Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna WR 2004 Serie Betriebsanleitung Seite 93

Inhaltsverzeichnis

Werbung

CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello (2) nel radiatore destro a
motore freddo e con il motociclo in
posizione verticale. Il refrigerante deve
trovarsi 10 mm. sopra gli elementi
AVVERTENZA
Non togliere il tappo (1) del radiatore a
motore caldo. Si corre il rischio che il
liquido fuoriesca e provochi ustioni.
NOTA
Potrebbero sorgere difficoltà
nell'eliminare il liquido da superfici
verniciate. Se così fosse, lavare con
acqua.
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Effettuare la sostituzione operando, a
motore freddo, nel modo seguente:
- rimuovere il tappo (1) del radiatore destro;
- rimuovere la vite di scarico (A) sul lato
destro del basamento;
- inclinare il veicolo sulla destra per facilitare
la fuoriuscita del liquido;
- lasciar drenare tutto il liquido;
- rimontare la vite di scarico;
- versare nel radiatore la quantità di liquido
prevista; chiudere il tappo (1);
- portare il motore in temperatura per
eliminare eventuali bolle d'aria;
- porre il motociclo in posizione verticale e
controllare che il livello del liquido nel
radiatore risulti di 10 mm al di sopra della
massa radiante; in caso contrario
provvedere al rabbocco.
ATTENZIONE*: Il refrigerante sui
pneumatici li renderà sdrucciolevoli con
potenziali rischi di incidenti o lesioni.
Controllare periodicamente i manicotti di
collegamento (vedi "Scheda di manutenzione
periodica"); ciò eviterà che si verifichino
perdite di refrigerante con conseguente
rischio di grippaggio del motore. Se sulle
tubazioni si presentano screpolature,
rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad
essiccamento dei manicotti, sarà opportuna la
loro sostituzione.
Controllare il corretto fissaggio delle fascette.
94
Downloaded from
www.Manualslib.com
COOLANT LEVEL CHECK
Check level (2) in right-hand radiator
when engine is cold (place the
motorcycle so that it is perpendicular to
the ground). The coolant should be
approximately 10 mm above cells.
WARNING
Avoid removing radiator cap (1)
when engine is hot, as coolant may
spout out and cause scalding.
NOTE
Difficulties may arise in eliminating
coolant from varnished surfaces. If
this occurs, wash off with water.
REPLACEMENT OF
COOLING FLUID
The cooling liquid replacement must be
performed with cold motor, as follows:
-remove the R.H. radiator plug (1);
- remove the drain screw (A) on the
right side of the crankcase;
- slope the motorbike on the right, to
make the liquid come out easily;
- let the liquid drain completely;
- reassemble the drain screw;
- pour the necessary quantity of liquid
in the radiator; screw the plug (1);
- warm up the motor in order to
eliminate any possible air bubble;
- fit the motor in vertical position and
check that the liquid in the radiators
must be 10 mm/0.4 in. over the radiant
mas; if not, top it up.
WARNING*: Coolant on tires will
make them slippery and can cause
an accident or injury.
Periodically check the connecting
hoses (see "Periodical maintenance
card"): this will avoid coolant leakages
and consequent engine seizure: If
hoses show cracks, swelling or
hardenings due to sheats desiccation,
their replacement shall be advisable.
Check the correct tightening of the
clamps.
manuals search engine
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT
Contrôler le niveau (2) dans le radiateur
Den Stand (2) im rechten Kühler bei
droit avec moteur arrêté et motocycle en
stillstehendem Motor und mit Motorrad in
position verticale. Le réfrigérant doit se
vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel
trouver à 10 mm. au dessus des éléments.
muss sich 10 mm über den Elementen befinden.
ATTENTION
MAN BEACHTE
Ne jamais enlever le bouchon (1) du
Den Stöpsel (1) des Kühlers nicht bei
radiateur avec moteur chaud, car le
warmem Motor entfernen. Man läuft Gefahr,
liquide pourrait se déverser et
dass die Flüssigkeit ausfliesst und
provoquer des brûlures.
Verbrennungen verursacht.
AVIS
ANMERKUNG
Si des difficultés surgissent pour
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von
enlever le liquide des éléments laqués,
lackierten Oberflächen könnten
laver à l'eau.
Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist,
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE
mit Wasser abwaschen.
REFROIDISSEMENT
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Efectuer le replacement avec moteur froid,
Das Auswechseln bei kaltem Motor ausgeführt
de cette façon:
werden:
- enlever le bouchon (1) du radiateur doite;
- den Stopfen (1) des rechten Küler netfernen;
- enlever la vis de vidange (A) sur le côté
- die Auslasschraube (A) rechtsseitig des
droite du carter;
Gerhäuses entfernen;
- incline la motocyclette à droite àfin de
- das Motorrad rechtsseitig neigen, um das
faciliter l'écoulement du liquide;
Flüssigkeitsauslass zu erleichtern;
- laisser vidanger le liquid complètement;
- die ganze Flüssigkeit ablassen;
- rémonter la vis de vidange;
- die Auslasschraube wieder montieren;
- verser la quntité de liquide nécessarire
- den Kühler mit der angegebenen
dans le radiateur; serrer le bouchon (1);
Flüssigkeitsmenge einfüllen; den Stopfen (1);
- chauffer le moteur pour éliminer
- die korrekte Flüssigkeitsmenge in den Kühler
d'éventuelles bulles d'air;
giessen und Motor anlasse, so dass die richtige
- placer le motocycle en position verticale
Temperatur erreicht wird und etwaige Luftblasen
et contrôler que le niveau du liquide dans
beseitigt werden;
le radiateur se trouve à 10 mm environ au
- das Motorrad senkrecht positioneren und
dessous de la masse radiante; dans le cas
überprüfen, dass der Stand das Kühlmittels soll
contraire, éffectuer le remplissage.
ca. 10 mm über den Kühlerblock liegen:
ATTENTION * : Le fluide réfrigérant sur
anderfalls, mit der Nachfüllung vorgehen.
les pneus pourrait provoquer des
ACHTUNG * : Kühlmittel auf den Reifen
glissements de la roue et donc, des
läßt diese rutschen mit erheblichen
accidents sérieux.
Unfall- oder Verletzungsgefahren.
Vérifier souvent les manchons
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
d'assemblage (voir " Fiche d'entretien
nachprüfen (siehe „Karte der periodischen
périodique "): cela evitera des pertes du
Wartung"): um Wasserleck und Motorfressen zu
refrigerantet donc des grippages du
vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung,
moteur. Si sur les tuyanteries il y a des
Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den
crevasses, des foisennements ou des
Schläuchen vorhanden sind, dann sind, die
durcissements causés par séchage des
Letzten auszuwechseln.
manchons, il sera nécessaire les
Die Korrekte Befestigung der Schellen
remplacer.
kontrollieren.
Contrôler la fixation correcte des colliers.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis