Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Fluessigkeitsauslassen Hinterradbremse - Husqvarna WR 2004 Serie Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

SCARICO FLUIDO FRENO
POSTERIORE
- Applicare un tubetto trasparente
in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire
l'altra estremità del tubetto in un
contenitore.
- Allentare la valvola di spurgo in
modo da far uscire il fluido.
- Togliere il coperchio serbatoio
ed il soffietto in gomma.
- Pompare con il pedale freno in
modo da evacuare
completamente il fluido.
ATTENZIONE!
Il fluido freni intacca
velocemente le superfici
verniciate, pertanto ogni sua
traccia deve essere immediata-
mente rimossa .
* Il fluido freni può causare
irritazioni. Evitare il contatto
con la pelle e gli occhi.
In caso di contatto, pulire
completamente la parte colpita
e, qualora si trattasse degli
occhi, chiamare un medico.
Controllare periodicamente le
tubazioni di collegamento (vedi
"Scheda di manutenzione
periodica"); se le tubazioni
(A)e (B) presentano segni di
usura o crepe, sarà opportuna
la loro sostituzione.
162
Downloaded from
www.Manualslib.com
REAR BRAKE FLUID
DRAIN
- Attach a clear plastic hose to
the bleed valve on the caliper
and turn the other end of the
hose
into a container.
- Loosen bleed valve so fluid
begins to drain.
- Remove reservoir cap and
rubber.
- Pump with brake pedal to push
brake fluid out of line.
WARNING!
Brake fluid quickly ruins
painted surfaces; any spilled
fluid should be completely
wiped up immediately.
* Brake fluid may cause
irritation. Avoid contact with
skin or eyes. In case of
contact, flush thoroughly and
call a doctor if your eyes were
exposed.
Periodically check the
connecting hoses (see
"Periodical maintenance
card"): if the hoses (A) and (B)
are worned or cracked, their
replacement is advised.
manuals search engine
VIDANGE FLUIDE FREIN
FLUESSIGKEITSAUSLASSEN
HINTERRADBREMSE
ARRIERE
- Ein durchsichtiges
- Sur la soupape de curage de
Kunststoffroerchen an das
l'étrier, monter un tuyau en
Zangenentleerungssventil
plastique transparente et
anbringen und das andere
introduire l'autre extrémité du
Roerchenende in einen Behaelter
tuyau dans une cuvette.
einfuehren.
- Desserrer la soupape de curage
- Das Entleerungsventil losmachen
en laissant sortir le fluide.
und Fluessigkeit abfliessen
- Enlever le couvercle du
lassen.
réservoir et le soufflet en
- Pumpendeckel und Gummibalg
gomme.
entfernen.
- Actionner la pédale pour
- Mit dem Bremsfusshebel pumpen,
vidanger.
um die Fluessigkeit vollstaendig
abfliessen zu lassen.
ATTENTION!
Puisque le fluide des freins
ACHTUNG!
ronge rapidement les surfaces
Die Bremsfluessigkeit greift
vernissées, nettoyer
lackierte Oberflaechen schnell
soigneusement les parties
an; evetuelle Spuren sofort
intéressées.
beseitigen.
* Ce fluide peut causer des
* Die Bremsfluessigkeit kann
irritations. Eviter donc tout
reizen; Beruehrung mit Haut und
contact avec la peau et les
Augen vermeiden. Im Falle von
yeux. En cas de contact,
Beruehrung, die betreffende
Teile sofort reinigen oder, wenn
nettoyer soigneusement la
es sich um die Auge haldelt,
partie intéressée, et s'il s'agit
einen Artz holen.
des yeux, appeler le docteur.
Die Verbindungsmuffen von Zeit
Vérifier souvent les manchons
zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte
d'assemblage (voir " Fiche
der periodischen Wartung"):
d'entretien périodique "): si sur
wenn die Rohrleitung (A) und (B)
les tuyanteries (A) et (B) il y a
Zeichen von Wucher oder
des signes d'usure ou
Rissen vorstellt dann sind, die
ruptures, il sera nécessaire les
Letzten auszuwechseln.
remplacer.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis