Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
de
Einbau- und Betriebsanleitung
en
Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
pl
Instrukcja montażu i obsługi
cs
Návod k montáži a obsluze
ru
Инструкция по монтажу и эксплуатации
ro
Instrucţiuni de montaj şi exploatare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wilo EMUport FTS MG Serie

  • Seite 1 Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS... Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Navodila za vgradnjo in obratovanje Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации Instrucţiuni de montaj şi exploatare...
  • Seite 2 Fig. 1: Wilo-EMUport FTS MG... Fig. 1: Wilo-EMUport FTS FG... Fig. 1: Wilo-EMUport FTS MS... Fig. 1: Wilo-EMUport FTS FS...
  • Seite 3 Fig. 2/1: Wilo-EMUport FTS MS.../FS Fig. 2/2: Wilo-EMUport FTS MS.../FS Fig. 2/3: Wilo-EMUport FTS MS.../FS Fig. 2/4: Wilo-EMUport FTS MS.../FS...
  • Seite 4 Fig. 3...
  • Seite 5 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Navodila za vgradnjo in obratovanje Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации Instrucţiuni de montaj şi exploatare...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Zubehör Aufstellung 5.1. Allgemein 5.2. Aufstellungsarten 5.3. Der Betriebsraum 5.4. Hinweis zur Auslegung 5.5. Einbau 5.6. Elektrischer Anschluss 5.7. Motorschutz und Einschaltarten Inbetriebnahme 6.1. Elektrik 6.2. Drehrichtungskontrolle der Pumpen 6.3. Funktionsbeschreibung 6.4. Niveausteuerung 6.5. Behälterüberstauung 6.6. Inbetriebnahme 6.7. Verhalten während des Betriebs Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 8: Einleitung

    Gewährleistungszeit schriftlich beim Hersteller gemeldet. den verschiedene Abkürzungen verwendet. • Das Produkt wurde nur unter den bestimmungsgemäßen Einsatzbedingungen 1.4.1. Abkürzungen verwendet. • b. w. = bitte wenden • bzgl. = bezüglich • Alle Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen wurden durch Fach- • bzw. = beziehungsweise personal angeschlossen und geprüft. • ca. = circa • d. h. = das heißt WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 9: Sicherheit

    Gesetz und diesem Betriebs- und Wartungshandbuch gelten • nichtbestimmungsgemäße Verwendung • unsachgemäße Lagerung und Transport Symbol für Verbot:, z.B. Kein Zutritt! • unvorschriftsmäßige Montage/Demontage • mangelhafte Wartung • unsachgemäße Reparatur • mangelhafter Baugrund, bzw. Bauarbeiten Symbol für Gebot, z.B. Körperschutz tragen • chemische, elektrochemische und elektrische Einflüsse • Verschleiß Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 10: Sicherheit Allgemein

    • Es dürfen grundsätzlich nur Anschlagmittel verwendet werden, die auch als solche gesetzlich Wurde die Abwasser-Hebeanlage durch ein ausgeschrieben und zugelassen sind sowie regel- Schutzorgan ausgeschaltet, darf diese erst nach mäßig geprüft werden. der Behebung des Fehlers wieder eingeschaltet werden. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 11: Elektrischer Anschluss

    Einstellungen der Anlage überprüft und Zusätzlich muss ein Potenzialausgleich vorhanden ggf. angepasst werden. sein. Eine Trinkwasserförderung ist nicht zulässig! Das Feststoff-Trennsystem ist generell überflutbar. Die elektrischen Komponenten wie • Abwasser-Hebeanlagen, die fäkalienhaltige und/ z. B. Pumpen, Schaltanlagen oder Beleuchtung oder gesundheitsgefährdende Medien gefördert Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 12: Schalldruck

    Gehäuseteile sind auf Beschädigungen zu prüfen. lieferer in einer geeigneten Verpackung geliefert. Diese schließt normalerweise eine Beschädigung • Beachten Sie für die Lagerung und den Transport bei Transport und Lagerung aus. Bei häufigem auch die Betriebs- und Wartungsanleitungen der Standortwechsel sollten Sie die Verpackung zur anderen Komponenten (Schaltanlage, Beleuch- Wiederverwendung gut aufbewahren. tung, Pumpen). WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 13: Rücklieferung

    Die Abwasser-Hebeanlage ist mit einem die Aufstellung in Gebäuden und Betonschächten Notüberlauf ausgestattet. Dadurch wird ge- oder direkt zum Einbau im Erdreich als währleistet, dass bei einer Fehlfunktion der Schachtsystem. Anlage das einströmende Abwasser nicht im Zulauf angestaut wird. Das Abwasser wird durch Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 14: Explosionsschutz

    Notüberlauf direkt in den Sammelbehälter Bei FG = Außendurchmesser des geleitet. 1500 Sammelbehälters in mm Bei FS = Schachtdurchmesser in mm 4.4. Explosionsschutz Bei den genannten Abwasser-Hebeanlagen Beispiel: Wilo-EMUport FTS MS 740-1500 in PE-HD mit geschlossenen Sammelbehälter Abwasser-Hebeanlage mit und trocken aufgestellten Pumpen, ist der Feststoff-Trennsystem Sammelbehälter innerhalb der Ex-Zone 1 Ausführung: einsetzbar, sofern: M = kompakte Ausführung •...
  • Seite 15: Aufstellungsarten

    • Tragen Sie die entsprechenden Festigkeit und Belastbarkeit ist der Betreiber bzw. Körperschutzmittel. der jeweilige Zulieferer verantwortlich! • Bei Arbeiten in Schächten muss immer eine zwei- te Person anwesend sein. Besteht die Gefahr, dass Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 16 • Jetzt kann die Hebeanlage für den Einbau in gewährleistet. das Erdreich vorbereitet werden. Das Absperrelement ist mittels Spannschraube durch Rechtsdrehung (spannen) fixiert. 5.5.2. Montage Die Montage der anschlussfertigen Abwasser-Hebeanlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Hierzu haben Sie im WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 17: Elektrischer Anschluss

    Füllstandssensorik registriert und als Diese Anleitung muss immer bei der Hebeanlage, Alarmmeldung „Überstau“ angezeigt werden. oder an einem dafür vorgesehenen Platz auf- bewahrt werden, wo es immer für das gesamte Sollte der Notüberlauf häufiger auftreten, muss Bedienpersonal zugänglich ist. die Ursache (z. B. geänderte Zulaufbedingungen) gefunden und entsprechende Gegenmaßnahmen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 18: Elektrik

    Schaltschrank außerhalb des ex-gefährdeten dem Betriebs- und Wartungshandbuch des Bereiches. Die Bedienungsanleitung (z. B. für die Pumpenherstellers. Anpassung der Schaltpunkte) liegt dem Schalt- plan bei. 6.3. Funktionsbeschreibung 6.4.2. Hydrostatischer Druckaufnehmer Bei dieser Variante erfolgt die Regelung durch Fig. 2.: Komponenten eine Druckmessung in der Sensorspitze über Zulauf Sammelbehälter einen integrierten Wandler: Verteiler Absperrkugel WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 19: Inbetriebnahme

    Sie in den jeweiligen Betriebs- und • Stromaufnahme (zulässige Abweichung zwi- Wartungshandbüchern der einzelnen Komponen- schen den Phasen max. 5 %) ten. • Spannungsunterschied zwischen den einzelnen Die Bedienung sowie Steuerung der Phasen (max. 1 %) Abwasser-Hebeanlage erfolgt durch eine sepa- Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 20: Außerbetriebnahme/Entsorgung

    Ein Dauerbetrieb der Hebeanlage im • Die Stromzuführungsleitungen an der „Notbetrieb“ ist nicht zulässig. Sobald die Kabeleinführung gegen bleibende Verfor- Arbeiten abgeschlossen sind, muss die mungen abstützen und die Enden gegen Hebeanlage wieder in den Normalbetrieb umge- Feuchtigkeitseintritt schützen. schaltet werden! WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 21: Wiederinbetriebnahme

    Hebemittel technisch einwandfrei sind. Nur von autorisierten Servicewerkstätten, dem wenn das Hebemittel technisch in Ordnung ist, Wilo-Kundendienst oder qualifiziertem Fachper- darf mit den Arbeiten begonnen werden. Ohne sonal durchgeführt werden! diese Überprüfungen besteht Lebensgefahr! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 22: Werkzeuggrundausrüstung

    8.2. Anzugsmomente die betroffenen Teile zu desinfizieren. Bei Rückmontage der Anlage ist auf kor- • Achten Sie auf einen guten Zustand aller rekten Sitz der Dichtungen zu achten, alle betriebsrelevanten Teile. Schraubverbindungen bei Kunststoffbauteilen sind mit max. 29 Nm (Drehmoment) anzuziehen. 8.5.1. Prüfung des Isolationswiderstands Beachten Sie hierfür die Betriebs- und Wartungshandbücher der elektrischen Kompo- nenten (z. B. Abwasserpumpe, Schaltanlage) WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 23: Sammelbehälter Und Notüberlauf Reinigen

    Die Hebeanlage ist dann nur mit einer akti- saugseitigen Schieber sofort schließen. ven Anlagenseite zu fahren, die jeweils andere Lösen der Flanschverbindung am Druckstutzen Anlagenseite wird gewartet. der Abwasserpumpe. Diese Verfahrensweise ist als Notbetrieb zu Lösen der Flanschverbindung am Saugstutzen der betrachten. Nach der Wartung muss die Anlage Abwasserpumpe. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 24: Einstellungen Der Niveausteuerungen Prüfen

    Probelauf erfolgen. Während des Probelaufs sind die folgenden Punk- te zu prüfen: • Dichtigkeit aller Anschlüsse • Pumpen laufen im Wechselbetrieb • Schaltpunkte der Niveausteuerung sind korrekt eingestellt • Alarmmeldungen (z. B. für Überstau) werden korrekt angezeigt WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 25 Motor protection and activation types Start-up 6.1. Electrical system 6.2. Rotation direction check of the pumps 6.3. How it works 6.4. Level controller 6.5. Excess backup at tank 6.6. Start-up 6.7. Safety rules during operation Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 26: Introduction

    Only genuine spare parts from the manufacturer • incl. = including may be used for repairs, replacements, add-ons and modifications. These are the only parts that • max. = maximum guarantee a long service life and maximum safety. • min. = minimum These parts have been specially designed for our • p.t.o. = please turn over products. Unauthorized add-ons and modifi- • re. = regarding cations or the use of non-original spare parts • s.a. = see also WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 27: Safety

    Switch off the device and let the impeller come This manual uses instructions and safety infor- to a halt. mation to prevent injury and damage to prop- erty. To clearly identify them for personnel, the instructions and safety information are distin- guished as follows: Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 28: General Safety Information

    The connections may only be made if the relays 2.3. Directives used meet the harmonized EU standards. Mobile The waste water pump station is subject to: radio equipment may cause malfunctions in the • Various EC directives system. • Various harmonized standards • Various national standards WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 29: Ground Connection

    Our waste water pump station can generally be used for pumping The personnel must be qualified for the tasks different types of waste water. Please note that and must follow all applicable national safety if the fluid changes (density, viscosity or general regulations during the work. Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 30: Storage

    Any other use is regarded as improper. protect it from moisture. Unused wires must be insulated! 4.2. Construction The Wilo-EMUport FTS waste water pump sta- • The waste water pump station must be protected tions have a solids separation system and two waste water pumps, working alternately, without from direct sunlight, heat, dust, and frost.
  • Seite 31: Monitoring Equipment

    4.4. Explosion protection These waste water pump stations, made of HDPE with a closed collector tank and dry-installed pumps, have a collector tank which can be used within ex-zone 1, as long as: • The pipes for ventilating and bleeding the collec- tion chamber are directed properly outside. Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 32: Scope Of Delivery

    English INSTALLATION Example: Wilo-EMUport FTS MS 740-1500 On the level controller, the switching points for the minimum and maximum water levels need Waste water pump station with solids to be set correctly. Air pockets in the hydraulic separation system housing or pipeline system must be avoided at all Version: costs using a suitable ventilation system. Protect...
  • Seite 33: Installation

    1. Preparatory measures change after a certain time running, regardless • Place the transport frame (truck or trailer) on of the water/fill level. When the minimum water/ a firm, level surface. fill level is reached, the controller goes back into • Secure the 1st lashing device to at least 2 fixing automatic cycle mode, operating the pumps points (crane eyes) on the shaft cover and on alternately. the 1st lifting device. Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 34: Electrical Connection

    • A motor protection switch must be used. We For information about operating the pumps with recommend using a residual current device (RCD). frequency transformers, please see the operating and maintenance manual from the pump manu- • The switching system can be ordered as an facturer. accessory. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 35: Start-Up

    Electrical current can cause fatal injuries if not • The decompression resulting from the discharging handled correctly! All electrical components process sends a signal to switch off the pump. must be connected by a qualified electrician. The electrical contacts are in the control cabinet outside the area at risk of explosion. The operat- Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 36: Excess Backup At Tank

    • Current consumption (permissible deviation between phases is a maximum of 5%) the installation according to the “Installation” section and the relevant assembly plan. • Voltage difference between the individual phases (max. 1%) You must also note the instructions for the sepa- rate components (switching system, pumps, etc.). You can find information about this in the oper- ating and maintenance manuals for the individual components. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 37: Shutdown/Disposal

    Then carry out all the maintenance tasks as described in the “Mainte- 1. Switch off the pump station and secure against nance” section. being switched on again without permission. Close the intake using a slider. Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 38: Disposal

    “ S tart-up” section. The maximum load-carrying capacity must never Maintenance or repair work must be carried out be exceeded. by an authorized service center, Wilo customer service or a qualified specialist. Make sure that all fastening devices, ropes and safety devices of the hoisting gear are Maintenance or repair work and/or construc- tional changes that are not listed in this oper- in a technically perfect condition.
  • Seite 39: Basic Tools

    This evidence can be used as a basis for warranty claims and must be recorded carefully. On types MG and MS, the system must be switched off for this. Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 40 10. Open the slider on the intake side again! as far as it will go by turning it back and forth 11. Test run and visual leak check of each pump side. slightly around the axis. The pumps, intake pipe and discharge pipe are bled automatically after maintenance. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 41: Releasing The System For Operation

    During the test run the following must be checked: • No connections leak • The pumps operate alternately • The switching points of the level controller are set correctly • Alarm messages (e.g. for excess backup) are shown correctly Installation and operating instructions Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 43 6.2. Contrôle du sens de rotation des pompes 6.3. Description de fonctionnement 6.4. Commande de niveau 6.5. Submersion du réservoir 6.6. Mise en service 6.7. Procédure d’exploitation Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 44: Introduction

    • Le produit n’a été exploité qu’en conformité avec les conditions d’exploitation. 1.4.1. Abréviations • Tous les dispositifs de sécurité et de surveil- lance ont été branchés et contrôlés par des • c.à.d. = c’est-à-dire professionnels. • cf. = référez-vous à • conc. = concernant • env. = environ 1.8.2. Durée de la garantie • et beaucoup d’autres = et beaucoup d’autres Sauf indication contractuelle contraire, la durée • et plus encore = et plus encore de garantie est de 12 mois après la mise en WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 45: Sécurité

    • utilisation non conforme ; Symbole de danger (relatif au courant • entreposage et transport non conformes ; é lectrique p. ex.) • montage/démontage non réglementaire ; • maintenance insuffisante ; • réparation non conforme ; • vices dans les fondations ou dans les travaux de construction ; Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 46: Consignes Générales De Sécurité

    • l’endommagement de pièces importantes ; 2.4. Marquage CE • l’endommagement de dispositifs et câbles Le symbole CE se trouve à proximité de la plaque électriques ainsi que d’isolants. signalétique ou est apposé sur celle-ci. La plaque signalétique est fixée sur le réservoir collecteur • Les outils et autres objets doivent être stockés ou l’accès à la cuve. aux endroits prévus à cet effet afin de garantir une manipulation sûre. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 47: Travaux Électriques

    D’une manière générale, nos systèmes de relevage des eaux chargées peuvent Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 48: Pression Acoustique

    Tout défaut éventuel doit être signalé le jour Des câbles d’alimentation électrique en- de la réception à l’entreprise de transport ou dommagés signifient un danger de mort. au constructeur. Dans le cas contraire, une récla- Les câbles défectueux doivent être immédia- mation n’obtiendra pas gain de cause. Les dom- tement remplacés par un électricien qualifié. mages éventuels doivent être stipulés sur le bordereau de livraison ou de transport. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 49: Renvoi

    4.1. Usage conforme et domaines d’application Les systèmes de relevage des eaux chargées Wilo-EMUport FTS… conviennent pour la collecte et le refoulement des produits suivants : • Eaux usées et eaux chargées dans des zones communales et domestiques • Eaux chargées comprenant des matières fécales Lors de l’assainissement de lotissements ou de quartiers. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 50: Dispositifs De Surveillance

    Les pompes sont définies en fonction des vers l’extérieur (voir plus haut). e xigences du client et sont déjà prémontées. Lors de l’utilisation de pompes pour eaux char- gées Wilo, des moteurs immergés sont utilisés 4.5. Modes d’exploitation par défaut. Le système est ainsi protégé contre Pour connaître les modes d’exploitation possibles l’immersion. des pompes utilisées, consultez le manuel de ser- vice et de maintenance du fabricant de la pompe.
  • Seite 51: Volume De Livraison

    Les cavités d’air doivent impérativement être évitées dans le corps hydraulique et dans le système de tuyauterie, et doivent être éliminées grâce à des dispositifs de purge appropriés. Proté- Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 52: Montage

    • Veillez à ce que les pièces du boîtier ne plus d’informations à ce sujet dans le catalogue, touchent pas le sol. La surface d’appui réduite les manuels de planification ou auprès du ser- donne lieu à des charges ponctuelles élevées vice après-vente Wilo). dans le sol, qui peuvent être à l’origine de dommages au niveau des pièces du boîtier, à l’intérieur de la cuve ainsi qu’au niveau des • Respectez également les consignes, réglemen- équipements rapportés. tations et lois en vigueur ayant trait aux t ravaux avec des charges lourdes et en dessous de Dépose du système de relevage des eaux...
  • Seite 53: Points De Commutation

    Les vannes d’arrêt (1 vanne par réservoir de Un trop-plein de secours se produit généralement séparation des matières solides) sont livrées en sans perturbation durable du fonctionnement du position « OUVERTE ». Cela signifie que l’alimen- système. Il doit cependant être détecté par les Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 54: Protection Du Moteur Et Modes De Mise En Marche

    Les conditions secondaires suivantes doivent dés par un électricien spécialisé. être impérativement respectées et contrôlées : • Volume d’alimentation • Commande de niveau 6.2. Contrôle du sens de rotation des pompes • Fonctionnement alterné des pompes Pour de plus amples informations sur le contrôle et la modification du sens de rotation le cas WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 55: Description De Fonctionnement

    Dans cette variante, la régulation est réalisée • Type d’installation MG/MS : 1,5 m au-dessus via un capteur fermé contre l’atmosphère : du socle de l’alimentation • La compression lors du processus de remplis- • Type de système FG/FS : 5,0 m au-dessus du sage donne lieu à l’impulsion d’activation pour socle de l’alimentation la pompe concernée. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 56: Mise En Service

    Si la panne se répète, le système doit être immé- chable. Le fait de négliger ces vérifications diatement ré-éteint et un contrôle de fonction- peut engendrer un danger de mort. nement doit être réalisé. Une remise en service ne doit être réalisée qu’une fois la panne réparée. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 57: Mise Hors Service Provisoire Pour Les Travaux De

    Prenez sur site ou le fabricant. ensuite toutes les mesures et exécutez toutes les opérations d’entretien conformément au chapitre « Entretien ». Après achèvement de ces travaux, vous pouvez monter le système de relevage selon le chapitre Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 58: Élimination

    Si le système de relevage ou les Seuls des ateliers de SAV agréés, le SAV de Wilo composants se coincent tout de même, les forces ou du personnel qualifié sont habilités à exécuter de levage ne doivent pas être supérieures à 1,2 des travaux d’entretien et de réparation.
  • Seite 59: Equipement De Base D'usine

    8.2. Couples de serrage Lors du remontage du système, il convient de • Laissez les pompes refroidir. contrôler la fixation correcte de tous les joints, Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 60 Lors du nettoyage du réservoir collecteur, des matières solides en direction horizontale. l’alimentation doit être fermée ! Le nettoyage du réservoir de séparation des matières solides et du système de séparation et • Il est recommandé de nettoyer les parois avec le retrait des boules d’obturation doivent être un nettoyeur haute pression ou un jet d’eau. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 61: Autorisation De L'installation

    11. Essai de fonctionnement et contrôle visuel de l’étanchéité de chaque côté de la pompe. La purge des pompes, du tuyau d’aspiration et de la conduite de refoulement est réalisée automatiquement après la maintenance. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 63 Napotek o dimenzioniranju 5.5. Vgradnja 5.6. Električna priključitev 5.7. Zaščita motorja in načini vklopa Zagon 6.1. Elektrika 6.2. Kontrola smeri vrtenja črpalk 6.3. Opis funkcij 6.4. Uravnavanje nivoja 6.5. Preplavljanje posode 6.6. Zagon 6.7. Vedenje med obratovanjem Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 64: Uvod

    • maks. = maksimalno, največ 1.8.3. Nadomestni deli, prigraditve in predelave • min. = minimalno, najmanj Za popravila, zamenjave,kot tudi za prigraditve in predelave se sme uporabljati samo originalne • npr. = na primer nadomestne dele proizvajalca. Le ti zagotavljajo • oz. = oziroma najdaljšo življenjsko dobo in varnost. Ti deli so bili • p. o. = prosimo, obrnite koncipirani posebej za naše proizvode. Samo- • p. pog. = pod pogoji WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 65: Varnost

    Rotirajoče tekalno kolo lahko stisne in odreže V teh navodilih so uporabljena navodila in varno- okončine. Produkt izklopite in počakajte, da se stna navodila glede materialne škode in poško- tekalno kolo popolnoma umiri. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 66: Varnost Splošno

    Priključitev se sme izvesti le, če preklopne naprave ustrezajo usklajenim EU standardom. Mobilne radijske naprave lahko na napravi 2.3. Uporabljene direktive povzročajo motnje. Za dvižno napravo za odpadno vodo veljajo • različne EU direktive, • različni usklajeni standardi • in različni nacionalni standardi. Natančni podatki o uporabljenih direktivah in standardih so navedeni v EU izjavi o skladnosti. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 67: Ozemljitveni Priključek

    Vsak črpalni medij se razlikuje glede na sestavo, zadostno nosilnost, da se lahko dvižna naprava agresivnost, abrazivnost, vsebnost suhih substanc za odpadno vodo transportira brez nevarnosti. Če in v številnih drugih vidikih. Naše dvižne naprave se uporablja verige, se jih mora zavarovati pred za odpadno vodo se na splošno lahko uporabljajo zdrsom. za črpanje različnih odpadnih vod. Pri tem se mora Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 68: Skladiščenje

    Naprave nikoli ne odložite nezavarovane. Pri janju kakovosti. Pri pravilni inštalaciji in vzdrževa- prevračanju obstoji nevarnost poškodb! nju je obratovanje brez motenj zagotovljeno. • Naše dvižne naprave za odpadno vodo se lahko 4.1. Uporaba skladna z določili in področja uporabe skladišči do maks. -15 °C. Skladiščni prostor mora Dvižne naprave za odpadno vodo Wilo-EMUport biti suh. Priporočamo skladiščenje zaščiteno proti FTS… so ustrezne za zbiranje in črpanje: zmrzovanju v prostoru s temperaturo med 5 °C in • umazane in odpadne vode v hišnih in komunalnih 25 °C. področjih • Dvižne naprave za odpadno vodo se ne sme skla- •...
  • Seite 69: Nadzorne Naprave

    M = kompaktna izvedba zbiralnik. F = velika izvedba Način postavitve: 4.4. Zaščita pred eksplozijo G = v zgradbi Pri navedenih dvižnih napravah za odpadno vodo S = s PE-HD jaškom v PE-HD z zaprtim zbiralnikom in suho postavlje- Globina vgradnje dovoda pod dnom v mm nimi črpalkami se lahko zbiralnik uporablja znotraj eksplozivne cone 1, v kolikor: Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 70: Obseg Dobave

    Pri vgradnji dvižne naprave za odpadno vodo se poročeno temperaturno področje se nahaja med mora upoštevati naslednje: 5 °C in 30 °C. • Ta dela mora opraviti strokovnjak, dela na elek- trični napeljavi pa strokovnjak elektro stroke. • Napravo je treba dvigati za dvižne ušice, če se 5.2. Načini postavitev • Vertikalna stacionarna postavitev v zgradbi ali uporabljajo verige, jih je treba preko stremena po- betonskem jašku (FTS MG… in FG…) WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 71 Dviganje dvižne naprave za odpadno vodo Min. gladina vode se načeloma nahaja nad sesal- nim nastavkom črpalke, da se prepreči „vlečenje • Dvižno napravo počasi dvigajte z obema dvižni- zraka“ črpalk. T. p., da sesalni nastavek črpalke ma pripravama. ostane v potopljenem stanju. S tem se prepreči • Pazite na to, da dvižna naprava ostane v vodo- obratovanje v frazi srkanja črpalk, ker z vdorom ravnem položaju. zraka v rotor lahko nastane neuravnoteženost. • Odstranite transportno ogrodje. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 72: Električna Priključitev

    Po daljšem mirovanju se mora te robne pogoje Definicijo predvarovalke si oglejte v podatkih po- prav tako preveriti in odpraviti ugotovljene pomanjkljivosti! sameznih priročnikov za uporabo in vzdrževanje. 5.6.2. Priključitev nadzornih priprav Ta navodila se mora shraniti vedno ob dvižni nap- ravi ali na za to namenjenem mestu, kjer so vedno Dvižna naprava za odpadno vodo je med do- točno cevjo in zbiralnikom direktno povezana z dostopna za vse upravljalno osebje. „zasilnim prelivom“. Preko njega se odpadna voda „nefiltrirana“ transportira direktno v zbiralnik. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 73: Elektrika

    Posoda za ločitev trdnih Tlačni vod releja v vezalni omari nastavljene stikalne točke za snovi posamezno črpalko. Električni kontakti se naha- Prezračevanje in Ločilna loputa jajo v vezalni omari zunaj področja, ogroženega z odzračevanje eksplozijo. Navodila za uporabo (npr. za prilagodi- tev stikalnih točk) so priložena vezalnem načrtu. Odpadne vode tečejo preko dotoka (1) v razde- lilnik (2) in iz njega v dve vzporedno razporejeni Hidravlični snemalec tlaka je zaščiten pred posodi za ločitev trdnih snovi (3), ki se lahko zap- eksplozijo. rejo posamezno. Te posodi za ločitev trdnih snovi (3) sta razporejeni pred tlačnimi nastavki črpalk in Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 74: Preplavljanje Posode

    Pritrdilna in dvižna sredstva morajo biti teh- • Zaporni ventili posod za ločitev trdnih snovi so nično neoporečna. Šele ko je dvižno sredstvo odprti. tehnično v redu, se sme začeti z deli. Brez tega • Priročniki za uporabo in vzdrževanje drugih preverjanja obstoji življenjska nevarnost! komponent so prav tako upoštevani in zahteve uresničene. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 75: Prehodna Ustavitev Obratovanja Za Vzdrževalna Dela Na Posodi Za Ločitev Trdnih Snovi Ali Črpalki Za Odpadno Vodo

    Ohišja črpalk se lahko segrejejo daleč nad 40 °C. Obstoji nevarnost opeklin! Po izklopu 7.4.2. Zaščitna oblačila pustite, da se celotna dvižna naprava najprej Zaščitna oblačila, ki se nosijo pri čiščenju in ser- ohladi na temperaturo okolice. visiranju, se mora odstraniti po ključu za odpadke TA 524 02 in EU direktivi 91/689/EGS oz. po lokalnih smernicah. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 76: Vzdrževanje

    Nikakor se jih ne sme popravlja- skladno s poglavjem Zagon. ti! Uporabljati se sme le varovalke z navedeno jakostjo toka in predpisano vrsto. Servisiranje in popravila morajo opraviti pooblaš- čene servisne delavnice, Wilo servisna služba ali • Pri uporabi lahko vnetljivih topil in čistil je prepo- kvalificirano strokovno osebje! vedana uporaba odprtega ognja in kajenje. Servisiranje in popravila in/ali gradbene spre- •...
  • Seite 77: Pritezni Momenti

    • Pazite na dobro stanje vseh obratovalno rele- vantnih delov. Takšen način postopanja je treba obravnavati kot zasilno obratovanje. Po vzdrževanju se mora Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 78: Aktiviranje Naprave

    • Zatesnjenost vseh priključkov Odzračevanje črpalk, sesalne cevi in tlačnega • Črpalke delajo v recipročnem načinu obratovanja voda po vzdrževanju se opravlja samodejno. • Stikalne točke uravnavanja nivoja so pravilno nastavljene Dvižna naprava z zapornim ventilom na sesalni • Sporočila alarma (npr. za preplavljanje) se pravilno strani prikazujejo 1. Po izčrpavanju zbirlanika takoj zaprite zaporni ventil na sesalni strani. Sprostite prirobniško vezavo na tlačnem nastavku črpalke za odpadno vodo. Sprostite prirobniško vezavo na sesalnem nastav- ku črpalke za odpadno vodo. Dvignite črpalko. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 79 4.7. Kod typu 4.8. Zakres dostawy 4.9. Osprzęt Ustawianie 5.1. Ogólne informacje 5.2. Rodzaje ustawienia 5.3. Pomieszczenie eksploatacyjne 5.4. Informacje dotyczące projektowania 5.5. Montaż 5.6. Podłączenie elektryczne 5.7. Ochrona silnika i metody włączania Uruchomienie 6.1. Instalacja elektryczna 6.2. Kontrola kierunku obrotu pomp 6.3. Opis działania 6.4. Regulacja poziomu napełnienia 6.5. Nadpiętrzenie w zasobniku 6.6. Uruchomienie 6.7. Postępowanie podczas pracy Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 80: Wprowadzenie

    1.4. Zastosowane skróty • Produkt był stosowany tylko w warunkach z godnych z przeznaczeniem. W niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji s tosowane są różne skróty. • Wszystkie urządzenia zabezpieczające i kontro- lne zostały zainstalowane i sprawdzone przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. 1.4.1. Skróty • ewent. = ewentualnie • i in. = i inne 1.8.2. Okres gwarancji • i w. in. = i wiele innych Okres gwarancji wynosi, o ile nie uzgodniono inaczej, 12 miesięcy od uruchomienia, względ- • itd.= i tak dalej nie maksymalnie 18 miesięcy od daty dostawy. • maks.= maksymalnie, maksimum Inne uzgodnienia muszą zostać sformułowane • min.= minimalnie, co najmniej pisemnie w potwierdzeniu zamówienia. Potwier- • np.= na przykład dzenia zamówienia obowiązują co najmniej do • odn.= odnośnie WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 81: Bezpieczeństwo

    Symbol zagrożenia: np. prąd elektryczny z prawem niemieckim i/lub prawem miejscowym oraz niniejszą instrukcją obsługi i konserwacji, • użycie niezgodne z przeznaczeniem, • nieprawidłowe przechowywanie i transport Symbol zakazu: np. zakaz wstępu! • nieprawidłowy montaż/demontaż, • niewłaściwa konserwacja, • niewłaściwa naprawa, • niewłaściwe podłoże lub nieprawidłowo Symbol nakazu: np. nakaz noszenia środków wykonane prace budowlane, ochrony osobistej • czynniki chemiczne, elektrochemiczne i  e lektryczne, • zużycie. Niniejszym wyklucza się również wszelką odpo- Znaki stosowane jako symbole bezpieczeństwa wiedzialność producenta za szkody osobowe, odpowiadają ogólnie obowiązującym dyrektywom rzeczowe i/lub majątkowe. i przepisom, np. DIN, ANSI. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 82: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    • Podczas prac spawalniczych i/lub prac przy matem elektrycznym danego elementu. Należy u rządzeniach elektrycznych należy się upewnić, ściśle stosować się do danych technicznych! czy nie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. • Zasadniczo wolno stosować tylko takie elemen- Jeżeli przepompownia ścieków została odłączo- na przez urządzenie zabezpieczające, wolno ją ty mocujące, które zostały ustawowo jako takie ponownie włączyć dopiero po usunięciu awarii. określone i otrzymały certyfikat dopuszczający do użytku oraz są regularnie sprawdzane. • Elementy mocujące należy dostosować do o dnośnych warunków (warunki a tmosferyczne, rodzaj zaczepu, obciążenie itp.) i starannie p rzechowywać. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 83: Podłączenie Elektryczne

    Należy wyjaśnić, czy urządzenie może być oświetlenie mogą nie być zatapialne. Należy jeszcze wykorzystywane do tłoczenia innych sprawdzić rodzaj zabezpieczenia poszcze- czynników. gólnych części i zastosować konieczne środki bezpieczeństwa, np. instalacja zabezpieczona • Zabrania się tłoczenia czynników łatwozapalnych przed zalaniem, odłączenie urządzenia przy i wybuchowych w czystej postaci! wycieku wody. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 84: Ciśnienie Akustyczne

    Personel wykonujący te prace musi posiadać • Przepompownię ścieków należy zabezpieczyć odpowiednie kwalifikacje i przestrzegać obowią- przed bezpośrednim promieniowaniem słonecz- nym, wysokimi temperaturami, kurzem i mrozem. zujących krajowych przepisów bezpieczeństwa. Gorąco lub mróz mogą spowodować poważne Urządzenia dostarczane są przez producenta lub uszkodzenia obudowy, kurz może s powodować poddostawcę w odpowiednim opakowaniu. Opa- zakłócenia działania części mechanicznych kowanie zabezpiecza w normalnych warunkach i  e lektrycznych. produkt przed uszkodzeniem podczas transportu i przechowywania. W przypadku częstych zmian • Po dłuższym okresie składowania, przed ponow- miejsca eksploatacji urządzenia zalecamy staran- nym uruchomieniem, przepompownię ścieków ne przechowywanie opakowania do ponownego należy oczyścić z zanieczyszczeń, np. kurzu użycia. i osadów. Należy sprawdzić, czy części obudowy nie są uszkodzone. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 85: Przesyłka Zwrotna

    4.2.3. Pompy jakości. Pod warunkiem prawidłowego zainsta- Przepompownia ścieków pracuje z dwoma lowania i konserwowania zagwarantowana jest montowanymi w środowisku suchym pompami bezawaryjna eksploatacja. ściekowymi w systemie pracy naprzemiennej. Dzięki temu możliwa jest praca bez przerw na prace konserwacyjne i naprawcze. 4.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i  o bszary zastosowania Pompy są definiowane zgodnie z potrzebami klienta i wstępnie montowane. Przepompownie ścieków Wilo-EMUport FTS… nadają się do gromadzenia i tłoczenia: W przypadku zastosowania pomp ściekowych Wilo standardowo wykorzystuje się silniki zato- • ścieków komunalnych i domowych, pione. Dzięki temu urządzenie jest zabezpieczone • ścieków zawierających fekalia przed zalaniem. podczas odwadniania osiedli i dzielnic. Przepompownie ścieków nie nadają się do Dokładne dane zastosowanych pomp znajdują się w potwierdzeniu zlecenia i odpowiedniej instruk- g romadzenia i tłoczenia: cji obsługi i konserwacji. • wody pitnej •...
  • Seite 86: Zabezpieczenie Przeciwwybuchowe

    Polski USTAWIANIE Wymiary zależne od typu: 4.4. Zabezpieczenie przeciwwybuchowe W FG = średnica zewnętrzna zasobnika W przypadku wymienionych przepompowni ście- 1500 z biorczego w mm ków z polietylenu o dużej gęstości z zamkniętym W FS= średnica studzienki w mm zasobnikiem zbiorczym i pompami montowanymi w środowisku suchym zasobnik zbiorczy można Przykład: Wilo-EMUport FTS MS 740-1500 stosować w strefie zagrożonej wybuchem 1, jeśli Przepompownia ścieków z systemem separacji spełnione są następujące warunki: części stałych • Przewody rurowe odpowietrzenia i wentylacji Wersja: pomieszczenia zbiorczego są odprowadzone na M = wersja kompaktowa zewnątrz. F = wersja duża • Zamontowano rurę wentylacyjną z gazą i dasz- Rodzaj ustawienia: kiem przeciwdeszczowym wystającą co najmniej G = w budynku 60 cm ponad powierzchnię danego terenu. S = ze studzienką z PE-HD Przestrzeń wokół zasobnika zbiorczego nie jest Głębokość montażu pod dnem dopływu w mm...
  • Seite 87: Rodzaje Ustawienia

    Należy sprawdzić odpowiednie ustawienie sterownika poziomu! Elektryczne przewody zasilające należy ułożyć tak, aby zapewniona była bezpieczna eksplo- • Sprawdzić, czy przekrój dostępnego kabla i  w ybrany sposób ułożenia jest o dpowiedni atacja i w każdej chwili bezproblemowy montaż/ oraz czy długość kabla jest w ystarczająca. demontaż. W przypadku korzystania z części ( I nformacje na ten temat można znaleźć elektrycznych należy pamiętać o odpowiedniej w  k atalogu, podręcznikach projektowania klasie ochrony. Zasadniczo rozdzielnie i kompre- lub w Dziale obsługi klienta Wilo). sory należy ustawiać w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem. Części budowli i fundamentów muszą mieć wy- • Należy też przestrzegać wszystkich przepisów, starczającą wytrzymałość, aby zapewnić pewne zasad i ustaw dotyczących czynności związanych i funkcjonalne umocowanie. Za przygotowanie z ciężkimi i wiszącymi ładunkami. fundamentów i ich prawidłowość pod względem Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 88 • Uważaj, aby części obudowy nie dotykały pod- powietrza do wirnika może spowodować niewy- łogi. Mała powierzchnia przylegania powoduje ważenie. powstanie silnych obciążeń punktowych, które mogą doprowadzić do uszkodzeń części obu- Po osiągnięciu min. poziomu wody dla danej dowy, wnętrza studzienki oraz zamontowanych pompy odbywa się na nowo proces dopływu do elementów. zasobnika zbiorczego, tak przebiega cykliczna naprzemienna praca pomp. Stawianie przepompowni ścieków • Kiedy przepompownia jest ustawiona w pozycji pionowej, należy usunąć elementy mocujące na 5.5.5. Zasuwy odcinające do zbiorników separacji części dole studzienki i opuścić urządzenie powoli na stałych podłoże. Zasuwy odcinające (1 szt. na zbiornik sepa- racji części stałych) są dostarczane w pozycji • Teraz można przygotować przepompownię do „ O TWARTE”, tzn. zapewniony jest dopływ do montażu w gruncie. zbiornika separacji części stałych. Element odcinający mocuje się, przykręcając w prawo śrubę naprężającą. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 89: Podłączenie Elektryczne

    • Zmienna praca pomp Przepompownia ścieków jest połączona bezpo- Po dłuższej przerwie w eksploatacji należy średnio z awaryjnym przelewem pomiędzy rurą również sprawdzić te warunki brzegowe dopływową i zasobnikiem zbiorczym. Przez ten i  usunąć ewentualne nieprawidłowości! przelew niefiltrowane ścieki są transportowane bezpośrednio do zasobnika zbiorczego. Niniejsza instrukcja musi znajdować się zawsze Przelew awaryjny nie ma w zasadzie negatywne- w pobliżu przepompowni lub w innym, przezna- go wpływu na działanie urządzenia. Musi on być czonym do tego celu miejscu, zawsze dostępnym dla całego personelu obsługującego. jednak zarejestrowany przez czujniki poziomu i wykazany w formie komunikatu alarmowego Aby uniknąć szkód materialnych i osobowych przy „Nadpiętrzenie”. uruchamianiu przepompowni, należy koniecznie przestrzegać następujących zasad. Jeśli przelew awaryjny będzie częściej występo- wać, należy znaleźć przyczynę (np. zmienione Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 90: Instalacja Elektryczna

    Instrukcja obsługi (np. zawierająca informacje centa pompy. o dopasowaniu punktów przełączania) jest d ołączona do schematu połączeń. 6.3. Opis działania 6.4.2. Hydrostatyczny czujnik ciśnienia W przypadku tego wariantu regulacja obywa się Rys. 2.: Komponenty za pomocą pomiaru ciśnienia w końcówce czujni- Dopływ Zasobnik zbiorczy ka poprzez zintegrowany przetwornik. Rozdzielacz Kula zwrotna • W wyniku wzrostu ciśnienia podczas operacji napełniania wysyłany jest impuls włączający do Zbiornik separacji Przewód ciśnieniowy odpowiedniej pompy. c zęści stałych Klapa rozdzielcza Wentylacja WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 91: Uruchomienie

    Należy zapewnić wolną prze- strzeń wokół urządzenia w promieniu 600 mm! krawędzi. Wymienione niżej punkty muszą być regularnie Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, sprawdzane: czy montaż wykonano zgodnie z rozdziałem • Napięcie robocze (dopuszczalne odchylenie Ustawienie oraz odpowiednim schematem +/- 5% napięcia obliczeniowego) m ontażowym. • Częstotliwość (dopuszczalne odchylenie +/- 2 % częstotliwości obliczeniowej) Ponadto należy przestrzegać wskazań zawartych w instrukcjach odrębnych części (rozdzielni, pomp • Pobór prądu (dopuszczalne odchylenie itp.). Informacje na ten temat znajdują się w od- m iędzy fazami maks. 5 %) powiednich instrukcjach obsługi i konserwacji • Różnica napięcia między poszczególnymi poszczególnych komponentów. f azami (maks. 1 %) Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 92: Wyłączanie Z Eksploatacji/Utylizacja

    ślizgowy do oporu w dół. Aby ułatwić ten pro- spedytorów. ces, należy poruszać dźwignią w różne strony wokół osi cylindra ślizgowego. Uwzględnić też rozdział „Transport i przecho- wywanie“! • Nasmarować cylinder ślizgowy wazeliną lub smarem niezawierającym kwasu. • Ustalić śrubę naprężającą dla elementu Złożenie do magazynu z amykającego przez obrót w prawo. • Oczyścić dokładnie przepompownię i ewentualnie odkazić. • Dopływ do odpowiedniego zbiornika separacji części stałych jest zamknięty. • Złożyć na czystym, suchym i mrozoodpornym Za pomocą aktywnej pompy ręcznie miejscu. odpompować zawartość zasobnika zbiorczego • Ustawić pionowo na twardym podłożu do minimum. i  z abezpieczyć przed wywróceniem. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 93: Ponowne Uruchomienie

    KONSERWACJA Polski • Zamknąć otwarte złącza za pomocą firmy Wilo lub odpowiednio wykwalifikowanych o dpowiednich materiałów (np. folii). specjalistów! Konserwacja, naprawy i/lub zmiany kon- • Zabezpieczyć przewody zasilające na wpustach kablowych przed trwałymi odkształceniami, strukcyjne, nie opisane w niniejszej instrukcji a końcówki chronić przed wilgocią. eksploatacji i konserwacji lub naruszające bezpieczeństwo ochrony przeciwwybuchowej, • Pompę zabezpieczyć przed bezpośrednim nasło- mogą być wykonywane tylko przez producenta necznieniem, aby uniknąć utraty elastyczności lub autoryzowane przez producenta warsztaty elementów elastomerowych.
  • Seite 94: Narzędzia Podstawowe

    • Sprawdzić ustawienia poziomu • Materiały eksploatacyjne (np. oleje, smary itd.) należy zbierać do odpowiednich pojemników Po 3 miesiącach i utylizować zgodnie z przepisami (wg Dyrektywy • Sprawdzić a razie potrzeby oczyścić rurę 75/439/WE i rozporządzeń wg §§ 5a, 5b AbfG). d opływową. Do czyszczenia i konserwacji należy zakładać od- powiednią odzież ochronną. Należy ją utylizować Po 6 miesiącach zgodnie z tabelą sortowania odpadów TA 524 02 • Wykonać konserwację pomp ściekowych i Dyrektywą UE 91/689/EWG. Wolno używać tylko • Oczyścić zasobnik zbiorczy i przelew awaryjny. smarów zalecanych przez producenta. Nie wolno Jeśli przelew awaryjny występuje regularnie, mieszać olejów i smarów. musi być czyszczony co miesiąc! • Używać wyłącznie oryginalnych części producenta. Po 12 miesiącach • Oczyścić zbiorniki separacji części stałych • Oczyścić i nasmarować zasuwy dopływu z biorników separacji części stałych • Sprawdzić ustawienia regulacji poziomu n apełnienia WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 95: Prace Konserwacyjne

    W pokrywie zasobnika zbiorczego umieszczono zbiornika oraz systemu separacji, a także wyjąć otwory umożliwiające czyszczenie. Umożliwiają one czyszczenie zasobnika zbiorczego lub roz- kule zwrotne. dzielacza wstępnego bez wyłączania przepom- Sprawdzić, czy kule są okrągłe, np. wizualnie powni. lub turlając je po płaskiej powierzchni. Wymienić, jeśli: Podczas czyszczenia zasobnika zbiorczego dopływ rury musi być zamknięty! • kula nie jest okrągła, • wewnątrz kuli znajduje się woda • przez gniazdo uszczelki widoczne są odciski. • Zaleca się spryskanie ścian ostrym strumieniem wody lub myjką wysokociśnieniową. Zmontować ponownie całe urządzenie w  o dwrotnej kolejności. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 96: Wydanie Urządzenia

    Odpowietrzanie pomp, rury ssawnej i przewodu tłocznego po konserwacji odbywa się automa- tycznie. 8.5.7. Sprawdzić ustawienia regulacji poziomu n apełnienia Regulacja poziomu napełnienia jest fabrycznie prawidłowo ustawiona. Informacje o ustawionych fabrycznie punktach przełączania znajdują się w odpowiednim schemacie połączeń lub opisie urządzenia. Należy sprawdzić następujące punkty. • Jeśli punkty przełączania są ustawione p rawidłowo: • przy punkcie przełączania WYŁ powietrze nie jest zasysane przez rurę ssącą , w przeciwnym razie należy wybrać punkt przełączania WYŁ znajdujący się wyżej, • przy punkcie przełączającym WŁ. w zbiorniku części stałych kule zwrotne nie uderzają przy rozpoczęciu pompowania, jeśli jest inaczej należy wybrać wyższy punkt włączający! • Czujniki pracują bez zakłóceń. WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 97 Provozní režimy 4.6. Technické údaje 4.7. Typový kód 4.8. Rozsah dodávky 4.9. Příslušenství Instalace 5.1. Obecné informace 5.2. Způsoby instalace 5.3. Provozní prostor 5.4. Pokyny k instalaci 5.5. Vestavba 5.6. Elektrické připojení 5.7. Ochrana motoru a druhy zapínání Uvedení do provozu 6.1. Elektroinstalace 6.2. Kontrola směru otáčení čerpadel 6.3. Popis funkce 6.4. Kontrola úrovně hladiny 6.5. Přeplnění nádrže 6.6. Uvedení do provozu 6.7. Počínání během provozu Návod k montáži a obsluze Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 98: Úvod

    1.8.2. Doba odpovědnosti za vady 1.4.1. Zkratky Doba odpovědnosti za vady trvá, pokud nebylo dohodnuto jinak, 12 měsíců ode dne uvedení • atd. = a tak dále zařízení do provozu popř. max. 18 měsíců ode dne • b.w. = obraťte prosím dodání. Jiná ujednání musí být uvedena písemně • bzgl. = co se týče v potvrzení objednávky. Jejich platnost trvá nej- • bzw. = nebo, popř. méně do dohodnutého konce doby odpovědnosti • cca = asi za vady výrobku. • evtl. = eventuálně • max. = maximálně, maximum • min. = minimálně, nejméně 1.8.3. Náhradní díly, přístavby a přestavby Na opravy, výměnu jakož i k přimontování a pře- • např. = například • příp. = případně stavbám se smějí používat pouze náhradní díly od výrobce. Pouze tyto díly zaručují maximální • s.a. = viz také WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 99: Vyloučení Ručení

    • chemické, elektrochemické a elektrické vlivy • Opotřebení Záruka výrobce proto vylučuje také veškeré ruče- ní za újmy na zdraví, za hmotné nebo majetkové Použité značky bezpečnostních symbolů odpoví- škody. dají všeobecně platným směrnicím a předpisům, např. předpisům norem DIN, ANSI. Každý bezpečnostní pokyn se zahajuje jedním 2. Bezpečnost z následujících signálních slov: • Nebezpečí V této kapitole jsou uvedeny veškeré všeobecně platné bezpečnostní pokyny a technické instruk- Může dojít k závažnému nebo smrtelnému ce. Navíc jsou v každé další kapitole obsaženy ú razu osob! specifické bezpečnostní pokyny a technické • Výstraha instrukce. Během různých životních fází (insta- Může dojít k závažnému úrazu osob! lace, provoz, údržba, transport atd.) zařízení je • Pozor nutné respektovat a dodržovat všechny pokyny Může dojít k úrazu osob! a instrukce! Provozovatel odpovídá za to, aby • Pozor (upozornění bez symbolu) se veškerý personál řídil podle těchto pokynů Může dojít ke značným hmotným škodám, a instrukcí. není vyloučeno úplné zničení zařízení! Návod k montáži a obsluze Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 100: Bezpečnost Obecně

    Nepoužité žíly musíte izolovat! • Během použití přenosných (mobilních) pracovních prostředků na zdvihání nevedených břemen je třeba učinit příslušná opatření, aby se zabránilo jejich překlopení, posunutí, sklouznutí atd. 2.6. Elektrické připojení • Je třeba učinit příslušná opatření, aby byl osobám Obsluhující osoba musí být informována o napá- znemožněn pobyt pod zavěšenými břemeny. Dále jení zařízení k odčerpávání odpadní vody elek- je zakázáno manipulovat se zavěšenými břemeny trickým proudem a o možnostech jeho vypnutí. nad pracovišti, na kterých se zdržují osoby. Doporučujeme instalovat ochranný jistič proti chybovým proudům (RCD). • Při použití přenosných (mobilních) pracovních prostředků ke zvedání břemen je podle potřeby Vždy musí být dodržovány platné národní směr- nutné z důvodu koordinace spolupracovat s další nice, normy a předpisy, a také pravidla místního osobou (např. při omezené viditelnosti). dodavatele elektrické energie. Při připojení elektrické součásti k elektrickému • Zdvihané břemeno se musí přepravovat tak, aby při výpadku energie nedošlo k ohrožení osob. spínacímu zařízení, zejména při použití elek- tronických přístrojů jako je řízení pozvolného 100 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 101: Uzemnění

    85 dB (A) používat, pokud byla nedovoleně odstraněna povinné použití ochrany sluchu. Provozovatel bezpečnostní a kontrolní zařízení, pokud jsou se musí postarat o to, aby tento požadavek tato zařízení poškozena nebo nefungují! byl dodržován! 2.9. Počínání během provozu Za provozu zařízení k odčerpávání odpadních vod 3. Přeprava a uskladnění musejí být dodržovány zákony a předpisy, které platí v místě použití k zabezpečení pracoviště, úrazovou prevenci a k zacházení s elektrickými 3.1. Dodávka stroji. V zájmu bezpečnosti pracovního postupu Po dodání musíte ihned zkontrolovat bezvadnost musí provozovatel stanovit rozvrh práce pro per- a úplnost dodaného zboží. O případném zjištění Návod k montáži a obsluze Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 102: Přeprava

    Zařízení k odčerpávání odpadních vod je vyráběno Skladový prostor musí být suchý. Doporučujeme s vynaložením maximální péče a je podrobováno uskladnění v prostoru chráněném proti mrazu při neustálé kontrole jakosti. Bezporuchový provoz teplotě 5 °C až 25 °C. je zaručen za předpokladu správné instalace a údržby. • Zařízení k odčerpávání odpadních vod nesmíte skladovat v místnostech, ve kterých se provádějí svářečské práce. Plyny nebo záření vznikající 4.1. Použití v souladu s účelem a rozsah použití během svařování mohou mít negativní účinky Zařízení k odčerpávání odpadních vod Wilo- na elastomerové součásti. EMUport FTS… jsou vhodná ke shromažďování a čerpávání těchto médií: • Problémům spojeným se znečištěním a usazeni- nami zabráníte těsným uzavřením všech přípojek • Znečištěná a odpadní voda v domovním a zabalením mechanických součástí (např. uzaví- a  k omunálním prostředí rací šoupátko) proti přístupu prachu. • Odpadní vody s obsahem fekálií • Elektrické součásti chraňte před vlhkostí Odvodňování sídlišť nebo městských částí. a  v šechny přívodní elektrické kabely zajistěte Zařízení k odčerpávání odpadních vod nesmíte...
  • Seite 103: Konstrukční Provedení

    Bližší informace naleznete v potvrzené zakázce výrobkem přísně zakázáno. a v příslušném návodu k obsluze a údržbě jednot- livých součástí. K používání v souladu s účelem patří také respek- tování a dodržování tohoto návodu. Jakékoliv jiné 4.3. Kontrolní zařízení použití překračující toto určení se považuje za Zařízení k odčerpávání odpadních vod je vybaveno použití v rozporu s určením. nouzovým přepadem. Tím je zaručeno, že v pří- padě poruchy zařízení nezahradí proudící odpadní voda přítok. Odpadní voda je vedena nouzovým 4.2. Konstrukční provedení přepadem přímo do sběrné nádrže. Zařízení k odčerpávání odpadních vod Wilo- EMUport FTS pracují se systémem separace pev- ných části a dvěma čerpadly ve střídavém provozu 4.4. Ochrana proti explozi bez zatížení špičkovými hodnotami. Zařízení jsou U uvedeného zařízení k odčerpávání odpadních vhodná k instalaci v budovách a betonových vod v provedení PE-HD s uzavřenou sběrnou ná- šachtách nebo k přímé instalaci do půdy formou drží a čerpadly se suchou instalací je sběrná nádrž systému šachet. použitelná v zóně ochrany proti explozi Ex 1 za těchto podmínek: Obr. 1.: Součásti • Potrubí zavzdušnění a odvzdušnění sběrného Sběrná nádrž...
  • Seite 104: Typový Kód

    Česky INSTALACE 4.7. Typový kód 5.1. Obecné informace Při plánování a provozu zařízení k čištění od- Příklad: Wilo-EMUport FTS FG 1500 padních vod poukazujeme na příslušné a místní Zařízení k odčerpávání odpadních vod se předpisy a směrnice techniky čištění odpadních systémem separace pevných látek vod (například slučování při čištění odpadních Provedení: vod ATV). M = kompaktní provedení Zejména v případě čerpání delším výtlačným F = velké provedení potrubím (zvláště při neustálém stoupání nebo Typ instalace: se složitějším profilem terénu) mohou vznikat G = v budově tlakové rázy. S = se šachtou PE-HD Tlakové rázy mohou způsobit zničení čerpadla Rozměrový údaj závisející na typu: nebo jeho komponent a rázy klapek mohou způ- 1500 Pro FG = vnější průměr sběrné nádrže v mm sobovat hluk. Těmto jevům lze zamezit použitím Pro FS = průměr šachty v mm...
  • Seite 105: Vestavba

    Usazení zařízení k odčerpávání odpadní vody • Zkontrolujte průřez používaného kabelu a vy- • Jakmile je odčerpávací zařízení usazeno do braný způsob instalace kabelu, zda je dosta- vertikálního směru, odstraňte vázací prostřed- tečný pro potřebnou délku kabelu. (informace ky ze dna šachty a pomalu spouštějte zařízení získáte v katalogu, v plánovacích příručkách na zem. nebo od zákaznického servisu společnosti Wilo). • Nyní je odčerpávací zařízení připraveno k  i nstalaci do země. • Dodržujte všechny předpisy, pravidla a zákony týkající se prací s těžkými břemeny a prací pod 5.5.2. Montáž zavěšenými břemeny. Montáž zařízení k odčerpávání odpadních vod při- praveného k připojení musí být provedena podle • Používejte příslušné prostředky na ochranu těla. údajů výrobce. Přitom musíte mít předem přesné • Při pracích v šachtách musí být vždy přítomna informace o požadavcích na provozní prostor. další osoba. Pokud hrozí nebezpečí hromadění j edovatých nebo dusivých plynů, přijměte potřeb- Instalace a připojení potrubí v místě instalace...
  • Seite 106: Elektrické Připojení

    řem schváleným místním dodavatelem elek- 5.7. Ochrana motoru a druhy zapínání trické energie a v souladu s místními platnými předpisy. 5.7.1. Ochrana motoru Minimální požadavek je termické relé nebo mo- • Připojení elektrických součástí musí být pro- torový jistič s teplotní kompenzací, diferenciálové spouštění a pojistka proti opětovnému zapnutí vedeno podle údajů v příslušných schématech podle VDE 0660 nebo podle příslušných národ- zapojení. ních předpisů. • Proud a napětí síťového přívodu musejí odpovídat údajům na typovém štítku příslušných součástí. Pokud zařízení k odčerpávání odpadní vody při- • Přívodní vedení proudu musí být položeno v sou- pojujete k elektrické síti, ve které často dochází k poruchám, doporučujeme dodatečnou montáž ladu s platnými normami/předpisy a s obsazením ochranných zařízení (např. přepěťová, podpěťová jednotlivých vodičů. 106 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 107: Uvedení Do Provozu

    Po dosažení definované max. hladiny vody ve sběrné nádrži (5) je pomocí hladinového řízení ak- • Elektrotechnická a mechanická nastavení smí provádět pouze kvalifikovaní odborníci. tivováno čerpání vždy jednoho čerpadla. Čerpadla pracují střídavě, paralelní provoz není dovolený. • Zařízení k odčerpávání odpadních vod je vhod- né pouze k použití za uvedených provozních Čerpaný proud čerpajícího čerpadla otevře sepa- p odmínek. rační klapku separační nádrže pevných částic (3) a přesouvá následkem rychlosti průtoku veškeré • Pracovní oblast zařízení k odčerpávání odpadních pevné látky separované v separační nádrži pev- vod není určena k tomu, aby se v ní zdržovaly ných látek (3) do výstupního výtlačného potrubí osoby! Je zakázáno zdržovat se v pracovní oblasti (7). Procesem čerpání je dále také vyčištěna při zapínání výrobku nebo za jeho provozu. separačních nádrž pevných látek (3) s „předčiště- • Při pracích v šachtách musí být vždy přítom- nou“ vodou. na další osoba. Jestliže hrozí nebezpečí vzniku a hromadění jedovatých plynů, je třeba zajistit Krátce před zahájením čerpání je příslušná sepa- dostatečné větrání. rační nádrž pevných částic (3) na straně přítoku uzavřena plovoucí uzavírací kuličkou (6). Přitéka- • Zkontrolujte utěsnění všech přírubových přípojek jící odpadní voda je mezitím předfiltrována druhou a příp. je upravte. separační nádrží na pevné částice a je vedena do sběrné nádrže. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 108: Kontrola Úrovně Hladiny

    údajů v návodu k obsluze a údržbě výrobce bodu VYPNUTÍ. č erpadla. • Při spuštění čerpadla nenaráží uzavírací kulička v separační nádrži pevných látek o skříň, Při opakovaném výskytu poruchy musíte zařízení v opačném případě nastavte vyšší hodnotu okamžitě znovu vypnout a provést kontrolu funk- bodu ZAPNUTÍ! ce. Opětné uvedení do provozu smí být provede- no až po odstranění poruchy. • Snímače pracují bez poruch. • Správná instalace elektrických kabelů. 6.7. Počínání během provozu 6.5. Přeplnění nádrže Za provozu zařízení k odčerpávání odpadních vod Nouzový přepad může způsobit přeplnění nádrže. musejí být dodržovány zákony a předpisy, které platí v místě použití k zabezpečení pracoviště, K tomu dojde mimo běžný provozní stav (např. úrazovou prevenci a k zacházení s elektrickými výpadek proudu). stroji. V zájmu bezpečnosti pracovního postupu Maximální dovolené přeplnění nádrže: musí provozovatel stanovit rozvrh práce pro per- • Typ zařízení MG/MS: 1,5 m nad patu přítoku sonál. Za dodržování předpisů odpovídají všichni • Typ zařízení FG/FS: 5,0 m nad patu přítoku členové personálu. 108 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 109: Konečné Odstavení Z Provozu/Likvidace

    V případě tohoto vypnutí zůstává zařízení k  o dčerpávání odpadních vod i nadále připraveno k provozu a pracuje v nouzovém režimu. Tímto 7.2.2. Vrácení dodávky/uskladnění způsobem můžete provést údržbu na některé ze dvou separačních nádrží pevných částic nebo Vracení dodávky na příslušném čerpadle. Pro expedici musíte díly zabalit do dostatečně velkých umělohmotných pytlů odolných proti 1. Přepněte zařízení pomocí spínacího zařízení roztržení a těsných, aby z nich nic nevytékalo. do „nouzového režimu“. Expedice musí být provedena prostřednictvím Odpojte od proudu příslušné čerpadlo odpadních instruovaných dopravců. vod a zajistěte je před neúmyslným zapnutím. Uzavření uzavíracího šoupátka příslušné separační V této souvislosti dodržujte také pokyny nádrže pevných částic: kapitoly „Přeprava a uskladnění“! • Povolte upínací šroub (až na doraz) šroubová- ním doleva. • Ruční pákou zatlačte kluzný válec dolů až na doraz. K usnadnění tohoto procesu pohybujte pákou kolem osy kluzného páku na obě strany. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 110: Opětovné Uvedení Do Provozu

    Česky PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA Skladování Z apnutí odčerpávacího zařízení musí být prove- deno podle kapitoly Uvedení do provozu. • Pečlivě vyčistěte odčerpávací zařízení a dekonta- minujte je. Údržbu a opravy musí vykonávat pověřené servis- • Skladujte na čistém a suchém místě zabezpeče- ní dílny, zákaznické služby společnosti Wilo nebo kvalifikovaný odborný personál! ném proti mrazu. • Odstavit vertikálně na pevný podklad a zajistit Údržbu a opravy nebo konstrukční změny, které proti převrácení. nejsou v tomto návodu k provozu a údržbě uvedeny nebo které mohou naručit bezpečnost • Veškeré otevřené přípojky uzavřete vhodnými ochrany proti výbuchu, smí...
  • Seite 111: Základní Výbava Nářadím

    • Používejte pouze originální součásti od výrobce. 8.5. Údržba Před provedením údržby platí: 8.1. Základní výbava nářadím • Nástrčný a očkový klíč 10 - 32 mm • Odpojte od proudu odčerpávací zařízení nebo • Klíč na vnitřní šestihran 6 - 10 mm příslušné součásti a zajistěte je před neúmyslným zapnutím. • Momentový klíč • Sada kleští • Nechejte čerpadlo vychladnout. • Případné kapky ihned odkliďte a příslušné s oučásti dezinfikujte. 8.2. Utahovací momenty Při zpětné montáži zařízení dávejte pozor na • Pamatujte na dobrý stav všech součástí správnou polohu těsnění, všechny šroubové spoje r elevantních z hlediska provozu. na plastových součástech utahujte momentem max. 29 Nm (utahovací moment). 8.5.1. Kontrola izolačního odporu Dodržujte návody k obsluze a údržbě elektrických součástí (např. čerpadlo odpadních vod, spínací zařízení) Návod k montáži a obsluze Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 112 Tento postup je nutné považovat za nouzový Vyjměte čerpadlo. provoz. Po provedení údržby musí být zařízení Proveďte údržbu a čištění čerpadla odpadních okamžitě opět přepnuto do běžného provozu! vod, viz „návod k obsluze a údržbě“ od výrobce čerpadla. K provedení údržby musíte odčerpávací zařízení Údržba separační nádoby pevných částic, podle bodu „Přechodné vypnutí“ přepnout do s ystému klapek a uzavírací kuličky. nouzového režimu a příslušným způsobem je • Uvolněte přírubu, která drží klapku, od separač- připravit. ní nádrže pevných částic (v závislosti na typu 1 nebo 2 ks) a potom táhněte držák klapky v horizontálním směru ze separační nádrže pevných částic. 112 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 113: Schválení Zařízení

    Je nutné zkontrolovat tyto body: • Pokud jsou body sepnutí nastaveny správně: • V bodě VYPNUTÍ nesaje sací potrubí vzduch, v opačném případě nastavte vyšší hodnotu bodu VYPNUTÍ. • Při spuštění čerpadla nenaráží uzavírací kulička v separační nádrži pevných látek o skříň, v opačném případě nastavte vyšší hodnotu bodu ZAPNUTÍ! • Snímače pracují bez poruch. 8.6. Schválení zařízení Zařízení smí být schváleno k dalšímu běžnému provozu po provedení údržby pouze po důklad- ném zkušebním provozu. Během zkušebního provozu je nezbytné k ontrolovat následující body: • těsnost všech přípojek • střídavý provoz čerpadel • správné nastavení bodů sepnutí hladinového řízení • správná indikace poplašných hlášení (např. o  p řeplnění) Návod k montáži a obsluze Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 115 Контрольные устройства 4.4. Взрывозащита 4.5. Режимы работы 4.6. Технические характеристики 4.7. Расшифровка наименования 4.8. Комплект поставки 4.9. Принадлежности Монтаж 5.1. Общая информация 5.2. Способы монтажа 5.3. Рабочее пространство 5.4. Указание по определению параметров 5.5. Установка 5.6. Электроподключение 5.7. Защита электродвигателя и типы включения Ввод в эксплуатацию 6.1. Электрооборудование 6.2. Контроль направления вращения насосов 128 6.3. Функциональное описание 6.4. Контроль уровня Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 116: Введение

    и техническое обслуживание. В нем приве- случаев. дены предписания и чертежи технического Необходимо убедиться, что персонал прочел характера, которые ни целиком, ни частично и понял данную инструкцию по эксплуатации не разрешается копировать, распространять, и техническому обслуживанию, при необхо- незаконно использовать в целях конкурентной димости дополнительно заказать инструк- борьбы или передавать третьим лицам. цию на необходимом языке у изготовителя устройства. Лицам (включая детей) с физическими, сен- 1.7. Право на внесение изменений сорными или психическими нарушениями, а Изготовитель сохраняет за собой все права на также лицам, не обладающим достаточными внесение технических изменений в системы и/ знаниями и/или опытом, разрешено исполь- или конструктивные части. Данная инструкция зовать данную установку водоотведения по эксплуатации и техническому обслужи- исключительно под контролем или настав- ванию относится к указанной на титульном лением лица, ответственного за безопасность листе напорной установке для отвода сточных вышеупомянутых лиц. вод. Необходимо контролировать детей, чтобы убедиться, что они не играют с установкой. 1.8. Гарантийные обязательства В этой главе приводится общая информация о гарантийных обязательствах. Договорные положения всегда имеют приоритет и не от- меняются этой главой. 116 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 117: Техника Безопасности

    ные работы по техническому обслуживанию и эксплуатация, техническое обслуживание, осмотрам. Их проведение разрешается дове- транспортировка и т. д.) необходимо учиты- рять только обученным, квалифицированным вать и соблюдать все приведенные указания и и уполномоченным лицам. Работы по техниче- инструкции. Пользователь несет ответствен- скому обслуживанию, которые не были при- ность за исполнение всем персоналом этих ведены в данной инструкции по эксплуатации указаний и инструкций. и техническому обслуживанию, а также лю- бые ремонтные работы должны выполняться только изготовителем и авторизованными им 2.1. Инструкции и указания по технике безопас- центрами технического обслуживания. ности В этом документе используются инструкции 1.8.5. Повреждения изделия и указания по технике безопасности для пре- дотвращения ущерба, причиняемого имуще- Повреждения и неисправности, ухудшающие ству и людям. Для однозначного выделения в безопасность, должны быть незамедлительно тексте различаются следующие инструкции и и квалифицированно устранены обученным указания по технике безопасности. этому персоналом. Изделие разрешается экс- плуатировать только в технически исправном состоянии. В течение согласованного гаран- 2.1.1. Инструкции тийного срока ремонт изделия разрешается Инструкции выделяются жирным шрифтом. выполнять только изготовителю и/или по- Инструкции содержат текст, который указы- Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 118: Инструкции По Технике Безопасности

    • Опасно Опасность получения персоналом тяжелей- • Строповочные приспособления следует вы- ших травм или смертельного исхода. бирать с учетом конкретных условий (погоды, приспособлений для подвешивания, груза и • Осторожно т. д.) и аккуратно хранить. Опасность получения персоналом тяжелей- ших травм. • Мобильные средства труда для подъема • Внимание грузов следует использовать таким образом, чтобы гарантировать устойчивость средств Опасность травмирования персонала. труда при их применении. • Внимание (указание без символа) Опасность серьезного материального ущерба, • При применении мобильных средств тру- не исключено полное разрушение. да для подъема не сопровождаемых грузов следует принять меры для предотвращения Инструкции по технике безопасности начи- опрокидывания, смещения, соскальзывания наются с сигнального слова и упоминания и т. п. опасности, затем указывают на источник опасности и возможные последствия, после • Следует принять меры, исключающие воз- можность нахождения людей под подве- 118 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 119: Примененные Нормативные Акты

    Закрепить на установке соответствующие Если напорная установка для отвода сточных предупреждающие таблички и проин- вод была отключена защитным устройством, структировать соответствующие лица! то ее повторное включение разрешается только после устранения ошибки. 2.7. Заземляющее подсоединение Как правило, электрические компоненты напорной установки для отвода сточных вод должны быть заземлены. Если имеется воз- можность контакта людей с электрическими компонентами и перекачиваемой жидкостью, необходимо дополнительно защитить подсо- Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 120: Предохранительные И Контрольные Устрой

    Отдельные компоненты оснащены подвижны- средства защиты органов слуха. Пользова- ми частями. Во время эксплуатации эти части тель несет ответственность за соблюдение вращаются для перекачивания жидкости. Из- данного предписания. за определенных входящих в перекачиваемую жидкость веществ на подвижных частях могут образовываться очень острые кромки. 3. Транспортировка и хранение 2.10. Перекачиваемые жидкости Каждая перекачиваемая жидкость отличается 3.1. Поставка по составу, агрессивности, абразивности, со- После доставки весь груз сразу же проверить держанию сухих веществ и по многим другим на комплектность и отсутствие поврежде- аспектам. В целом, наши напорные установки ний. Об обнаруженных недостатках следует для отвода сточных вод могут применять- сообщить транспортному предприятию либо ся для перекачивания различных сточных же изготовителю еще в день доставки, в вод. При этом необходимо учитывать, что противном случае любые претензии будут 120 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 121: Транспортировка

    титься за консультацией к изготовителю. • Наши напорные установки для отвода сточных вод могут храниться при температуре не ниже 3.4. Возврат –15 °C. Место хранения должно быть сухим. Установки, отправляемые назад на завод, Мы рекомендуем хранение в защищенном от должны быть упакованы надлежащим обра- мороза помещении при температуре от 5 до зом. Надлежащим образом значит, что уста- 25 °C. новка со всеми компонентами должна быть очищена от загрязнений и — при использо- • Напорную установку для отвода сточных вании с опасными для здоровья жидкостя- вод нельзя хранить в помещениях, в которых ми — предварительно продезинфицирована. осуществляются сварочные работы, так как Упаковка должна защищать установку и все образующиеся при этом газы или излучения компоненты от возможных повреждений при могут повредить эластомерные части. транспортировке. При возникновении вопро- • Чтобы избежать проблем в связи с загряз- сов обращаться к изготовителю. нениями или осадком, все открытые места подсоединений следует плотно закрыть, а также обеспечить пыленепроницаемость ме- ханических компонентов (например, запорная 4. Описание изделия задвижка). Напорная установка для отвода сточных вод изготавливается с особой тщательностью и Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 122: Использование По Назначению И Области Применения

    Русский ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ подвергается постоянному контролю каче- насосов с меньшим свободным проходом. ства. При правильной установке и техническом Система сепарации твердых отходов изготав- обслуживании гарантирована бесперебойная ливается полностью из PE-HD. эксплуатация. 4.2.2. Система трубопроводов 4.1. Использование по назначению и области Изготовленная из PE-HD система трубопрово- применения дов полностью предварительно смонтирова- на. Шаровые обратные клапаны исполнены из Напорные установки для отвода сточных вод серого чугуна с покрытием. Wilo-EMUport FTS… подходят для сбора и перекачивания: • загрязненной и сточной воды в бытовой и 4.2.3. Насосы коммунальной сфере; Напорная установка для отвода сточных вод работает в переменном режиме в комбинации • сточной воды с содержанием фекалий; с двумя насосами для отвода сточных вод, с целью отвода воды из населенных пунктов и установленными в переменном режиме. За городских районов. счет этого возможна непрерывная эксплуата- Напорные установки для отвода сточных вод ция при проведении работ по техническому не должны использоваться для сбора и пере- обслуживанию или ремонту. качивания: •...
  • Seite 123: Режимы Работы

    • Трубопроводы для вентиляции и удаления При FG = наружный диаметр накопительного воздуха из коллектора должны надлежащим 1500 резервуара в мм образом выводиться наружу. При FS = диаметр шахты в мм • Вентиляционная труба с сеткой и дождевым колпаком должна быть установлена на уровне Пример Wilo-EMUport FTS MS 740-1500 60 см над поверхностью земли. Напорная установка для отвода сточных вод Пространство вокруг накопительного ре- с системой сепарации твердых отходов зервуара не включает взрывоопасные зоны. Исполнение M = компактное исполнение В пределах окружности радиусом 1 м вокруг F = крупное исполнение вентиляционной трубы накопительного...
  • Seite 124: Общая Информация

    При установке напорной установки для отвода должно подходить для соответствующей сточных вод учитывать следующее. напорной установки для отвода сточных вод. • Эти работы должны выполняться квалифици- При выполнении работ в шахтах для под- рованным персоналом, а работы на электри- страховки должен присутствовать еще один ческом оборудовании — только электриками. человек. Если существует опасность скопле- • Установку следует поднимать с использова- ния ядовитых или удушливых газов, принять нием подъемных проушин, при использовании необходимые меры противодействия. цепей они должны быть соединены с подъем- ной проушиной для переноски посредством Гарантировать возможность беспроблемного карабина. Разрешается использовать только монтажа подъемного устройства, которое проверенные строповочные приспособления, необходимо для монтажа/демонтажа напор- допущенные для использования в строитель- ной установки для отвода сточных вод. Место ной технике. применения и разгрузки установки должно быть доступным для подъемного устройства • Проверьте комплектность и правильность с соблюдением всех мер безопасности. Место данных проектной документации (монтажные разгрузки должно иметь прочное основание. схемы, исполнение рабочего пространства, Для транспортировки установки необходимо условия подачи воды). закрепить грузозахватное приспособление на предусмотренных подъемных проушинах. 124 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 125 • Медленно поднять установку водоотведе- пускать падения минимального уровня воды ния двумя подъемными механизмами. ниже требуемого. Проверьте правильность настройки контроля уровня. • Следить за тем, чтобы установка водо- отведения оставалась в горизонтальном • Проверить поперечное сечение использу- емых кабелей и способ прокладки, а также состоянии. достаточную длину имеющихся кабелей. • Убрать транспортную стойку. (Соответствующую информацию см. в ка- Выравнивание напорной установки для отвода талоге, руководствах по проектированию и сточных вод по вертикали монтажу или в техническом отделе Wilo.) • Медленно установить установку водоотве- дения в вертикальное положение с помо- щью двух подъемных механизмов. • Кроме того, следует использовать все пред- писания, правила и законы, касающиеся работ • Следить за тем, чтобы части корпуса не с тяжелыми и подвешиваемыми грузами. касались пола. Ввиду малой поверхности прилегания возникают сильные точечные • Используйте необходимые средства индиви- нагрузки в области дна, которые могут дуальной защиты. привести к повреждениям частей корпуса, • При выполнении работ в шахтах всегда долж- внутреннего набора шахты, а также смонти- но присутствовать второе лицо. Если суще-...
  • Seite 126: Электроподключение

    тель электродвигателя. Рекомендуется ис- резервуаре и далее аналогично в циклическом пользовать устройство защитного отключения режиме со сменным режимом работы насосов. при перепаде напряжения (RCD). • Распределительное устройство следует зака- зать в качестве принадлежностей. 5.5.5. Запорная задвижка резервуара для сбора твердых отходов Запорные задвижки (1 шт. для каждого 5.6.1. Предохранитель со стороны сети резервуара для сбора твердых отходов) Необходимые предохранители рассчитыва- поставляются в положении «ОТКРЫТО». То ются в зависимости от пускового тока всех есть обеспечен приток к резервуару для сбора электрических компонентов. Соответству- твердых отходов. ющее значение пускового тока указано на фирменной табличке компонентов. Блокирующий элемент зафиксирован (за- тянут) зажимным винтом путем вращения Определение предохранителя можно найти в вправо. соответствующей инструкции по эксплуата- ции и техническому обслуживанию. 5.6.2. Подсоединение контрольных устройств Напорная установка для отвода сточных вод напрямую соединена в области между подво- дящей трубой и накопительным резервуаром с аварийным переливом. С его помощью «не- фильтрованная» сточная вода направляется непосредственно в накопительный резервуар. 126 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 127: Ввод В Эксплуатацию

    5.7.2. Типы включения спечить достаточную вентиляцию. Данные о возможных типах включения используемых насосов приведены в инструк- • Все фланцевые соединения следует прове- ции по эксплуатации и техобслуживанию от рить на герметичность и, при необходимости, изготовителя насоса. выполнить дополнительную обработку. 5.7.3. Эксплуатация с частотными преобразовате- 6.1. Электрооборудование лями Подсоединение установки водоотведения и прокладка кабелей подачи электропита- Данные о режиме работы частотного пре- ния должны выполняться в соответствии с образователя можно найти в инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию монтажным планом, схемой электрических подсоединений, а также директивами VDE и от изготовителя насоса. действующими местными предписаниями. Установка водоотведения должна быть 6. Ввод в эксплуатацию предохранена и заземлена согласно предпи- саниям. В главе «Ввод в эксплуатацию» приводятся все наиболее важные указания для обслу- Следить за правильным направлением враще- живающего персонала для надежного ввода ния насосов. При неправильном направлении вращения происходит перекачивание сточных Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 128: Контроль Направления Вращения Насосов

    через реле изменения значения в распре- делительном шкафу настроенные точки При достижении определенного максималь- переключения для соответствующего насоса. ного уровня воды в накопительном резервуа- Электрические контакты находятся в распре- ре (5) системой контроля уровня запускается делительном шкафу за пределами взрыво- процесс перекачивания соответствующим опасной зоны. Руководство по эксплуатации насосом. Насосы работают в переменном ре- (например, для изменения точек переключе- жиме, режим совместной работы двух насосов ния) прилагается к схеме подключения. недопустим. Гидравлический датчик давления имеет Работающий насос создает поток, откры- взрывозащиту. вающий сепарационную заслонку системы сепарации резервуара для сбора твердых отходов (3), и все твердые отходы, содержа- 6.4.3. Настройка контроля уровня щиеся в этом резервуаре (3), перекачиваются Контроль уровня правильно настроен на заво- за счет скорости потока в выходной напор- де. Сведения о настроенных на заводе точках ный трубопровод (7). Далее путем процесса переключения приведены в соответствующей перекачивания резервуар для сбора твердых схеме подключения или в описании установ- отходов (3) также очищается «предваритель- ки. но очищенными» сточными водами. Необходимо проверить указанное далее. 128 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 129: Вывод Из Работы/Утилизация

    инструкциях по эксплуатации и техническому жидкость веществ на подвижных частях могут обслуживанию для отдельных компонентов. образовываться очень острые кромки. Обслуживание и управление напорной уста- Следует регулярно контролировать указанное ниже. новкой для отвода сточных вод осуществля- ются через отдельное распределительное • Рабочее напряжение (допустимое отклоне- устройство. Оно должно обеспечивать не- ние +/–5 % напряжения электросети). обходимые функции как переменный режим • Частота (допустимое отклонение +/–2 % работы насосов, контроль уровня и выдача измеренной частоты). сообщений аварийной сигнализации. • Потребление тока (допустимое отклонение между фазами макс. 5 %). 6.6.1. Перед включением • Разность напряжений между отдельными фазами (макс 1 %). Проверить указанное далее. • Подводка кабелей: прокладка и подсоеди- нение выполнены в соответствии с местными 7. Вывод из работы/утилизация предписаниями. • Все работы должны выполняться с особой тщательностью. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 130: Временный Вывод Из Эксплуатации Для Прове

    • нажать ручку цилиндра скольжения вниз Точные данные о демонтаже можно найти в до упора. Чтобы упростить этот процесс, монтажном плане или запросить в соответ- перемещать ручку вокруг оси цилиндра ствующей компании, занимающейся утилиза- скольжения взад и вперед; цией на месте. При возникновении вопросов обращаться к изготовителю. • дополнительно смазать цилиндр скольже- ния вазелином или не содержащей кислоты смазкой; 7.2.2. Возврат/хранение • зафиксировать зажимной винт блокирую- щего элемента поворотом вправо; Возврат • приточное отверстие к соответствующе- Для отправки части должны быть герметич- му резервуару для сбора твердых отходов но закрыты в прочные, достаточно большие закрыто. и препятствующие выпаданию пластиковые мешки. Отправка должна выполняться проин- Вручную откачать жидкость из накопитель- структированным экспедитором. ного резервуара действующим насосом для отвода сточных вод. Соблюдайте требования главы «Транспорти- ровка и хранение». 130 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 131: Повторный Ввод В Эксплуатацию

    отведения выполняется согласно главе «Ввод от воздействия прямых солнечных лучей для в эксплуатацию». предотвращения охрупчивания деталей из эластомера. Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться авторизован- Соблюдайте требования главы «Транспорти- ровка и хранение». ными сервисными мастерскими, техническим отделом компании Wilo или квалифицирован- ным персоналом. 7.3. Повторный ввод в эксплуатацию Перед повторным вводом в эксплуатацию Работы по техническому обслуживанию и ремонту и/или конструкционные изменения, установку водоотведения необходимо очи- стить от пыли и отложений. Затем принять которые не указаны в настоящей инструкции меры и выполнить работы по техническому по эксплуатации и техническому обслу- обслуживанию согласно главе «Техническое...
  • Seite 132: Основной Инструмент

    • Дата технического обслуживания. газы. • Что именно обслуживалось. В случае нанесения ущерба организму в • Что конкретно привлекло внимание. Приме- результате воздействия опасных для здоро- чания. вья перекачиваемых жидкостей или газов, • Что конкретно было заменено. пострадавшему следует оказать первую • Полученная с помощью токоизмерительных помощь согласно вывешенной на производ- клещей запись тока для каждого насоса неза- 132 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 133: График Технического Обслуживания

    8.5.5. Очистка накопительного резервуара и систе- мы аварийного перелива Перед проведением работ по техническому обслуживанию необходимо соблюдать ука- В крышке накопительного резервуара име- занные далее правила. ются отверстия для очистки. Они позволяют удобно очистить накопительный резервуар и/ • Обесточить установку водоотведения и/или или распределитель в области притока без соответствующие компоненты и защитить от вывода установки водоотведения из эксплу- непреднамеренного включения. атации. • Дать насосам остыть. • Сразу же удалить появляющиеся капли и про- При очистке накопительного резервуара при- дезинфицировать соответствующие части. точное отверстие в трубопроводе должно быть закрыто. • Обратить внимание на исправность всех важ- ных для работы частей. • Рекомендуется очищать стенки струей воды или с помощью высоконапорного очистителя. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 134 лении из резервуара для сбора твердых • Чтобы упростить процесс введения пере- отходов. ходного патрубка, нанести на участок вокруг трубопровода смазку без содержания кис- За счет образовавшегося доступа к резервуару лоты (например, вазелин). для сбора твердых отходов можно выполнить очистку резервуара для сбора твердых от- Провести работы по техническому обслужи- ходов и системы сепарации, а также извлечь ванию и очистке насосов для отвода сточных запирающий шар. вод, см. «Инструкцию по эксплуатации и техническому обслуживанию» от изготовите- Проверить, имеют ли шары круглую форму, ля насоса. например визуально или путем перекатывания на ровном основании. Заменить шар новым в Техническое обслуживание резервуара для следующих случаях: сбора твердых отходов, системы клапанов и запирающего шара. • шар не круглый; • Отсоединить фланец стойки клапана от • внутри шара находится вода; резервуара для сбора твердых отходов (в • вдоль седла уплотнения видны вмятины. зависимости от типа: 1 или 2 шт.) и вытянуть 9. Демонтаж всей установки осуществляется в стойку клапана в горизонтальном направ- обратной последовательности. 134 WILO SE ММ/ГГГГ V4.1 DIN A4...
  • Seite 135: Деблокировка Установки

    схеме подключения или в описании установ- ки. Необходимо проверить указанное далее. • Если точки переключения настроены пра- вильно: • в точке переключения ВЫКЛ воздух не всасывается через всасывающую трубу, в противном случае следует выбрать точку переключения ВЫКЛ выше; • при запуске насоса запирающий шар в резервуаре для сбора твердых отходов не сталкивается с корпусом, в противном слу- чае следует выбрать точку переключения ВКЛ выше. • Датчики функционируют исправно. 8.6. Деблокировка установки Деблокировки установки для переключения на нормальный режим после проведения технического обслуживания должна осущест- вляться только после тестового режима. Во время тестового режима проверить, выпол- нены ли указанные ниже условия. • Выполнена проверка герметичности всех соединений. • Насосы работают в переменном режиме. • Точки переключения контроля уровня настро- ены правильно. • Сообщения аварийной сигнализации (напри- мер, при избыточном подпоре) отображаются правильно. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 137 Regimuri de funcţionare 4.6. Date tehnice 4.7. Codul tipului 4.8. Setul de livrare 4.9. Accesorii Instalare 5.1. Generalităţi 5.2. Modalităţi de instalare 5.3. Spaţiul de funcţionare 5.4. Indicaţie referitoare la configurarea constructivă 5.5. Montare 5.6. Racordul electric 5.7. Disjunctorul motorului şi modurile de conectare Punerea în funcţiune 6.1. Echipamentul electric 6.2. Verificarea sensului de rotaţie a pompelor 6.3. Descrierea funcţionării 6.4. Comanda prin nivel 6.5. Supraretenţia recipientului 6.6. Punerea în funcţiune Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 138: Introducere

    • Produsul a fost utilizat numai în conformitate cu destinaţia sa. 1.4. Abrevieri utilizate În acest manual de operare şi întreţinere sunt • Toate instalaţiile de securitate şi supraveghere folosite diverse abrevieri. au fost conectate şi verificate de personalul de specialitate. 1.4.1. Abrevieri • ad. = adică 1.8.2. Perioada de garanţie • aprox. = aproximativ Perioada de garanţie are, dacă nu există alte prevederi, o durată de 12 luni de la punerea în • d.c. = după caz funcţiune, resp. max. 18 luni de la data de livrare. • de ex. = de exemplu Toate prevederile contractuale trebuie să fie indi- • etc. = şi aşa mai departe cate în scris în confirmarea ordinului de comandă. • evtl. = eventual • incl. = inclusiv 138 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 139: Securitate

    Simbol de pericol: Diverse pericole în legislaţia germană şi în cea locală şi în acest manual de operare şi întreţinere. • utilizare neconformă cu scopul prevăzut • depozitarea şi transportul necorespunzătoare Simbol de pericol, de ex. Curent electric • montarea / demontarea neconforme • întreţinere deficitară • reparaţie necorespunzătoare • teren de construcţie, respectiv lucrări de Simbol de interdicţie, de ex. Intrarea interzisă! c onstrucţie deficitare • influenţe de natură chimică, electrochimică şi electrică • uzură Simbol de obligativitate, de ex. Purtarea Garanţia fabricantului exclude, astfel, orice res- e chipamentului de protecţie ponsabilitate pentru daunele aduse persoanelor, obiectelor şi/ sau proprietăţii. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 140: Securitate, Generalităţi

    În cazul în care instalaţia de ridicare a apei reziduale a fost deconectată de un dispozitiv • Trebuie să fie folosite numai mijloace de prindere de protecţie, repunerea în funcţiune a aces- care sunt desemnate ca atare şi omologate oficial, teia este permisă numai după remedierea precum şi verificate regulat. defecţiunii. • Mijloacele de prindere trebuie să fie adaptate condiţiilor (intemperii, dispozitiv de agăţare, s arcină ş.a.) şi trebuie să fie păstrate cu grijă. 140 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 141: Racordul Electric

    • Înainte de pătrunderea altor fluide vehiculate, a potenţialului. instalaţiile de ridicare a apei reziduale care au pompat medii cu conţinut de materii fecale şi/ sau Sistemul de separare a substanţelor solide este fluide periculoase pentru sănătate trebuie să fie în general submersibil. Componentele electrice întotdeauna decontaminate. ca de ex. pompele, instalaţiile de comandă sau sistemul de iluminare probabil că nu. Verificaţi gradul de protecţie al componentelor individua- Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 142: Presiunea Acustică

    înlocuite imediat de un electrician calificat. de transport. ATENŢIE la umiditate! 3.2. Transportul Prin pătrunderea umezelii în cablu, acesta Pentru transport folosiţi numai mijloacele de şi componentele electrice se deteriorează. Nu prindere, de transport şi de ridicat prevăzute, imersaţi niciodată capătul cablului într-un lichid avizate şi verificate. Acestea trebuie să aibă şi protejaţi-l împotriva pătrunderii umezelii. o capacitate şi o forţă portantă suficientă pentru Conductorii care nu sunt folosiţi, trebuie să fie ca instalaţia de ridicare a apei reziduale să poată izolaţi! fi transportată în absenţa oricărui pericol. În cazul folosirii lanţurilor, acestea trebuie să fie asigurate împotriva alunecării. • Produsul trebuie să fie protejat împotriva radiaţiei Personalul trebuie să fie calificat pentru aceste solare directe, căldurii, prafului şi îngheţului. Căl- lucrări şi trebuie să respecte, în timpul lucrări- dura sau îngheţul poate provoca pagube conside- rabile la carcase, praful poate provoca disfuncţio- lor, toate instrucţiunile naţionale de securitate nalităţi la componentele mecanice şi electrice. în vigoare. • După o depozitare îndelungată curăţaţi instala- Instalaţiile sunt livrate de fabricant, respectiv de către furnizor într-un ambalaj adecvat. În mod ţia de murdării, precum, de ex. praf şi depuneri, normal, acesta protejează împotriva deteriorărilor 142 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 143: Returnare

    4. Descrierea produsului fabricate din fontă cenuşie cu strat de acoperire. Instalaţia de ridicare a apei reziduale este fabri- cată cu cea mai mare atenţie şi este supusă unui 4.2.3. Pompele control permanent al calităţii. În cazul unei insta- Instalaţia de ridicare a apei reziduale funcţionea- lări şi întreţineri corecte, se asigură o funcţionare ză cu două pompe de apă uzată în funcţionare fără defecţiuni. alternantă instalate uscat. Astfel este posibilă şi o funcţionare fără întrerupere la lucrările de întreţinere curentă sau reparaţii. 4.1. Utilizarea conformă şi domenii de aplicaţie Instalaţiile de ridicare a apei reziduale Wilo- Pompele sunt definite în funcţie de cerinţele EMUport FTS… sunt adecvate pentru colectarea clienţilor şi sunt deja montate. şi pomparea: În caz de utilizare a pompelor de apă uzată Wilo, în dotarea standard se utilizează motoare imer- • apelor uzate şi reziduale în domeniul casnic şi comunal sate. Astfel instalaţia este protejată şi împotriva inundaţiilor. • apelor uzate care conţin materii fecale pentru evacuarea apei din localităţi sau cartiere Indicaţii exacte referitoare la pompele u tilizate ale oraşelor.
  • Seite 144: Protecţia La Explozie

    Română INSTALARE Indicarea dimensiunii dependentă de tip: prin deversorul de siguranţă direct în recipientul La FG = diametrul exterior al recipientului colector. 1500 c olector în mm La FS = diametrul puţului în mm 4.4. Protecţia la explozie La instalaţiile de ridicare a apei reziduale amintite Exemplu: Wilo-EMUport FTS MS 740-1500 în PE-HD cu recipient colector închis şi pompe in- Instalaţie de ridicare a apei reziduale cu sistem stalate uscat, recipientul colector poate fi utilizat de separare a substanţelor solide în interiorul zonei Ex 1, în măsura în care: Variantă constructivă: • Conductele de ventilaţie şi de aerisire a incintei de M = variantă compactă colectare sunt dirijate spre exterior în conformita- F = variantă mare te cu prescripţiile. Mod de instalare: • Tubul de ventilaţie cu voal şi capac contra ploii G = în clădire este amplasat cu minim 60 cm deasupra terenului S = cu puţ PE-HD...
  • Seite 145: Modalităţi De Instalare

    Cablurile de alimentare electrică trebuie pozate astfel încât să asigure în orice moment o funcţi- • Verificaţi secţiunea cablului utilizat şi modalita- tea de pozare aleasă, dacă lungimea existentă onare fără pericole şi o montare/ demontare fără a cablului este suficientă. (Informaţii referi- probleme. La componentele electrice utilizate, toare la aceasta pot fi obţinute din catalog, respectaţi clasa de protecţie corespunzătoare. din  m anualele de proiectare sau de la serviciul În general instalaţiile de comandă şi compresoa- de asistenţă tehnică Wilo). rele trebuie să fie instalate protejat împotriva inundaţiilor. Construcţia şi fundaţia trebuie să fie suficient de • Respectaţi toate prescripţiile, regulile şi dispoziţi- rezistente pentru a face posibilă o fixare sigură, ile referitoare la lucrul cu sarcini grele şi suspen- adecvată funcţionării. Beneficiarul, respectiv date. furnizorul este responsabil pentru pregătirea fun- • Folosiţi echipamentele de protecţie corespunză- daţiilor şi exactitatea acestora, în ceea ce priveşte toare. dimensiunile (incl. spaţiul liber prescris în jurul • Când se lucrează în puţuri, trebuie să fie prezen- instalaţiei), rezistenţa şi sarcina admisibilă!
  • Seite 146 în rotorul cu palete. care pot provoca deteriorări la piesele carcasei, în interiorul puţului, precum şi la componentele După atingerea nivelului min. al apei pentru de utilare. pompa respectivă se reia procesul de pătrundere în recipientul colector, care continuă astfel ciclic Depunerea instalaţiei de ridicare a apei reziduale cu funcţionarea alternativă a pompelor. • Dacă instalaţia de ridicare a apei reziduale este aliniată vertical, înlăturaţi mijloacele de prinde- re de pe baza puţului şi coborâţi lent instalaţia 5.5.5. Vana de închidere pentru recipientul de  s eparare pe sol. a substanţelor solide • Acum instalaţia de ridicare poate fi pregătită Vanele de închidere (câte 1 bucată per recipient de separare a substanţelor solide) se livrează în pentru montarea în pământ. poziţia „DESCHIS“. Cu alte cuvinte, admisia spre recipientele de separare a substanţelor solide 5.5.2. Montarea este asigurată. Montarea instalaţiei de ridicare a apei reziduale pregătită pentru racordare trebuie să se realizeze Elementul de închidere este fixat prin intermediul conform indicaţiilor producătorului. În acest scop şurubului de tensionare prin rotire spre dreapta (tensionare). 146 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 147: Racordul Electric

    După o perioadă mai lungă de repaus, aceste recipientul colector. aspecte trebuie să fie verificate din nou, iar de- fecţiunile constatate trebuie să fie remediate! O deversare de siguranţă se realizează în general fără afectarea funcţionalităţii ulterioare a insta- laţiei. Aceasta trebuie să fie însă înregistrată de Acest manual trebuie să fie păstrat întotdeauna sistemul de senzori al nivelului şi afişată ca mesaj lângă instalaţia de ridicare sau într-un loc special de alarmă „Supraretenţie“. prevăzut pentru aceasta, unde să fie accesibil mereu personalului de operare. Dacă deversarea de siguranţă apare frecvent tre- buie identificată cauza (de ex. condiţii de admisie Pentru a evita deteriorări materiale sau acciden- modificate) şi luate contramăsurile corespunză- tări în cursul punerii în funcţiune a instalaţiei de Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 148: Echipamentul Electric

    6.2. Verificarea sensului de rotaţie a pompelor • Ca urmare a compresiei de la procesul de umplere se produce impulsul de conectare pentru pompa Indicaţii referitoare la verificarea sensului de ro- respectivă. taţie şi, după caz, modificarea sensului de rotaţie, se găsesc în manualul de operare şi întreţinere • Ca urmare a decompresiei de la operaţia de a producătorului de pompe. evacuare prin pompare se produce impulsul de  d econectare pentru pompa respectivă. 6.3. Descrierea funcţionării Contactele electrice se află în tabloul de distribu- ţie în afara zonei cu pericol de explozie. Manualul de operare (de ex. pentru adaptarea punctelor de Fig. 2.: Componente comandă) este ataşat schemei de conexiuni. Alimentare Recipient colector 148 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 149: Supraretenţia Recipientului

    Nu este permisă staţionarea per- mitor materii conţinute în fluid, pe componentele soanelor în zona de funcţionare a agregatului la pornirea sau pe parcursul utilizării acestuia. mobile se pot forma muchii foarte ascuţite. Asiguraţi un spaţiu liber într‑un perimetru Următoarele puncte trebuie să fie controlate de 600 mm în jurul instalaţiei! la intervale regulate: • Tensiunea de funcţionare (abatere admisibilă +/-5 % din tensiunea de dimensionare) Înainte de prima pornire, montarea trebuie să fie realizată conform capitolului Instalarea, precum • Frecvenţa (abatere admisibilă +/- 2 % din şi conform schemei de montaj aferente. f recvenţa de dimensionare) Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 150: Scoaterea Din Funcţiune/ Eliminarea Ca Deşeu

    • Apăsaţi cilindrul glisant în jos până la opritor Respectaţi instrucţiunile din capitolul „ Transport şi depozitare”! prin intermediul manetei. Pentru a uşura proce- dura, mişcaţi în ambele sensuri pârghia în jurul axei cilindrului glisant. Depozitarea • Gresaţi cilindrul glisant cu vaselină sau cu • Curăţaţi temeinic şi decontaminaţi instalaţia o  u nsoare fără acizi. de ridicare. • Fixaţi şurubul de tensionare pentru elementul • Depozitaţi pompa într-un loc curat, u scat şi  p rotejat împotriva îngheţului. de blocare prin rotire spre dreapta. 150 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 151: Repunerea În Funcţiune

    ătrunderii umezelii. • Protejaţi instalaţia de ridicare împotriva radiaţiei Lucrările de întreţinere şi reparaţii trebuie să fie solare directe, pentru a preveni pericolul de fragi- efectuate de atelierele de service autorizate, de lizare a componentelor din elastomer. serviciul clienţi al firmei Wilo sau de personal de specialitate calificat! Respectaţi instrucţiunile din capitolul „ Transport şi depozitare”! Lucrările de întreţinere şi reparaţii şi/ sau mo- dificările constructive care nu sunt indicate în acest manual de operare şi întreţinere sau care 7.3.
  • Seite 152: Echipamentul De Bază Cu Scule

    • Aveţi în vedere ca uneltele şi materialele necesare să fie disponibile. Ordinea şi curăţenia asigură • Verificarea valorii izolaţiei componentelor un lucru sigur şi ireproşabil cu instalaţia. După electrice lucrări, îndepărtaţi materialele de curăţenie şi • Verificarea etanşeităţii racordurilor uneltele folosite de pe instalaţie. Depozitaţi toate • Verificarea reglajelor de nivel materialele şi uneltele într-un loc prevăzut pentru aceasta. După 3 luni • Mediile de lucru (de ex. uleiurile, unsorile etc.) • Verificarea şi, după caz, curăţarea ţevii de trebuie captate în recipiente adecvate şi eva- alimentare cuate conform prescripţiilor (conf. directivei CE 75/439/CEE şi ordonanţele conf. §§ 5a, 5b din După 6 luni Legea privind deşeurile). La lucrările de curăţa- • Întreţinerea curentă a pompelor de apă uzată re şi întreţinere, trebuie purtat echipament de • Curăţarea recipientului colector şi deversorului protecţie corespunzător. Acesta trebuie evacuat de siguranţă conform codului de deşeu TA 524 02 şi Directi- Dacă se produc regulat deversări de siguranţă, vei CE 91/689/CEE. Trebuie să fie folosiţi numai atunci acesta trebuie curăţat lunar! lubrifianţii recomandaţi de fabricant. Uleiurile şi lubrifianţii nu trebuie amestecate. 152 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 153: Lucrări De Întreţinere Curentă

    Această procedură va fi considerată ca regim de urgenţă. După întreţinerea curentă, instalaţia central al instalaţiei (analog sistemul de venti- trebuie comutată din nou imediat în regimul de laţie al pompei). funcţionare normal! • Pentru a uşura procedeul de introducere a adaptorului, aplicaţi unsoare fără acizi (de ex. vaselină) pe circumferinţa exterioară a ţevii. Pentru întreţinerea curentă, instalaţia de ridicare va fi comutată în regimul de urgenţă conform Efectuaţi lucrările de întreţinere curentă şi cură- punctului „Scoaterea din funcţiune temporară“ ţare la pompa de apă uzată, consultaţi „Manu- şi pregătită corespunzător. alul de operare şi întreţinere“ al producătorului de pompe. Măsurile de întreţinere curentă pentru pompa de apă uzată se găsesc în manualul de operare Efectuaţi întreţinerea curentă a recipientului de şi întreţinere al producătorului de pompe. separare a substanţelor solide, a sistemului de clapete şi a bilei de închidere. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMUport FTS MG..., MS..., FG..., FS...
  • Seite 154: Validarea Instalaţiei

    Verificaţi rotunjimea bilelor, de ex. vizual sau prin rulare pe sol. Bila trebuie înlocuită, dacă • bila este ovală • se află apă în interiorul bilei • sunt vizibile imprimări de la scaunul garniturii. 9. Montarea la loc a întregii instalaţii se realizează în ordine inversă. 10. Deschideţi din nou robinetul pe partea de  a spiraţie! 11. Efectuaţi o probă de funcţionare şi o verificare vi- zuală a etanşeităţii pentru fiecare parte a pompei. Aerisirea pompelor, ţevii de aspiraţie şi con- ductei de presiune după întreţinerea curentă se realizează automat. 154 WILO SE 02/2020 V4.1 DIN A4...
  • Seite 156 B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id- dispożizzjonijiet relevanti li ġejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vultaġġ Baxx huma konformi WILO SE mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE...

Inhaltsverzeichnis