Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1-Dual Purpose 125
3-09-2004
15:24
Pagina 1
sm 125 s
wre 125
Ove non diversamente specificato i dati e le prescrizioni si
intendono validi per tutti i modelli.
Unless otherwise specified, data and figures refer to all models.
Si rien n'est spécifié, les données et les prescriptions se
réfèrent à tous les modèles.
Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und
Anweisungen für sämtliche Modelle gültig.
Si no se especifica de otra manera, los datos y las
prescripciones son válidos para todos los modelos.
DUAL PURPOSE
wre 125 - sm 125 s / 2005
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MARKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG
CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna wre 125 2005

  • Seite 1 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 1 sm 125 s wre 125 Ove non diversamente specificato i dati e le prescrizioni si intendono validi per tutti i modelli. Unless otherwise specified, data and figures refer to all models. Si rien n'est spécifié, les données et les prescriptions se réfèrent à...
  • Seite 2 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 2 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ● To avoid endangering the fairing structure, ● Pour ne pas compromettre la structure du ● Per non compromettere la struttura delle take care not let the brake fluid drop carenature si raccomanda di evitare carénage, éviter tout égouttage du liquide outside and inside the fairing.
  • Seite 3 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 3 ACHTUNG ATENCION ● Um die Verkleidungsstruktur nicht zu ● Para no comprometer la estructura del beschädigen, ist das Tropfen der carenado se recomienda evitar que gotee Bremsfluessigkeit in und auf die Struktur el líquido de los frenos tanto dentro como zu vermeiden.
  • Seite 4 PRESENTATION Benvenuti nella famiglia motociclistica Welcome to the Husqvarna motorcycling Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! La Vostra nuova motocicletta é Family! Husqvarna! Votre nouvelle moto a été stata progettata e costruita per essere la Your new motorcycle is designed and projetée et construite pour qu’elle soit la...
  • Seite 5 Ein Willkommen in der Familie der Bienvenidos a la familia motociclista Motorradfahrer Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna! Su nueva motocicleta ha sido ist so entworfen und hergestellt worden, um proyectada y fabricada para destacar en su das beste in seiner Klasse darzustellen. Die categoría.
  • Seite 6 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 6 Note Avis Note ● References to the “left” or “right” of the ● Les indications “droite” et “gauche” se ● Le indicazioni di destra e sinistra si motorcycle are in the sense of a person refèrent aux deux côtés du motocycle riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al facing forwards.
  • Seite 7 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 7 Zur Beachtung Nota ● Die Angaben, rechts und links, beziehen ● Las indicaciones de la derecha y la sich auf die beiden Motorradseiten in izquierda hacen referencia a los dos lados Bezug auf die Fahrtrichtung. de la moto con respecto al sentido de marcha.
  • Seite 8 In caso di sostituzione dei particolari, usare Remplacement de détails Parts Replacement unicamente particolari ORIGINALI Pour assurer un usage sans aléa, remplacer When parts replacement is required, use Husqvarna. les plusieurs éléments avec des éléments only Husqvarna ORIGINAL parts. ORIGINAUX Husqvarna.
  • Seite 9 Substitución de los particulares Im Falle des Austausches von Teilen, nur En caso de substitución de los particulares, Original-Husqvarna-Teile mit entsprechenden utilizar sólo partes originales Husqvarna de Merkmalen einschließlich Typ, Widerstand und características equivalentes, incluido el tipo, la Material benutzen. Andernfalls könnten resistencia y el material.
  • Seite 10 NOTE POUR LE MODELE AUS....144 NOTE PER MODELLO AUS .....144 INDEX ALPHABETIQUE ......146 INDICE ALFABETICO .......146 LIBRETTO DI GARANZIA HUSQVARNA OWNER’S CARNET DE GARANTIE HUSQVARNA ET HUSQVARNA E TAGLIANDI WARRANTY AND SERVICE COUPONS In aggiunta a questo manuale, viene fornito COUPONS Joint à...
  • Seite 11 NOTAS POR MODELLO AUS....144 NDICE ALFABETICO ........147 GARANTIEHEFT FOLLETO DE GARANTIA HUSQVARNA UND HUSQVARNA Y CUPONES KUNDENDIENSTSCHECKS Adjunto a este manual, se entrega a cada Für jeden neuen Kunden werden diesem nuevo cliente un folleto de Garantía y los Handbuch ein Garantieheft und Cupones.
  • Seite 12 - you will be repaid with long, purement nominaux. En suivant ces del motociclo senza inconvenienti e difetti. trouble-free service and will protect your recommandations, vous serez récompensés investment in a quality Husqvarna product. par une longue durée de votre moto sans avoir d'ennuis ou défauts.
  • Seite 13 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 13 OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EMPFOHLENE VORGÄNGE FÜR DIE RECOMENDADO WARTUNG Las operaciones de “Mantenimiento Sie finden die entsprechenden Recomendado”, que se encuentran en los Kundendienstschecks für die von uns cupones han sido preparadas por el empfohlene Wartung, die vom Personal des personal del Servicio Técnico.
  • Seite 14 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 14 DATI PER IDENTIFICATION DATA DONNÉEES D’IDENTIFICATION IDENTIFIZIERUNGSDATEN L’IDENTIFICAZIONE (Fig. 1) (Fig. 1) (Fig. 1) (Bild. 1) Il veicolo é identificato da: The motorcycle is identified by: La moto est identifiée par: Das Motorrad wird mit den - numero di matricola del - serial number of the motorcycle - numéro matricule de la moto...
  • Seite 15 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 15 DATOS PARA LA IDENTIFI- CACION (Fig. 1) El vehículo está identificado por: - número de matrícula de la moto que se encuentra a la derecha del tubo de direccíón; - número de matrícula del motor que se encuentra en la parte superior del semicárter izquierdo;...
  • Seite 16 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 16 CHIAVI KEYS CLES Con il motociclo vengono consegnate due The motorcycle is supplied with two La moto est dotée de deux clés (une de chiavi (una di riserva) che consentono di wrenches (one is a reserve) for intervention réserve) pour intervenir sur l’interrupteur intervenire su interruttore di accensione, on star, steering lock and helmet lock.
  • Seite 17 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 17 SCHLÜSSEL LLAVES Mit dem Motorrad werden zwei Junto con la moto se entregan dos llaves Schlüsselsätze beigeliefert für Lenkschloss, que permiten intervenir en interruptor de Lenkschloss und Helm schloss. encendido, cerradura del manillar y cerradura casco.
  • Seite 18 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 18 ALIMENTAZIONE CARBURETOR ALIMENTATION Carburatore ....DELL’ORTO PHBH 28 Carburetor ....DELL’ORTO PHBH 28 Carburateur ....DELL’ORTO PHBH 28 Diametro diffusore .......mm 28 Venturi Diameter ........1.10 in. Diamètre diffuseur .......mm 28 Getto massimo ........110 High Speed Jet........110 Gicleur principal........110 Getto minimo ..........
  • Seite 19 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 19 ZUFÜHRUNG ALIMENTACION Vergaser ......DELL’ORTO PHBH 28 Carburador ....DELL’ORTO PHBH 28 Luftdüse-Durchmesser .......mm 28 Diámetro difusor ........mm 28 Höchstdrehzahldüse.........110 Surtidor máximo ........110 Leerlaufdüse..........60 Surtidor mínimo ..........60 Mischrohr min.........B 60 Emulsificador ..........B 60 Starterkraftstoffdüse ........65 Surtidor starter ...........65 Gasdrossel ..........50 Válvula de mariposa .........50...
  • Seite 20 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 20 TRASMISSIONE SECONDARIA (sms) SECONDARY DRIVE (sms) TRANSMISSION SECONDAIRE (sms) Pignone uscita cambio ......z 14 Transmission sprocket ......z 14 Pignon sortie boîte de vitesses ....z 14 Corona sulla ruota .........z 49 Rear wheel sprocket ......z 49 Couronne sur la roue ......z 49 Rapporto di trasmissione ....
  • Seite 21 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 21 SEKUNDÄRÜBERSETZUNG (sms) TRANSMISION SECUNDARIA (sms) Abtriebsritzel ..........z 14 Piñón salida cambio ......z 14 Wechselradkranz ........z 49 Corona en la rueda ........z 49 Übersetzungsverhältnis .......3,500 Relación de transmisión ......3,500 Antriebskette ........5/8’’x1/4’’ Cadena de transmisión ....5/8’’x1/4’’ GESAMTÜBERSETZUNGS- RELACIONES TOTALES VERHÄLTNISSE (wre)
  • Seite 22 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 22 FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE FREIN AVANT Tipo ..a disco fisso diametro Ø 260 mm Type ......fixed disc 10.24 in. dia. Type ....à disque fixe diam. 260 mm. con comando idraulico; pinza flottante. with hydraulic control; floating caliper. avec commande hydraulique;...
  • Seite 23 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 23 VORDERRADBREMSE FRENO DELANTERO Typ .......mit stationärer hydraulisch Tipo ....de disco fijo diám. Ø 260 mm getriebener Scheibe Durchmesser de mando hidráulico, pinza flotante. Ø 260 mm; Schwebzange. HINTERRADBREMSE FRENO TRASERO Typ .......mit stationärer hydraulisch Tipo ....de disco fijo diám.
  • Seite 24 1-Dual Purpose 125 7-09-2004 10:24 Pagina 24 PNEUMATICO POSTERIORE REAR TIRE PNEU ARRIERE Marca e tipo (wre) ..... Pirelli MT 83 Make and type (wre) ....Pirelli MT 83 Marque et type (wre) ....Pirelli MT 83 Marca e tipo (sms) DUNLOP D207-TL (66W) Make and type (sms) DUNLOP D207-TL (66W) Marque et type (sms) DUNLOP D207-TL (66W) Dimensioni (wre) ......
  • Seite 25 1-Dual Purpose 125 7-09-2004 10:24 Pagina 25 HINTERREIFEN NEUMATICO TRASERO Bezeichnung und Typ (wre) ..Pirelli MT 83 Marca y tipo (wre) ......Pirelli MT 83 Bezeichnung und Typ (sms) DUNLOP D207-TL (66W) Marca y tipo (sms)... DUNLOP D207-TL (66W) Abmessungen (wre).....120/90/18" Dimensiones (wre).......120/90/18”...
  • Seite 26 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 26 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE / TABLE FOR LUBRICATION / TABLEAU DE GRAISSAGE Olio lubrificazione motore Engine oil Huile de graissage moteur............AGIP 2T FORMULA TEC Olio lubrificazione cambio / Trasmissione primaria Transmission / Primary drive oil Huile de graissage boîte de vitesses / Transmission principale...AGIP RACING 4T - 5W 40 Liquido refrigerante motore Coolant...
  • Seite 27 1-Dual Purpose 125 3-09-2004 15:24 Pagina 27 SCHMIERUNGSTABELLE / TABLA DE LUBRICACION Motoröl Aceite lubricación motor .............. AGIP 2T FORMULA TEC Getriebeöl/Primärübersetzung Aceite lubricación cambio/Transmisión primaria......AGIP RACING 4T- 5W 40 Kühlflüssigkeit Líquido refrigerante motor ............AGIP COOL Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado............. AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Fettschmierung Lubricación por grasa ..............
  • Seite 28 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 28 CONTROLS BEDIENTEILE COMANDI COMMANDES RUBINETTO CARBURANTE FUEL COCK ROBINET D’ESSENCE KRAFTSTOFFHAHN (Fig. 2) (Fig. 2) (Bild 2) (Fig. 2) The cock set on left side of tank Der Hahn auf der linken Seite des Il rubinetto posto sulla sinistra Le robinet placé...
  • Seite 29 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 29 FIG. 2 MANDOS 1. Rubinetto carburante GRIFO DEL CARBURANTE FIG. 2 (Fig. 2) 1. Fuel cock El grifo colocado a la izquierda FIG. 2 del depósito consta de tres 1. Robinet d'essence posiciones: BILD 2 1.
  • Seite 30 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 30 FUEL TANK RESERVOIR D’ESSENCE KRAFTSTOFFBEHÄLTER SERBATOIO CARBURANTE (Fig. 2A) (Fig. 2A) (Fig. 2A) (Bild. 2A) In fase di rifornimento, è When filling up, do not exceed Au ravitaillement, ne pas Beim Auftanken ist es ratsam, consigliabile non far oltrepassare the lower pipe unit limit and dépasser la limite inférieure de la...
  • Seite 31 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 31 FIG. 2A DEPOSITO CARBURANTE 1. Tappo serbatoio carburante (Fig. 2A) FIG. 2A Al repostar es conveniente que el 1. Fuel tank tap carburante no vaya más allá del FIG. 2A límite inferior de la boca de carga 1.
  • Seite 32 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 32 IGNITION SWITCH - WARNING COMMUTATEUR DE DEMAR- INTERRUTTORE ACCENSIO- ZÜNDSCHALTER - NE - SPIE INDICATRICI - LIGHTS - INSTRUMENT RAGE - FEUX DE DIRECTION - KONTROLLEUCHTEN - (Fig. 4) INSTRUMENT (Fig. 4) STRUMENTO (Fig.
  • Seite 33 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 33 FIG. 4 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 1. Interruttore accensione 2. Contachilometri TESTIGOS INDICADORES - 3. Azzeratore contachilometri parziale INSTRUMENTO (Fig. 4) (TRIP) 4. Spia ROSSA "Riserva olio" El interruptor de encedido (1) 5. Spia BLU “Abbagliante” 6.
  • Seite 34 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 34 Dovendo, invece, procedere a regolare la Should you need to adjust the reading when Pour régler la lecture avec moto en marche, lettura con motociclo in movimento, come motorcycle is running (for example during par example, à...
  • Seite 35 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 35 Ist es dagegen notwendig, den TRIP beisich regular la lectura con la moto en movimiento, bewegendem Motorrad, wie z.B. bei Motor- como por ejemplo en caso de moto rallies, Rallyes, zu lesen, ist wie folgt vorzugehen: proceda de la siguienta manera: - Griff nach aussen ziehen (Neutralstellung);...
  • Seite 36 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 36 Avis*: Retirer toujours la clé de Nota*: Quando si lascia il Note*: Always remove key Zur Beachtung*: Wenn Sie das veicolo incostudito, togliere from ignition switch when démarrage lorsque vous Motorrad unbeaufsichtigt lassen, sempre la chiave motorcycle is left unattended.
  • Seite 37 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 37 FIG. 4A Nota*: Si se deja el vehículo sin 1. Bloccasterzo vigilancia se debe quitar FIG. 4A siempre la llave del interruptor. 1. Steering lock En caso de que se extravie una FIG.
  • Seite 38 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 38 BEDIENTEILE AUF DEM COMANDI SUL MANUBRIO - HANDLEBAR CONTROLS L.H. GUIDON-COTE GAUCHE LATO SINISTRO SIDE (Fig. 6) LENKER - LINKS (Bild 6) (Fig. 6) (Fig. 6) Commandes du commutateur Der linke Umschalter weist Il commutatore sinistro ha i Controls of the left switch are as gauche:...
  • Seite 39 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 39 MANDOS EN EL MANILLAR FIG. 6 1. Sprazzo abbagliante - LADO IZQUIERDO 2. Comando selezione luci 3. Indicatori direzione (Fig. 6) 4. Avvisatore acusticoe El conmutador izquierdo tiene 5. Comando accensione luci 6.
  • Seite 40 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 40 COMANDO FRENO REAR BRAKE CONTROL COMMANDE FREIN FUSSHEBEL FÜR HINTERE POSTERIORE (Fig. 7) (Fig. 7) ARRIERE (Fig. 7) BREMSE (Bild 7) Il pedale comando freno The rear brake foot pedal (1) is La pédale de commande frein Der Fusshebel für die hintere posteriore (1) si trova sulla parte...
  • Seite 41 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 41 FIG. 7 MANDO FRENO 1. Pedale comando freno posteriore TRASERO (Fig. 7). FIG. 7 El pedal de mando del freno 1. Rear brake foot pedal trasero (1) se encuentra a la FIG. 7 derecha del vehículo.
  • Seite 42 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 42 Dalla posizione di “folle” First gear is the last gear position that De cette position, en poussant la Ist man in Leerlaufstellung und can be found by pushing the lever spostando il pedale verso il pédale en bas s’engage la drückt man den Fusshebel full stroke downwards.
  • Seite 43 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 43 FIG. 8 De la posición “desembragado” N: Folle desplazando el pedal hacia 1. Pedale com. cambio abajo se embraga la primera FIG. 8 N: Neutral marcha. Para pasar de la primera 1. Gear shift lever velocidad a “desembragado”...
  • Seite 44 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 44 MOTORE ACCESO E MOTOCICLO FERMO ENGINE RUNNING AND MOTORCYCLE MOTEUR EN MARCHE ET MOTO ARRETEE Tirare molto dolcemente la leva frizione e STANDING STILL Embrayer très doucement et exercer en nello stesso tempo applicare una leggera Engage the clutch very slightly and, at the même temps une légère pression sur la pressione sul pedale del cambio per...
  • Seite 45 2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:29 Pagina 45 LAUFENDER MOTOR UND MOTOR ENCENDIDO Y MOTO PARADA STILLSTEHENDES MOTORRAD Embrague muy delicadamente y al mismo Kupplung sehr weich einrücken und tiempo haga una ligera presión en el pedal gleichzeitig Fusschalthebel leicht del cambio para poder embragar.
  • Seite 46 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:48 Pagina 46 - controllare il livello del carburante, del - check the fuel, coolant, motor and gearbox -contrôler le niveau d’essence, du liquide liquido refrigerante, dell’olio motore, oil levels (page 30-80-72-78); DO NOT ADD réfrigérant, de l’huile moteur et boîte de dell’olio del cambio (pag.
  • Seite 47 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:48 Pagina 47 - Kraftstoff, Kühlflüssigkeits , Motoröl- und - controle el nivel del carburante, del líquido Getriebeölstand kontrollieren (Seite 30-80- refrigerante, del aceite del motor, del aceite 72-78); ZUM BENZIN KEIN ÖL del cambio (pág. 31-81-73-79) NO AÑADA HINZUFÜGEN.
  • Seite 48 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:48 Pagina 48 ENGINE STARTING DEMARRAGE DU MOTEUR ANLASSEN DES MOTORS AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 9) (Fig. 9) (Fig. 9) (Bild 9) For the correct start of a cold Pour démarrer correctement le Um korrekt den Kaltstart des Per procedere correttamente engine proceed as follows: moteur à...
  • Seite 49 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 49 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 9) Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente: - ponga el grifo del carburante (1) en posición ON; - gire la llave de encedido (2) hasta la posición IGNITION;...
  • Seite 50 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 50 In caso di ingolfamento del carburatore, If the carburetor is flooded, shut off the En cas de noyage du carburateur, fermer le chiudere il rubinetto carburante, lo starter ed fuel supply and the starter and operate robinet d’essence, le démarreur et presser la agire sul pedale di avviamento sino a quando the crank lever or the kick-start until the...
  • Seite 51 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 51 Sollte der Vergaser überschwemmt sein, En caso de ahogo del carburador, cierre el sind Kraftstoffhahn und Starter zu schliessen grifo del carburante, el starter y apriete el und auf den Kickstarter einzuwirken, bis der pedal de arranque hasta que el motor se Motor in Betrieb gesetzt wird.
  • Seite 52 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 52 NON ESEGUIRE MAI L’AVVIAMENTO SE NEVER START THE ENGINE WITH LA BATTERIE DEBRANCHEE, NE JAMAIS NEL CIRCUITO NON É INSERITA LA BATTERY DISCONNECTED. DEMARRER LE MOTEUR. BATTERIA ATTENTION*: Puisque les gaz d’échap- WARNING*: As the exhaust gases pement contiennent monoxyde de ATTENZIONE*: I gas di scarico contain carbon monoxide, never leave...
  • Seite 53 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 53 MOTOR NIE ANLASSEN WENN SICH NO ARRANQUE NUNCA SI EN EL CIR KEINE BATTERIE IM KREIS BEFINDET. CUITO NO ESTA CONECTADA LA BATERIA. ACHTUNG*: Die Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxyd. Niemals den Motor in ATENCIÓN*: los gases de escape geschlossenen Räumen laufen lassen.
  • Seite 54 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 54 E’ dannoso per il meccanismo del cambio It is harmful for the gear shift mechanism to Pour arrêter le moteur, metre au point mort la arrestarsi con inserito un rapporto alto stop in high gear and to try to operate the boîte de vitesses et tourner la clé...
  • Seite 55 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 55 Motorrad mit einem hohen Gang anzuhalten Recuerde que al alzar el pedal del cambio se oder das Getriebe beim nichtfahrenden engrana una marcha más alta y que al bajarlo, Motorrad zu betätigen; dies würde das en cambio, se engrana una marcha más baja.
  • Seite 56 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 56 - evitare di percorrere lunghi tragitti senza - avoid covering too many miles without - éviter d’effectuer long parcours sans haltes; effettuare soste; stopping; - en pente, ne JAMAIS conduire avec BOITE - non guidare MAI in discesa con il CAMBIO - NEVER drive down-slope with IDLE DE VITESSES AU POIN MORT, mais passer IN FOLLE ma innestare la marcia in modo...
  • Seite 57 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 57 - Es ist zu vermeiden, lange Strecken zu - evite mantener durante mucho tiempo la fahren, ohne den Motor anzuhalten; misma velocidad; - Es ist stets ZU VERMEIDEN, Gefälle mit - evite recorrer trayectos largos sin efectuar GETRIEBE IN LEERLAUF zu fahren;...
  • Seite 58 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 58 Il motore parte ma il funzionamento é The engine starts, but turns irregularly: Le moteur démarre, mais son irregolare: fonctionnement est irrégulier: - Candela sporca o in cattive condizioni: - The spark plug is dirty or in bad - Bougie sale ou dans des mauvaises pulire o sostituire conditions: clean or replace the spark plug.
  • Seite 59 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 59 Der Motor läuft an, aber der Betrieb ist El motor arranca pero el funcionamiento unregelmäßig : es irregular: - Schmutzige Zündkerze oder im schlechten - Bujía sucia o en malas condiciones: Zustand : reinigen oder austauschen. limpiar o sustituir - Ungeeigneter Zündkerzen-Elektroden- - Distancia entre electrodos de la bujía no...
  • Seite 60 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 60 Il carburatore si ingolfa: The carburettor floods: Le carburateur est noyé: - Soupape du flotteur et/ou logement de - Valvola galleggiante e/o sede valvola - Float valve and/or valve seat worn out or soupape usurés ou endommagés: consumati o danneggiati: sostituire i pezzi damaged: replace the damaged elements.
  • Seite 61 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 61 Der Vergaser überflutet sich: El carburador se ahoga: - Schwimmerventil und/oder Ventilsitz - Válvula de flotador y/o asiento de válvula verschlissen oder beschädigt : beschädigte gastados o estropeados: sustituir las piezas Teile austauschen. estropeadas - Schmutz oder anderes zwischen - Suciedad u otro entre válvula de flotador y su...
  • Seite 62 Pagina 62 MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE Per ottenere dal Vostro motociclo Husqvarna To obtain the best performance out of Pour une plus longue durée de votre motocycle Husqvarna et pour obtenir les una maggiore durata e le migliori prestazioni, your Husqvarna motorcycle, and a longer é...
  • Seite 63 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Für eine längere Lebensdauer und bessere Para alargar la duración de vuestra moto Husqvarna y para mejorar sus Leistungen Ihres Motorrad Husqvarna, ist es erforderlich, es einer geeigneten Wartung prestaciones es preciso someterla a un zu unterziehen. mantenimiento adecuado.
  • Seite 64 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 64...
  • Seite 65 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 65 Da effettuare presso il concessionario Husqvarna ● Secondo il primo limite raggiunto ■ ) Sostituire se necessario...
  • Seite 66 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 66...
  • Seite 67 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 67 See your Husqvarna Dealer for these services. ● Wichever come first ■ ) Replace if necessary...
  • Seite 68 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 68...
  • Seite 69 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 69 Effectuer par le votre concessionire Husqvarna ● À la première limite atteinte ■ ) Remplacer si nécessaire...
  • Seite 70 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 70...
  • Seite 71 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 71 Für dieden controllen wenden sie sich an ihren vertagshänder Husqvarna ● Entsprechend zuerst erreichter Begrenzung ■ ) Wechseln Wenn Nöting...
  • Seite 72 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 72...
  • Seite 73 3-Dual purpose 125 7-09-2004 11:14 Pagina 73 Para efectuar estas operaciones diríjase a su concesionario Husqvarna. ● Según cual sea el primer límite alcanzado ■ ) Substituir si necessarío...
  • Seite 74 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 74 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR LUBRIFICAZIONE DEL MOTORE ENGINE LUBRICATION GRAISSAGE DU MOTEUR MOTORSCHMIERUNG (Fig. 10) (Fig. 10) (Fig. 10) (Bild 10) La lubrificazione del motore A high precision oil pump placed Graissage moteur par pompe à Die Schmierung des Motors wird viene effettuata da una pompa on the right crankcase cover...
  • Seite 75 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 75 MOTOR LUBRICACION MOTOR (Fig. 10) La lubricación del motor la efectúa una bomba de aceite de alta precisión colocada en un compartimento en la parte delantera de la tapa (1) cárter derecho. Esta bomba, cuyo caudal es regulado por la maneta mando mariposa, recibe el movimiento del eje motor y envía el...
  • Seite 76 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 76 RIMOZIONE SERBATOIO OLIO REPLACE THE OIL TANK REMPLACEMENT DU ABNAHME DES ÖLTANKS (Fig. 12) (Fig.12) RÉSERVOIR D’HUILE (Fig.12) (Abb. 12) Per rimuovere il serbatoio olio, To replace the oil tank proceed Pour remplacer le réservoir Zur Abnahme des Öltanks in procedere nel modo seguente: as follows:...
  • Seite 77 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 77 REMOCIÓN DEPÓSITO FIG. 12 1. Perno fiss. sella ACEITE (fig. 12) 2. Vite fiss. pannello 3. Connettore cablaggio Para remover el depósito del fusibili-batteria aceite proceder como indicado 4. Batteria 5. Serbatoio olio a continuación.
  • Seite 78 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 78 ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG IN CASO DI RIMOZIONE DEL IF REMOVING THE OIL TANK, EN CAS D'ENLEVEMENT DU BEIM ENTFERNEN DES SERBATOIO OLIO RESERVOIR D'HUILE, ÖLBEHÄLTERS SICH PAY ATTENTION WHEN RE- ASSICURARSI, AL S'ASSURER, LORS DU VERGEWISSERN, DAß...
  • Seite 79 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 79 ATENCION FIG. 12 1. Tubazione di alimentazione EN CASO DE TENER QUE 2. Molla di protezione A. Appoggio molla SACAR EL DEPOSITO DEL ACEITE, AL VOLVER A FIG. 12 1. Feeding pipe MONTARLO ASEGURARSE DE 2.
  • Seite 80 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 80 REGISTRAZIONE THROTTLE ADJUSTMENT REGLAGE POIGNEE DES GAZ DREHGASGRIFFEINSTELLUNG COMANDO GAS (Figg. 13,14) (Fig. 13,14) (Fig.13,14) (Bilder 13,14) La regolazione del cavo Die Einstellung des Gasseilzugs Adjustment of the throttle cable Le reglage du câble de comando gas si può...
  • Seite 81 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 81 FIG. 13 AJUSTE MANDO MARIPOSA 1. Controdado (Fig. 13,14) 2. Vite di registro La regulación del cable mando FIG. 13 mariposa se puede efectuar por 1. Lock nut 2. Adjusting screw medio del ajuste colocado en dicho cable o bien en el que se FIG.
  • Seite 82 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 82 Per quanto riguarda la As far as adjustment of oil pump Pour ce qui concerne le réglage Was die Einstellung der registrazione della trasmissione control transmission is de la transmission de la Steuerübertragung der Ölpumpe comando pompa olio, da concerned, which is to be commande de la pompe de...
  • Seite 83 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 83 FIG. 15 Por lo que respecta al ajuste de 1. Oblò controllo livello la transmisión mando bomba 2. Tappo carico 3. Tappo scarico olio aceite, que tiene que ser FIG. 15 efectuada de todas formas 1.
  • Seite 84 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 84 Solo operando in questo modo, Check the level noting that the Effectuer l’opération susdite. Nur auf diese Weise ist die la verifica del livello é eseguita procedure mentioned above Remplacer l’huile le moteur Ölstandkontrolle, durchgeführt correttamente.
  • Seite 85 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 85 FIG. 15 Sólo de esta manera, el control 1. Oblò controllo livello del aceite, se realiza 2. Tappo carico 3. Tappo scarico olio correctamente. Substituya el FIG. 15 aceite, con motor caliente y 1.
  • Seite 86 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 86 CONTROLLO LIVELLO DEL COOLANT LEVEL CHECK CONTROLE NIVEAU KONTROLLE DES REFRIGERANTE (Fig. 16) REFRIGERANT (Fig. 16) KÜHLMITTELSTANDS (Bild 16) (Fig. 16) Operation to be carried out Opération à effectuer selon les Diese Operation mit den in der Effettuate l’operazione in according to the descriptions descriptions indiquées dans la...
  • Seite 87 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 87 FIG. 16 CONTROL DEL NIVEL DEL 1. Tappo radiatore REFRIGERANTE (Fig. 16) 2. Livello liquido Efectúe la operación según los FIG. 16 plazos indicados en la “Ficha 1. Radiator cap 2. Fluid level de mantenimiento periódico”...
  • Seite 88 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 88 SOSTITUZIONE DEL COOLANT REPLACEMENT REMPLACEMENT DU LIQUIDE ERSETZUNG DES REFRIGERANTE (Fig. 17) (Fig. 17) REFRIGERANT (Fig. 17) KÜHLMITTELS (Bild 17) Effettuare la sostituzione in According to the descriptions Remplacer le liquide selon les Die Flüssigkeit ist mit den in der accordo con le scadenze on the “Periodical maintenance...
  • Seite 89 3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 89 FIG. 17 SUBSTITUCION DEL 1. Tappo radiatore REFRIGERANTE (Fig. 17) 2. Vite scarico liquido Substituya el líquido según los FIG. 17 plazos indicados en la “Ficha 1. Radiator cap 2. Drain screw liquid de mantenimiento periódico”...
  • Seite 90 ● Idle jet ● Getto del massimo ● Getto del minimo ● Gicleur principal ● Gicleur relenti Dimensione Codice Husqvarna Dimensione Codice Husqvarna Size Husqvarna Code Num. Size Husqvarna Code Num. Dimensions Code Husqvarna Dimensions Code Husqvarna 8J0072310 8K0072315 8J0072310...
  • Seite 91 Lista de los elementos de calibración carburador, abastecidos a petición (entre paréntesis: elementos de calibración standard) ● Hóchstdrehzahl-Düse ● Leerlaufdüse ● Surtidor máximo ● Surtidor mínimo Dimension Husqvarnadocenummer Dimension Husqvarnadocenummer Dimensión Código Husqvarna Dimensión Código Husqvarna 8J0072310 8J0072310 8K0072315 8K0072310 8K0072315 8K0072310 8M0072315)
  • Seite 92 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 88 REGULATION OF IDLE REGLAGE DU RALENTI (Fig. 18) LEERLAUFEINSTELLUNG (Bild 18) REGISTRAZIONE MINIMO Le réglage du ralenti doit être Leerlauf immer bei warmem (Fig. 18) (Fig. 18) effectué toujours le moteur Motor und zugedrehtem This regulation must always be La regolazione del minimo deve chaud et la poignée fermée;...
  • Seite 93 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 89 FIG. 18 AJUSTE RALENTI (Fig. 18) 1. Vite regolazione valvola El ajuste del ralentí se debe 2. Vite regolazione titolo realizar siempre con el motor miscela caliente y mariposa cerrada de la FIG. 18 manera siguiente: 1.
  • Seite 94 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 90 FILTRI DEL CARBURANTE FUEL FILTERS FILTRES DU CARBURANT KRAFTSTOFFILTER Le filtre du carburant est situé sur Der Kraftstoffilter befindet sich auf dem Il filtro del carburante si trova The fuel filter is set inside the tank Hahn im Behälter.
  • Seite 95 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 91 FIG. 19 FILTROS DEL CARBURANTE 1. Perno fiss. sella El filtro del carburante se encuentra 2. Vite fiss. pannello 3. Connettore cablaggio fusibili-batteria en el grifo dentro del depósito. En 4. Serbatoio olio caso de que no llegue carburante, cierre el grifo y limpie el filtro.
  • Seite 96 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 92 AIR FILTER AND CLEANING NETTOYAGE FILTRE A AIR PULIZIA FILTRO ARIA REINIGUNG LUFTFILTER Lavare il filtro con benzina ed Wash filter with gasoline and dry Lever le filtre avec essence et Das Filter mit Benzin waschen und asciugarlo pefettamente.
  • Seite 97 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 93 FIG. 19 LIMPIEZA FILTRO AIRE 5. Filtro aria Lave el filtro con gasolina y 6. Vite fiss. filtro 7. Filtro completo séquelo perfectamente. Sumérjalo 8. Telaietto en aceite especial para filtros, FIG. 19 luego apriételo para hacer salir el 5.
  • Seite 98 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 94 É utile esaminare lo stato della candela plug should be made as soon as removed, de la bougie tout après l’avoir enlevée de son because deposits and the colour of the subito dopo averla tolta dalla sua sede, siège, car les dépôts et la couleur de l’isolant poiché...
  • Seite 99 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 95 herausgeschraubt wird; dabei geben die Es útil examinar el estado de la bujía apenas Ablagerungen und die Färbung des quitada de su asiento, ya que los depósitos y el Isolierstoffs nützliche Hinweise über color del aislante brindan útiles indicaciones Wärmewert, Vergasung, Schmierung, sobre el grado térmico de la bujía, la...
  • Seite 100 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 96 IGNITION TIMING MISE EN PHASE DE ZÜNDUNGEINSTELLUNG MESSA IN FASE ACCENSIONE (Fig. 21) (Fig. 21) L’ALLUMAGE (Fig. 21) (Bild 21) This operation must be entrusted Cette opération doit être Bei dieser Kontrolle, die von Per procedere a questa to an authorized dealer, to carry effectuée par votre...
  • Seite 101 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 97 FIG. 21 REGULACION ENCENDIDO 1. Coperchio alternatore (Fig. 21) 2. Attrezzo controllo fasatura accensione Para realizar esta operación, que FIG. 21 se debe realizar en los talleres 1. Alternator cover del Concesionario haga lo 2.
  • Seite 102 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 98 PULIZIA PISTONE, CAMERA DI SCOPPIO PISTON, COMBUSTION CHAMBER AND NETTOYAGE DU PISTON, CHAMBRE E VALVOLA SULLO SCARICO EXHAUST VALVE CLEANING D’EXPLOSION ET SOUPAPE SUR Dopo un lungo periodo di servizio, i depositi After an extended period of service, heavy LE TUYAU D’ECHAPPEMENT carboniosi che si creano nella camera di deposits of carbon will tend to collect in the...
  • Seite 103 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 99 REINIGUNG VON KOLBEN, LIMPIEZA PISTON, CAMARA DE VERBRENNUNGSKAMMER UND EXPLOSION Y VALVULA DE ESCAPE. AUSLASSVENTIL Después de un largo período de servicio, los Nach langem Betrieb können die depósitos carbonosos que se forman en la Kohlenablagerungen in der cámara de explosión, en el pistón y en la Verbrennungskammer, auf dem Kolben und...
  • Seite 104 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 100 CHASSIS MOTOTELAIO CHASSIS CADRE REGISTRAZIONE CATENA DRIVE CHAIN ADJUSTMENT REGLAGE DE LA CHAINE KETTENEINSTELLUNG (Bild 22) (Fig. 22) (Fig. 22) (Fig. 22) Mit den in der “Periodischen Alle scadenze indicate nella According to the descriptions Selon les descriptions “Scheda di mantenzione on the “Periodical maintenance...
  • Seite 105 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 101 BASTIDOR AJUSTE CADENA (Fig. 22) Según los plazos indicados en la “Ficha de mantenimiento periódico” es necesario controlar la tensión de la cadena y, si fuera necesario, ajustarla y lubricarla. La cadena se encuentra perfectamente regulada cuando, poniendo la moto vertical y descargada, se encuentra en las...
  • Seite 106 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 102 Prima di lubrificare la catena, pulirla Before lubricating the chain clean it carefully. Avant de graisser la chaîne, la nettoyer accuratamente. On dusty roads, or in poor road conditions, soigneusement. En utilisant la moto sur des routes poussiéreuses ou couvertes de boue, In condizioni d’uso su strade polverose o more frequent lubrication is necessary.
  • Seite 107 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 103 Zum Demontieren der Kette ist die Antes de lubricar la cadena, límpiela Verbindung herauszunehmen, nachdem minuciosamente. Si se usa en caminos ihre Klammer entfernt worden ist. Zum muy polvorientos o barrosos la lubricación Anbauen soll die Öffnung der Verbindungs- se deberá...
  • Seite 108 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 104 REGISTRAZIONE FRIZIONE KUPPLUNGSEINSTELLUNG (Bild CLUTCH ADJUSTMENT REGLAGE DE L’EMBRAYAGE (Fig. 23-24) (Fig. 23-24) (Fig. 23-24) 23,24) La frizione non richiede, L’embrayage ne demande qu’un Für die Kupplung ist nur die The clutch is adjusted by normalmente, altra regolazione Einstellung der Kabelspannung stretching the cable using the...
  • Seite 109 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 105 FIG. 23 AJUSTE EMBRAGUE 1. Cappuccio in gomma (Fig. 23,24) 2. Vite di registro El embrague no necesita, por lo FIG. 23 general, más ajustes que el de la 1. Rubber cap tensión del cable utilizando el 2.
  • Seite 110 Bremsanlage ist sofort bei brake checked immediately immediatamente controllare conditions, faire contrôler le dem Husqvarna-Händler by an authorized HUSQVARNA l’impianto frenante presso il système de freinage chez le überprüfen zu lassen, da es Concessionario Husqvarna. dealer. Concessionnaire Husqvarna.
  • Seite 111 Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna. FIG. 25 1. Vite fiss. camma 2. Camma di registro AJUSTE POSICION PEDAL FIG. 25 DEL FRENO TRASERO 1.
  • Seite 112 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 108 REGISTRAZIONE FRENO REAR BRAKE REGLAGE DU FREIN EINSTELLUNG DER POSTERIORE (Fig. 26) ADJUSTMENT (Fig. 26) ARRIERE (Fig. 26) HINTERRADBREMSE (Bild 26) Il pedale di comando del freno The rear brake foot pedal should La pédale de contrôle du frein Das Pedal der hinteren Bremse posteriore, deve avere una corsa...
  • Seite 113 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 109 FIG. 26 AJUSTE FRENO TRASERO A. Corsa a vuoto 5 mm (Fig. 26) 1. Astina comando pompa 2. Dado El pedal de mando del freno FIG. 26 trasero, tiene que tener una A. Idle stroke 5 mm (0.2in.) carrera en vacío (A) de 5 mm 1.
  • Seite 114 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 110 CONTROLLO USURA CHECKING BRAKE PAD WEAR CONTROLE DE L’USURE KONTROLLE DES PASTIGLIE FRENI (Fig. 27) (Fig. 27) PASTILLES DES FREINS BREMSENBELAG Controllare alle scadenze Check the pad wear according (Fig. 27) VERSCHLEISSES (Bild 27) indicate sulla “Scheda di to the descriptions on the Selon les descriptions...
  • Seite 115 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 111 FIG. 27 CONTROL DESGASTE 1. Pastiglia pinza anteriore PASTILLAS DE LOS FRENOS 2. Pastiglia pinza posteriore (Fig. 27) FIG. 27 1. Front caliper pad Controle según los plazos 2. Rear caliper pad indicados en la “ficha de FIG.
  • Seite 116 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 112 É altrettanto importante It is important, also to carefully La tuyauterie doit être toujours Es ist ebenso wichtig, die controllare che le tubazioni siano inspect hoses and connections en bon état et il faudra s’assurer Rohrleitungen auf Zustand zu in perfetto stato, e che non ci to find leakages or wear marks.
  • Seite 117 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 113 Asimismo es importante FIG. 29 FIG. 29 1. Leva comando freno anteriore 1. Palanca de mando del freno delantero controlar que las tuberías estén 2. Pompa freno anteriore con 2. Bomba freno delantero con depósito serbatoio olio del aceite en perfecto estado y que no...
  • Seite 118 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 114 ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION! ACHTUNG! Il fluido freni intacca Brake fluid quickly ruins Puisque le fluide des freins Die Bremsfluessigkeit greift velocemente le superfici painted surfaces; any spilled ronge rapidement les surfaces lackierte Oberflaechen schnell verniciate, pertanto ogni sua fluid should be completely vernissées, nettoyer...
  • Seite 119 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 115 ATENCION! El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente. * El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos.
  • Seite 120 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 116 HINTERAUFHÄNGUNG SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIERE (Fig. 30) (Fig. 30) (Fig. 30) (Bild 30) Der vordere Stossdämpfer, der L’ammortizzatore posteriore, The rear shock absorber is driven L’amortisseur arrière, du type von einem progressiven azionato da un sistema di by a linkwork system of the hydropneumatique, est...
  • Seite 121 4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 117 FIG. 30 SUSPENSION TRASERA 1. Ghiera di registro (Fig. 30) 2. Controghiera 3. Ammortizzatore El amortiguador trasero, FIG. 30 accionado por un sistema de 1. Adjusting ring nut bielas de acción progresiva, 2. Counter-Ring nut 3.
  • Seite 122 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 118 REMOVING FRONT WHEEL ENLEVEMENT DE LA ROUE ENTFERNUNG DES RIMOZIONE RUOTA ANTERIORE (Fig. 31) (Fig. 31) AVANT (Fig. 31) VORDEREN RADES (Bild 31) Place a support under the engine Placer un support au des sous Eine Stütze unter den Motor Posizionare sotto il motore un to lift the wheel from the ground...
  • Seite 123 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 119 FIG. 31 REMOCION RUEDA 1. Vite fissaggio perno DELANTERA (Fig. 31) ruota 2. Perno ruota Posicione debajo del motor un FIG. 31 soporte a fin de que la rueda 1. Hub locking screw quede alzada del suelo y haga lo 2.
  • Seite 124 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 120 REMOVING REAR WHEEL ENLEVEMENT DE LA ROUE ENTFERNUNG DES HINTEREN RIMOZIONE RUOTA POSTERIORE (Fig. 32) (Fig. 32) ARRIERE (Fig. 32) RADES (Bild 32) Place support under the engine Placer un support au dessous du Eine Stütze unter den Motor Posizionare sotto il motore un to lift the wheel from the ground,...
  • Seite 125 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 121 FIG. 32 REMOCION RUEDA TRASERA 1. Dado perno ruota (Fig. 32) FIG. 32 Posicione un soporte debajo del 1. Wheel axle nut motor a fin de que la rueda FIG. 32 quede alzada del suelo y haga lo 1.
  • Seite 126 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 122 PNEUMATICI TIRES PNEUS Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati Care should be taken to keep the tires Garder les pneus gonflés à la pression sempre alla giusta pressione che deve properly inflated. See tire data for correct tire exacte, comme indiqué...
  • Seite 127 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 123 REIFEN NEUMATICOS Die Reifen sollen immer mit dem richtigen Tenga cuidado con los neumáticos que auf Seite 25 angegebenen Druck deben tener siempre la justa presión que aufgeblasen werden. Nach den ersten mit debe corresponder a la que se indica en la den in der “periodischen Wartungskarte”...
  • Seite 128 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 124 ELECTRIC COMPONENTS / COMPOSANTS ELECTRIQUES/ ELEKTRISCHE KOMPONENTE PARTE ELETTRICA / EQUIPEMENT ELECTRIQUE IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM /ELEKTRISCHE ANLAGE (Fig. 34) (Fig. 34) (Fig. 34) (Bild 34) L’impianto di accensione é Le système d’allumage se The ignition system includes: Die Zündanlage besteht aus: composto da:...
  • Seite 129 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 125 FIG. 34 PARTE ELECTRICA / 1. Motorino comando valvola di scarico INSTALACION ELECTRICA 2. Centralina elettronica 3. Bobina elettronica (Fig. 34) 4. Centralina controllo apertura valvola La instalación eléctrica está compuesta de: FIG. 34 1.
  • Seite 130 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 126 - Bremslicht mit Bremslichtlampe - Fanale posteriore con lampada - Tail light with stop light 12 V - - Feu arrière avec ampoule de segnalazione arresto 12 V - 21 21 W and parking light bulb 12 stop 12V - 21W et ampoule feu 12 V - 21 W und Standlichtlampe 12 V - 5 W.
  • Seite 131 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 127 FIG. 34 BILD 34 - Faro trasero con lámpara de 5. Intermittenza frecce 5. Fahrtrichtungsanzeiger- señalización parada 12V - 21W 6. Regolatore di tensione Blinken 7. Batteria 6. Spannungsregler y lámpara luces de situación 8.
  • Seite 132 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 128 BATTERY (Fig. 35) BATTERIE (Fig. 35) BATTERIE (Bild 35 ) BATTERIA (Fig.35) La batteria non necessita di Battery is of the sealed type and La batterie est du type scellé; Die Batterie ist versiegelt und does not need any maintenance.
  • Seite 133 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 129 BATERIA (Fig. 35 ) FIG. 31 1. Perno fiss. sella La batería non necesita ningún 2. Batteria mantenimiento puesto que es de FIG. 31 tipo sellado. En caso de que 1. Pin 2. Battery comprobara pérdidas de electrólito o inconvenientes en el FIG.
  • Seite 134 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 130 AUSTAUSCH DER SOSTITUZIONE LAMPADINE HEADLAMP BULB REMPLACEMENT DES PROIETTORE REPLACEMENT AMPOULES DU PHARE SCHEINWERFERLAMPEN (Bild 36) (Fig. 36) (Fig. 36) (Fig. 36) Um an die Scheinwerferlampe Per accedere alle lampadine del To gain access to headlamp Pour accéder à...
  • Seite 135 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 131 FIG. 36 SUBSTITUCION DE LAS 1. Vite fiss. portafaro BOMBILLAS DEL FARO FIG. 36 (Fig. 36) 1. Headlamp holder fixing screw Para acceder a las bombillas del faro haga lo siguiente: FIG. 36 1.
  • Seite 136 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 132 AUSTAUSCH DER INSTRU - SOSTITUZIONE LAMPADINE INSTRUMENT PANEL REMPLACEMENT DES CRUSCOTTO BULB REPLACEMENT AMPOULES DU TABLEAU DE MENTENBRETTLAMPEN (Bild 37) (Fig. 37) (Fig. 37) BORD (Fig. 37) Die Lampen der Le lampadine delle varie spie e The warning light bulbs and Les ampoules des voyants quelle di illuminazione dello...
  • Seite 137 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 133 FIG. 37 SUBSTITUCION BOMBILLAS 1. Vite fiss. portafaro TABLERO FIG. 37 (Fig. 37) 1. Headlamp holder fixing screw Las bombillas de los distintos testigos y las de iluminación FIG. 37 1. Vis de fixation support- del instrumento se encuentran phare introducidas a presión en sus...
  • Seite 138 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 134 AUSTAUSCH DER SOSTITUZIONE LAMPADINE TAIL-LIGHT TURN INDICATOR REMPLACEMENT AMPOULES INDICATORI DI DIREZIONE E AND BULB REPLACEMENT DE L’INDICATEUR DE RICHTUNGSANZEIGER UND DIRECTION ET FEUX ARRIERE BREMSLICHTLAMPEN FANALE POSTERIORE (Fig. 38) (Bild 38) (Fig. 38) To gain access to the turn (Fig.
  • Seite 139 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 135 FIG. 38 SUBSTITUCION BOMBILLAS 1. Vite fiss. lente indicatore INDICADORES DE DIRECCION, 2. Vite fiss. lente fanale posteriore FARO TRASERO FIG. 38 1. Turn indicator lens screw (Fig. 38) 2. Rear tail-lamp lens screw Para acceder a las bombillas de FIG.
  • Seite 140 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 136 ORIENTAMENTO DEL EINSTELLEN DES HEADLAMP ALIGNMENT REGLAGE DU FAISCEAU DU PROIETTORE (Fig. 39,40) (Figs. 39,40) PHARE (Fig. 39,40) SCHEINWERFERS (Bild 39,40) Verificare periodicamente Periodically check headlamp Contrôler périodiquement le In regelmässigen Zeitabständen l’orientamento della luce del alignment, proceeding as faisceau du phare en agissant ist der Scheinwerfer auf...
  • Seite 141 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 137 FIG. 39 ORIENTACION DEL FARO 1. Verifica orientamento proiettore (Fig. 39,40) FIG. 39 Compruebe periódicamente la 1. Headlamp alignment checking orientación de la luz del faro de FIG. 39 la manera que se indica a 1.
  • Seite 142 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 138 ATTREZZI (Fig. 41) TOOLS (Fig. 41) OUTILLAGE (Fig. 41) WERKZEUGE (Bild 41) A corredo del veicolo viene One wrench for spark plug is Une clé pour la bougie est Mit dem Motorrad wird der included in the tool kit (hexagon fornita la chiave candela da 21 fournie dans le kit (clé...
  • Seite 143 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 139 FIG. 41 HERRAMIENTAS (Fig. 41) 1. Perno fiss. sella Se entrega en dotación con el FIG. 41 vehícolo, la llave bujía Champion 1. Pin de 21 mm. FIG. 41 Para acceder a la llave bujía hay 1.
  • Seite 144 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 140 SERRATURA PER CASCO HELMET LOCK SERRURE POUR CASQUE STURZHELMSCHLOSS (Fig. 42) (Fig. 42) (Fig. 42) (Bild 42) La serratura per il casco si trova The helmet lock is placed on La serrure du casque se trouve Das Sturzhelmschloss befindet sul lato sinistro del veicolo the motorcycle left hand side...
  • Seite 145 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 141 FIG. 42 CERRADURA PARA CASCO 1. Serratura casco (Fig. 42) FIG. 42 La cerradura para el casco se 1. Helmet lock encuentra en el lado izquierdo FIG. 42 del vehículo delante del 1. Serrure casque indicador de dirección trasero.
  • Seite 146 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 142 ATTENZIONE WARNING: ATTENTION Non disperdere il carburante eliminato Never litter the environment with fuel, Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nell’ambiente e far girare il motore all’aria and let the engine running in open air, nature et ne pas faire tourner le moteur aperta, non in ambienti chiusi.
  • Seite 147 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 143 ATENCIÓN ACHTUNG No echar el carburante eliminado al Den abgelassenen Treibstoff nicht in die medio ambiente y hacer girar el motor al Umwelt gießen und den Motor nur im aire libre, no en sitios cerrados. Freien drehen lassen, niemals in - introduzca a través del asiento de la bujía un geschlossenen Räumen.
  • Seite 148 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 144 PULIZIA GENERALE MOTORCYCLE CARE NETTOYAGE GENERAL Il veicolo deve essere lavato e pulito Clean your motorcycle periodically, bearing La moto doit être nettoyée périodiquement, periodicamente a seconda del servizio e in mind the following: suivant l'usage que l'on en fait et l'état des dello stato delle strade: routes où...
  • Seite 149 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 145 LIMPIEZA GENERAL ALLGEMEINE REINIGUNG Das Motorrad ist von Zeit zu Zeit zu reinigen. La moto se debe lavar y limpiar Die Häufigkeit hängt von den Fahrstrecken periódicamente de acuerdo con el servicio y sowie von Art und Zustand der Strassen ab.
  • Seite 150 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 146 INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX INDEX ALPHABETIQUE Attrezzi ...........pag. 138 Air cleaner ........page Batterie ........page 128 Avviamento del motore ...... " Antitheft steering lock ......" Bougie d’allumage ......" Batteria .........." 128 Battery .........."...
  • Seite 151 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 147 INDICE ALFABETICO ALPHABETISCHES VERZEICHNIS Anlassen des Motors ....Seite Ajuste cadena .......pág. 101 Anleitungen für die Einfahrzeit ..." Ajuste embrague ........" 105 Allgemeine Reinigung ......" 143 Ajuste freno delantero ......" 107 Auffinden von betriebsstörungen .." Ajuste posición pedal del freno trasero "...
  • Seite 152 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 148 Pulizia pistone, camera di Piston, combustion chamber and Mise en route de la moto ...." scoppio e valvola sullo scarico .." exhaust valve cleaning ......" Nettoyage du piston, chambre Raffreddamento ......... " Preriding checks ........."...
  • Seite 153 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 149 Kontrollen vor Motorstart ...." Lubricación motor ......" Krafstoffbehälter ........" Lubricación transmisión velocímetro .." 123 Kraftstoffhahn ........" Llaves .........." Kraftstoffilter ........" Mando cambio ........" Kühlung .........." Mando freno trasero ......" Kupplungseinstellung ......" 104 Mandos en el manillar - lado derecho " Längere Ausserbetriebsetzung .."...
  • Seite 154 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 150 MEMORANDUM...
  • Seite 155 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 151 MEMORANDUM...
  • Seite 156 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 152 MEMORANDUM...
  • Seite 157 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 153 MEMORANDUM...
  • Seite 158 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 154 Legenda colore cavi / Legenda couleur cåbles / Kabelfarben / Cable colour coding Referencias colores de los cables Pos. Couleur Pos. Couleur Cod. Colore Cod. Colore Pos. Farbe Pos. Farbe Cod. Colour Cod. Colour Pos.
  • Seite 159 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 155 1. Batteria 1. Battery 1. Batterie 2. Scatola fusibili 2. Fuse box 2. Boîte à fusibles 3. Interruttore stop posteriore 3. Rear stop switch 3. Interrupteur stop arrière 4. Centralina comando valvola 4. Valve control power unit 4.
  • Seite 160 5-Dual Purpose 125 6-09-2004 10:10 Pagina 156 1. Batterie 1. Batería 2. Sicherungsschachtel 2. Caja de fusibles 3. Interruptor stop trasero 3. hinterer Stop-Schalter 4. Ventilschaltungseinheit 4. Centralita comando válvula 5. Ventilschaltungsmotor 5. Motor comando válvula 6. Spulenmasse 6. Masa bobina 7.

Diese Anleitung auch für:

Sm 125 s 2005