika Znaczenie odczytów z panelu podczas dokonywania nastaw. Wysokość ta jest odległością od dna do przelewu zbiornika. Odczyty z panela Ustawienie wysokości zbiornika na panelu sterującym jest niezbędne jeżeli wymaga się Wysokość precyzyjnego wyświetlania poziomu. Świeci się Miga Agregat RMQ pracuje niezależnie od tych nastaw ponieważ...
Seite 100
Poz. Element Opis Poziom wody w zbiorniku jest wyrażany w 10 % odstępach. Jeżeli poziom wody jest między dwoma progami, np. wynosi 45 %, lampki 40 % i 50 % będą świecić z różną intensywnością. Potencjometr jest wykorzystywany jedynie dla potrzeb nastaw wysokości zbiornika. Nacisnąć...
9. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem naprawy agregatu, należy upewnić się, że jest on w trybie "Only". Następnie odłączyć zasilanie. Upewnić się, że zasilanie nie może być przypadkowo włączone. Usterka Przyczyna Sposób postępowania Akustyczna Zawór pływakowy jest Sprawdzić czy filtr zamontowany po stronie sygnalizacja awarii, nieszczelny na skutek ssawnej zaworu pływakowego został...
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento 1. Símbolos utilizados neste Tradução da versão inglesa original documento ÍNDICE Página Aviso Se estas instruções de segurança não Símbolos utilizados neste documento forem observadas pode incorrer em danos Entrega pessoais. Descrição geral O não cumprimento destas instruções de Código de identificação Atenção...
5. Características técnicas Os componentes do RMQ são apresentados na fig. 5.1 Condições de funcionamento Caudal, Q máx. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Altura manométrica, H máx. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Temperatura do líquido 0 °C a +35 °C Pressão máxima de entrada, 6 bar...
6. Instalação 6.1 Local Se a unidade RMQ estiver instalada abaixo do nível da rede de drenagem, o transbordo tem de ser ligado a uma estação elevatória para bombear a água até ao nível da rede de drenagem em caso de transbordo.
6.4 Ligação do tubo de água da rede 6.5 Ligação da mangueira de aspiração (depósito de recolha de águas pluviais) A válvula de flutuador integrada foi concebida para suportar uma pressão máxima de 6,0 bar. A mangueira de aspiração tem de medir, pelo A válvula de flutuador dispõe de um filtro simples na menos, 1"...
6.6 Ligação da mangueira de descarga Pos. Descrição Recomendamos que coloque uma válvula de seccio- namento no lado da descarga da bomba. Mangueira de aspiração Procedimentos Nível máximo de água 1. Ligue a mangueira de descarga da bomba (fig. 1, Boiador pos.
7. Arranque 5. Ligue a alimentação. – A bomba arranca e o indicador luminoso "Ape- A unidade RMQ arranca através do abastecimento nas" no quadro eléctrico acende-se (funciona- de água da rede. O RMQ está configurado de fábrica mento com água da rede). Se o indicador para o funcionamento com água da rede no modo luminoso estiver apagado, configure a unidade "Apenas".
7.2 Configuração da altura do depósito de Importância da leitura do visor durante o processo de configuração. recolha A altura é a distância entre o fundo do depósito e o Leitura do visor transbordo. Configure apenas a altura do depósito de recolha no Permanentemente quadro eléctrico se necessitar da apresentação Altura [m]...
Seite 111
Pos. Peça Descrição O nível de água no depósito de recolha é indicado em intervalos de 10 %. Se o nível de água estiver a meio, por exemplo, a 45 %, os indicadores luminosos de 40 % e 50 % apre- sentam uma intensidade de luz diferente.
9. Detecção de avarias Aviso Antes de iniciar quaisquer trabalhos na unidade, certifique-se de que a unidade RMQ está configurada para "Apenas". Desligue a alimentação. Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Avaria Causa Solução Indicação sonora de Fugas na válvula de flutua- Verifique se o filtro no lado da entrada da vál- avaria e os indicado-...
Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
Seite 114
Appendix Suction lift/suction hose Suction hose...
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt RMQ-A, to which the declaration below relates, is in conformity with the RMQ-A, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden...
Seite 118
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Seite 119
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
Seite 120
96499173 0516 ECM: 1183880 www.grundfos.com...