Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Registrazione Ammortizzatore; Adjusting The Shock Absorber - Husqvarna WR 2004 Serie Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

REGISTRAZIONE
AMMORTIZZATORE
L'ammortizzatore posteriore deve
essere registrato in funzione del
peso del pilota e delle condizioni
del terreno.
Per effettuare l'operazione
procedere nel modo seguente:
1. Con il motociclo sul cavalletto
misurare la distanza (A).
2. Sedetevi sulla moto con tutto
l'equipaggiamento e nella
normale posizione di guida.
3. Con l'aiuto di una seconda
persona rilevare la nuova
distanza (A).
4. La differenza tra queste due
misurazioni costituisce
l'ABBASSAMENTO della parte
posteriore del motociclo.
L'abbassamento consigliato è di
100 mm con ammortizzatore
freddo e di 95 mm con
ammortizzatore caldo.
5. Per ottenere il corretto
abbassamento in relazione al
vostro peso, regolare il
precarico della molla
dell'ammortizzatore.
ATTENZIONE*: Non smontare
mai l'ammortizzatore perchè
contiene gas sotto pressione.
Per interventi di maggiore
entità rivolgersi al
Concessionario Husqvarna.
136
Downloaded from
www.Manualslib.com
ADJUSTING THE SHOCK
ABSORBER
The rear shock absorber must be
adjusted according to the rider
weight and track conditions.
Proceed as follows:
1. With motorcycle on the stand,
measure distance (A).
2. Take the normal riding position
on the motorcycle with all your
riding apparel.
3. With somebody's help, take
the new distance (A).
4. The difference between these
two measurements constitutes
the "SAG" of the motorcycle's
rear end.
Suggested SAG: 4 in. with cold
shock absorber. 3.7 in. with
warmed up shock absorber.
5. To get the right SAG according
to your weight, adjust the
shock absorber spring preload.
WARNING*: Never
disassemble shock absorber,
which contains highly
compressed nitrogen.
Contact your Dealer for such
major service. Do not
incinerate.
manuals search engine
REGLAGE DE
EINSTELLUNG
STOSSDAEMPFER
L'AMORTISSEUR
Der hintere Stossdaempfer muss
Régler l'amortisseur arrière selon
in Abhaengigkeit vom
le poids du conducteur et suivant
Fahrergewicht und von den
les condition du sol.
Bodeneigenschaften eingestellt
Agir comme suit:
werden.
1. Placer la moto sur la béquille
Zur Durchfuehrung der
et mesurer la distance (A).
Operation, wie folgt vorgehen:
2. S'asseoir sur la moto dans la
1. Mit dem Motorrad auf dem
position normale de conduite et
avec tout l'équipement.
3. A l'aide d'une autre personne,
2. Setzen Sie sich mit der
relever la nouvelle distance
(A).
4. La différence entre ces deux
3. Mit Hilfe einer zweiten Person
mesurages représente
l'"ABAISSEMENT" de la partie
arrière de la moto.
4. Der Unterschied zwischen
L'abaissement conseillé est de
100 mm. avec amortisseur froid.
De 95 mm. avec amortisseur
chaud.
Bei kaltem Stossdaempfer
5. Pour obtenir l'abaissement
empfiehlt sich eine Senkung von
correct en fonction de votre
100 mm und mit warmen
poids, régler la précharge du
Stossdaempfer von 95 mm.
ressort de l'amortisseur.
5. Um die korrekte Senkung in
ATTENTION*: Ne jamais
démonter l'amortisseur car il
ACHTUNG*: Niemals den
contien du gaz sous
Stoßdämpfer ausbauen, da er
pression. Pour des
Gas unter Druck enthält.
interventions plus
Wegen größerer Eingriffe
sich mit dem Husqvarna-
importantes, contacter le
Händler in Verbindung
Concessionnaire Husqvarna.
setzen.
Bock die Entfernung (A)
messen.
gesamten Ausruestung und in
der normalen Fahrstellung auf
das Motorrad.
die neue Entfernung (A)
ermitteln.
beiden Messungen entspricht
der "SENKUNG" des hinteren
Teils des Motorrads.
Abhaengigkeit von ihrem
Gewicht zu erreichten, die
Vorspannung der
Stossdaempferfeder einstellen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis