Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna WR 2004 Serie Betriebsanleitung Seite 151

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Smontaggio ruota posteriore
Posizionare un blocco o un
cavalletto sotto il motore in
modo che la ruota posteriore
sia sollevata dal terreno.
Svitare il dado (1) del perno
ruota (3) e sfilare quest'ultimo;
non è necessario allentare i
tendicatena (2), in questo modo
il valore di tensione della
catena (A) risulterà inalterato
dopo il rimontaggio. Sfilare la
ruota completa facendo
attenzione ai distanziali posti ai
lati del mozzo.
Per il rimontaggio eseguire le
operazioni in senso inverso
inserendo il disco freno nella
pinza.
NOTE
Con la ruota smontata, non
agire sul pedale del freno per
non provocare l'avanzamento
dei pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare
la ruota con il disco rivolto
verso l'alto.
Dopo aver rimontato la ruota,
agire sul pedale di comando
fino a portare le pastiglie a
contatto del disco.
152
Downloaded from
www.Manualslib.com
Removing the rear wheel
Set a stand or a block under the
engine and see that the rear
wheel is lifted from the ground.
Unscrew the nut (1) of the
wheel pin (3) and extract it. It is
not necessary to unloose the
chain adjusters (2); in this way,
the chain (A) tension will
remain unchanged after the
reassembly. Extract the
complete rear wheel, by taking
care of the spacers located at
the hub sides.
To reassemble, reverse the
above procedure remembering
to insert the disc into the
caliper.
NOTES
Do not operate the rear brake
pedal when the wheel has been
removed; this causes the
caliper piston to move
outwards.
After removal, lay down the
wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the
brake control pedal until the
pads are against the brake disc.
manuals search engine
Démontage de la roue arrière
Abnehmen des Hinterrads
Placet une béquille ou un block
Einen Bock oder Block in der
dessous le moteur, de façon à
Weise unter den Motor stellen,
daß das Hintererrad vom
avoir la roue arrière soulevée du
Boden abgehoben ist.
sol.
Die Mutter (1) des Radbolzen
Dévisser l'écrou (1) du pivot
(3) und den Radbolzen
roue (3) et extraire ce dernier; il
ausziehen. Es ist nicht
n'est pas nécessaire de
notwendig, die Kettenspanner
desserrer les tendeurs chaîne
(2) zu lockern; auf diesel Weise
(2); de cette façon, la valeur de
wird der Kettesspannwert (A)
tension de la chaîne (A) restera
nach dem
inaltérée après le rémontage.
Wiederzusammenbau
Extraire la roue complete, en
unverändert bleiben. Das
prêtant attentinon aux
komplette Rad mit
entretoises positionnées aux
Berücksichtigung der sich
cotés du moyeau.
seitlich in der Radnabe
Pour le remontage, effectuer les
befindlichen Distanzstücken
même operations, mais en sens
ausziehen.
inverse, en introduisant le
Für den Zusammenbau führe
disque dans l' etrier.
man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge
durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel
einzuführen.
AVIS
Lorsque la roue est démontée,
ANMERKUNG
ne pas baisser la pédale du
Bei abgezogemen Rad darf der
frein, pour ne pas faire avancer
Pedal der Hinterradbremse
les pistons de l' etrier.
nicht gezogen werden, um den
Après le démontage de la roue
Vorschub der
avant, poser la roue avec le
Bremssattelkleinkolben zu
disque sur le dessus.
vermeiden.
Après le remontage de la roue
Legen Sie das Hinterrad immer
avant, actionner la pédale du
mit der Bremsscheibe nach
frein jusqu'à ce que les pastilles
oben ab.
ne seront à contact de disque.
Pedal soweit pumpen, bis die
Belaege die Bremsscheibe

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis